1
00:00:00,001 --> 00:00:01,263
<i>{an8}Negli episodi precedenti
di Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,000 --> 00:00:03,100
La firma di una famiglia di cacciatori,
i Calavera.

3
00:00:03,101 --> 00:00:05,200
- Cosa potrebbero volere da Derek?
- Come facciamo a trovarli?

4
00:00:05,800 --> 00:00:06,800
Messico.

5
00:00:06,801 --> 00:00:08,100
Nemmeno lei sa dove sia.

6
00:00:10,300 --> 00:00:12,300
Tu sai... chi l'ha preso.

7
00:00:13,500 --> 00:00:15,400
Di' il suo nome, Scott.

8
00:00:15,401 --> 00:00:17,000
- Kate.
- E' Derek?

9
00:00:17,001 --> 00:00:18,001
Più o meno.

10
00:00:43,510 --> 00:00:44,884
SPOGLIATOIO

11
00:01:00,548 --> 00:01:02,854
Pensavo... pensavo di poterlo controllare.

12
00:01:03,171 --> 00:01:06,170
Tutti questi rischi...
solo per una partita di basket?

13
00:01:06,171 --> 00:01:07,829
E' la finale. Hanno bisogno di me.

14
00:01:07,830 --> 00:01:09,048
Per fare cosa?

15
00:01:09,049 --> 00:01:10,867
Squarciare la gola di qualcuno sul campo?

16
00:01:11,602 --> 00:01:14,604
Anche i nati lupi mannari devono imparare
il controllo durante la luna piena, Derek.

17
00:01:14,605 --> 00:01:17,658
Certo, ma dovrebbe essere più facile per noi,
perché fa così male?

18
00:01:18,040 --> 00:01:19,136
L'hai portato?

19
00:01:19,250 --> 00:01:22,117
- Non funziona...
- L'hai portato?

20
00:01:31,389 --> 00:01:32,461
Avanti.

21
00:01:36,675 --> 00:01:39,466
- Te l'ho detto, non funziona.
- Fallo!

22
00:01:42,505 --> 00:01:43,543
Alfa...

23
00:01:43,544 --> 00:01:44,623
Beta...

24
00:01:44,624 --> 00:01:45,833
- Omega...
- Ancora.

25
00:01:45,844 --> 00:01:47,064
Alpha...

26
00:01:47,065 --> 00:01:48,014
Beta...

27
00:01:48,015 --> 00:01:49,478
- Omega...
- Ancora.

28
00:01:49,479 --> 00:01:52,282
- Alpha, Beta, Omega...
- Ancora!

29
00:01:52,283 --> 00:01:54,801
Alpha, Beta, Omega...

30
00:01:54,802 --> 00:01:57,140
Alpha, Beta, Omega...

31
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
SERVIZI

32
00:02:31,425 --> 00:02:32,656
Va tutto bene, lì dentro?

33
00:02:39,462 --> 00:02:41,122
Ehi, stai bene?

34
00:02:41,123 --> 00:02:42,483
Che sta succedendo?

35
00:02:44,856 --> 00:02:45,960
Solo un secondo.

36
00:02:49,224 --> 00:02:51,140
- Ehi!
- Esco fra un attimo!

37
00:02:58,399 --> 00:03:01,206
Devi aprire la porta.
Non so cosa diavolo tu stia facendo,

38
00:03:01,207 --> 00:03:03,387
o di cosa ti stia facendo, ma ho la chiave.

39
00:03:03,396 --> 00:03:05,069
Esci, o entro io.

40
00:03:15,237 --> 00:03:16,777
Vuoi che chiami la polizia?

41
00:03:17,301 --> 00:03:18,435
Mi hai sentito?

42
00:03:19,343 --> 00:03:21,072
Signorina, apri la porta!

43
00:03:22,694 --> 00:03:23,792
Aprila!

44
00:03:31,095 --> 00:03:32,337
Stai bene?

45
00:03:38,723 --> 00:03:41,000
Subsfactory presenta:

46
00:03:43,616 --> 00:03:45,742
Teen Wolf 4x02 - 117

47
00:03:48,350 --> 00:03:50,600
Traduzione: Faye_Chamberlain, Maricchia, Fry

48
00:03:59,160 --> 00:04:00,460
Revisione: Adduari

49
00:04:06,238 --> 00:04:08,837
www.subsfactory.it

50
00:04:39,828 --> 00:04:41,353
"Wow"? Wow, tipo...

51
00:04:41,354 --> 00:04:43,792
"Ho già visto una cosa del genere,
e so esattamente cosa fare"?

52
00:04:43,793 --> 00:04:45,322
Perché è il tipo di "wow" in cui speravamo.

53
00:04:45,546 --> 00:04:47,820
Penso che abbiate sopravvalutato
le mie abilità.

54
00:04:50,085 --> 00:04:51,187
E' freddo...

55
00:04:51,477 --> 00:04:52,502
molto freddo.

56
00:04:58,010 --> 00:04:59,412
Pensi che sia una cosa permanente?

57
00:05:01,602 --> 00:05:04,744
Non so nemmeno
se una diagnosi medica sia... adatta.

58
00:05:06,142 --> 00:05:07,765
Questo va molto oltre la mia esperienza.

59
00:05:07,766 --> 00:05:10,000
- Quindi cosa facciamo con lui?
- Fino a che si sveglia...

60
00:05:10,068 --> 00:05:11,768
non molto, probabilmente.

61
00:05:11,976 --> 00:05:13,732
Potrebbe essere meglio lasciarlo qui con me.

62
00:05:14,222 --> 00:05:16,758
- Qui sarà al sicuro.
- Intendi da Kate?

63
00:05:17,528 --> 00:05:21,376
Se è viva e è quello che dite che sia,
non potrà passare il cancello.

64
00:05:22,177 --> 00:05:23,744
Perché gli avrebbe fatto questo?

65
00:05:24,033 --> 00:05:27,458
Conoscendo Kate, sarà per qualcosa
che porterà benefici solo a lei.

66
00:05:27,525 --> 00:05:28,955
E problemi a tutti gli altri.

67
00:05:31,534 --> 00:05:33,108
Forse è meglio se ve ne tornate a casa.

68
00:05:34,179 --> 00:05:36,012
Non sembra in pericolo.

69
00:05:36,683 --> 00:05:39,021
Quindi, magari, voi potreste dormire un po'?

70
00:05:39,865 --> 00:05:41,287
Domani dovete andare a scuola...

71
00:05:42,334 --> 00:05:45,405
e avete tutti bisogno
di ricominciare a vivere le vostre vite.

72
00:05:45,406 --> 00:05:46,955
Qualcuno dovrebbe rimanere con te.

73
00:05:50,284 --> 00:05:51,354
Rimango io.

74
00:05:52,281 --> 00:05:53,554
I miei voti sono buoni...

75
00:05:54,544 --> 00:05:56,469
anche se ho saltato qualche lezione.

76
00:05:56,540 --> 00:05:58,125
Non sono d'accordo.

77
00:05:58,960 --> 00:06:00,135
Ragazzi...

78
00:06:00,308 --> 00:06:01,892
- andate.
- No.

79
00:06:03,235 --> 00:06:04,785
Mandaci un messaggio se succede qualcosa.

80
00:06:04,934 --> 00:06:06,423
Non sono ancora d'accordo.

81
00:06:06,771 --> 00:06:09,168
Non andrò da nessuna parte.
Va bene, solo perché sei più forte...

82
00:06:40,675 --> 00:06:41,684
Scott?

83
00:06:42,846 --> 00:06:43,965
Ehi, papà.

84
00:06:44,305 --> 00:06:45,631
A che servono gli attrezzi?

85
00:06:47,572 --> 00:06:48,971
Stavo soltanto...

86
00:06:49,367 --> 00:06:52,717
iniziando con alcune riparazioni
che vi servono, in casa.

87
00:06:52,718 --> 00:06:55,070
- Che ore sono?
- Sono le...

88
00:06:56,401 --> 00:06:58,313
- è mezzanotte.
- Dovevamo cenare insieme.

89
00:06:58,334 --> 00:06:59,436
Abbiamo fatto un patto.

90
00:07:00,038 --> 00:07:02,184
Quando tua madre fa il turno di notte...

91
00:07:02,185 --> 00:07:04,848
- ceniamo insieme.
- Scusa, me ne sono completamente scordato.

92
00:07:04,849 --> 00:07:08,550
Dopo il campeggio, sono dovuto andare dritto
alla clinica veterinaria per del lavoro.

93
00:07:08,603 --> 00:07:10,197
Va bene, allora...

94
00:07:10,398 --> 00:07:13,055
- Domani sera... a cena.
- Ottimo.

95
00:07:13,689 --> 00:07:14,981
Hai mangiato?

96
00:07:15,109 --> 00:07:16,178
Sì...

97
00:07:16,179 --> 00:07:17,384
messicano.

98
00:07:33,141 --> 00:07:34,401
Come sta?

99
00:07:35,434 --> 00:07:37,583
Ha il battito troppo accelerato...

100
00:07:46,632 --> 00:07:47,956
E' molto più caldo, adesso.

101
00:07:48,316 --> 00:07:50,713
Lydia, voglio provare una cosa.

102
00:07:50,883 --> 00:07:53,432
Voglio che gli tenga la mano,
se non ti spiace.

103
00:08:13,871 --> 00:08:14,963
Sembra...

104
00:08:14,964 --> 00:08:16,907
che guarisca molto in fretta.

105
00:08:17,177 --> 00:08:18,564
Stranamente veloce.

106
00:08:18,718 --> 00:08:19,891
Che significa?

107
00:08:20,562 --> 00:08:21,713
Non ne sono sicuro.

108
00:08:22,516 --> 00:08:23,894
Proviamo un'altra cosa.

109
00:08:24,092 --> 00:08:26,437
Prendimi una siringa da cinque millimetri.
Cassetto in alto.

110
00:08:49,551 --> 00:08:51,260
- Derek?
- Derek!

111
00:08:51,379 --> 00:08:52,693
Derek, stai bene?

112
00:08:54,134 --> 00:08:55,377
Derek...

113
00:08:56,073 --> 00:08:57,869
- Derek, va tutto bene? Derek?
- Aspetta, Derek...

114
00:08:58,770 --> 00:08:59,770
Aspetta...

115
00:09:00,284 --> 00:09:01,727
Derek?

116
00:09:01,728 --> 00:09:03,251
Derek?

117
00:09:03,252 --> 00:09:04,811
Derek Hale!

118
00:09:04,812 --> 00:09:07,253
- Mi senti? Sei al sicuro!
- Derek?

119
00:09:08,428 --> 00:09:09,796
Derek?

120
00:09:23,561 --> 00:09:27,397
Tipo, alle 2, mi sveglio,
e me la ritrovo affianco.

121
00:09:27,398 --> 00:09:29,986
Si intrufola dentro,
tipo, cinque volte la settimana.

122
00:09:30,221 --> 00:09:32,326
- E poi che succede?
- Questo.

123
00:09:33,780 --> 00:09:35,775
- Porca...
- Esatto, evviva, no?

124
00:09:37,468 --> 00:09:39,404
Dopo, abbiamo passato
tutta la notte abbracciati.

125
00:09:39,881 --> 00:09:42,671
- Beh, bello, no?
- Sì, ma è sempre lei che abbraccia me.

126
00:09:42,672 --> 00:09:43,756
Sempre.

127
00:09:43,997 --> 00:09:45,806
Quindi, siete una coppia? State insieme?

128
00:09:45,807 --> 00:09:49,160
Non lo so. A volte, da come mi guarda,
sembra sappia che le sto nascondendo qualcosa.

129
00:09:50,395 --> 00:09:52,488
- Vuoi dire Peter?
- Dobbiamo dirglielo, Scott.

130
00:09:52,509 --> 00:09:55,304
Sì, lo so. E' solo... che non so come.

131
00:09:55,850 --> 00:09:57,346
Potreste non sapere che...

132
00:09:57,347 --> 00:10:01,108
alcuni dei leader più famosi della storia
hanno dovuto affrontare...

133
00:10:01,109 --> 00:10:02,594
dei bei fallimenti.

134
00:10:03,356 --> 00:10:05,400
Uno di questi, lo riconoscerete
dalla lettura di ieri sera,

135
00:10:05,401 --> 00:10:06,864
ha fallito negli affari...

136
00:10:07,056 --> 00:10:08,677
ha avuto un crollo nervoso...

137
00:10:09,182 --> 00:10:11,855
è stato sconfitto
in entrambe le camere del Congresso.

138
00:10:12,015 --> 00:10:13,916
E ha perso come vice presidente...

139
00:10:14,121 --> 00:10:17,320
prima di essere eletto, alla fine,
come uno dei più grandi presidenti...

140
00:10:17,321 --> 00:10:19,221
che il nostro Paese abbia mai visto.

141
00:10:19,519 --> 00:10:20,550
Chi è?

142
00:10:26,667 --> 00:10:27,762
Malia.

143
00:10:37,172 --> 00:10:39,067
Scott, spegni il telefono.

144
00:10:39,497 --> 00:10:40,497
Malia?

145
00:10:40,843 --> 00:10:42,611
Uno dei nostri migliori presidenti...

146
00:10:43,173 --> 00:10:44,826
il discorso di Geetysburg?

147
00:10:48,190 --> 00:10:49,919
Spegnete i telefoni.

148
00:10:49,920 --> 00:10:51,031
Tutti.

149
00:10:54,442 --> 00:10:55,502
Malia?

150
00:10:57,337 --> 00:10:58,724
Lo sa qualcun altro?

151
00:11:02,720 --> 00:11:05,921
- Ho detto che dovete spegnere i telefoni!
- Papà...

152
00:11:06,522 --> 00:11:07,694
era il tuo.

153
00:11:15,340 --> 00:11:17,506
"Scott, chiama Lydia."

154
00:11:21,331 --> 00:11:23,496
Non penso sia tornato giovane
solo nel corpo...

155
00:11:23,987 --> 00:11:26,136
penso sia ringiovanito anche nella mente.

156
00:11:27,028 --> 00:11:28,893
Non ha riconosciuto nessuno dei due.

157
00:11:30,022 --> 00:11:32,063
E sembrava terrorizzato.

158
00:11:32,064 --> 00:11:34,775
Quindi, se fossi un lupo mannaro
adolescente e spaventato, dove andresti?

159
00:11:35,527 --> 00:11:38,539
Un lupo torna sempre alla tana,
ma Derek vive in un loft...

160
00:11:38,540 --> 00:11:40,203
No, quando era adolescente.

161
00:11:41,400 --> 00:11:42,738
La casa degli Hale.

162
00:11:42,739 --> 00:11:45,630
Potrebbe non ricordare l'incendio.
Potrebbe non essere ancora successo.

163
00:12:20,430 --> 00:12:22,482
Okay, ammettiamo che lo prendiate...

164
00:12:22,865 --> 00:12:25,390
cosa gli direte?
Che la sua intera famiglia è morta?

165
00:12:25,950 --> 00:12:26,978
Mi sa che è l'unica soluzione.

166
00:12:27,479 --> 00:12:30,860
- Auguri!
- Forse ha ragione, non farlo.

167
00:12:30,924 --> 00:12:33,294
Almeno finché non capiamo
come farlo tornare normale.

168
00:12:33,875 --> 00:12:36,023
- Non posso mentirgli.
- Okay, lo faccio io.

169
00:12:36,075 --> 00:12:37,820
Non penso che qualcuno di noi possa.

170
00:12:38,136 --> 00:12:40,383
Ricordate, riesce a percepire
l'aumento del battito cardiaco.

171
00:12:41,477 --> 00:12:43,153
Quando lo troviamo, gli diciamo la verità.

172
00:12:43,999 --> 00:12:45,821
Se arriva alla casa per primo...

173
00:12:46,323 --> 00:12:47,602
non ce ne sarà bisogno.

174
00:13:04,151 --> 00:13:05,643
Scusami, giovanotto?

175
00:13:06,009 --> 00:13:08,559
- Tu chiami lui giovanotto?
- Zitto, Haigh.

176
00:13:09,485 --> 00:13:10,960
Scusa, ma non puoi stare qui.

177
00:13:11,512 --> 00:13:13,054
Ehi, cretino.

178
00:13:13,055 --> 00:13:15,017
Mai sentito parlare del cartello
"Vietato entrare"?

179
00:13:15,188 --> 00:13:16,594
Questa è casa mia.

180
00:13:17,828 --> 00:13:20,143
Non ci vive più nessuno da anni.
Vattene da qui!

181
00:13:20,144 --> 00:13:21,144
Haigh...

182
00:13:21,173 --> 00:13:22,905
un po' di tatto?

183
00:13:23,519 --> 00:13:24,619
Stai bene?

184
00:13:25,281 --> 00:13:26,856
Possiamo aiutarti, se hai un problema.

185
00:13:27,325 --> 00:13:28,660
Che è successo alla mia casa?

186
00:13:29,539 --> 00:13:30,994
Dov'è la mia famiglia? Mia madre?

187
00:13:30,995 --> 00:13:32,748
Va bene, andiamo! Adesso.

188
00:13:36,222 --> 00:13:37,863
Bloccalo, ma vacci piano!

189
00:13:39,301 --> 00:13:41,480
Haigh, non farlo, aspetta!

190
00:13:42,005 --> 00:13:43,005
Haigh.

191
00:13:43,234 --> 00:13:44,681
Haigh, smettila!

192
00:13:58,003 --> 00:14:00,606
L'altro vice sceriffo mi crede un idiota
anche solo a farti questa domanda...

193
00:14:01,317 --> 00:14:03,575
ma, secondo me, se ti tolgo le manette...

194
00:14:03,914 --> 00:14:05,055
starai buono...

195
00:14:05,347 --> 00:14:08,463
e potrai aiutarci a capire che è successo
alla tua famiglia e ti faremo uscire.

196
00:14:09,192 --> 00:14:10,325
Mi sbaglio?

197
00:14:17,675 --> 00:14:19,152
L'altro vice sceriffo è un idiota.

198
00:14:19,914 --> 00:14:21,197
Non posso darti torto.

199
00:14:21,845 --> 00:14:23,495
Parrish, vieni qui!

200
00:14:25,548 --> 00:14:28,068
Ho controllato le sue impronte otto volte.
Ecco il risultato.

201
00:14:29,457 --> 00:14:30,802
Derek Hale?

202
00:14:32,564 --> 00:14:33,765
Avete detto "Hale"?

203
00:15:03,871 --> 00:15:05,002
Me ne occupo io.

204
00:15:07,243 --> 00:15:09,756
Voglio che siate onesti con me.

205
00:15:10,765 --> 00:15:11,765
Dovete...

206
00:15:12,521 --> 00:15:13,521
dirmi...

207
00:15:13,969 --> 00:15:15,141
la verità.

208
00:15:16,620 --> 00:15:19,261
- Avete viaggiato nel tempo?
- Aspetta! Cosa?

209
00:15:19,262 --> 00:15:22,518
Perché se è possibile viaggiare nel tempo,
sapete che c'è? Basta...

210
00:15:22,519 --> 00:15:24,798
me ne tiro fuori,
rinchiuderete me a Casa Eichen!

211
00:15:24,799 --> 00:15:26,183
Era già in questo stato.

212
00:15:26,184 --> 00:15:28,216
E dove? Nuotava nella fonte della giovinezza?

213
00:15:28,217 --> 00:15:32,686
No, era sepolto in una tomba di strozzalupo,
in un tempio azteco del Messico,

214
00:15:32,687 --> 00:15:35,848
sotto la chiesa di una città distrutta
da un terremoto.

215
00:15:38,204 --> 00:15:40,361
Mi avevi detto
che sareste andati in campeggio!

216
00:15:40,505 --> 00:15:41,505
Esatto...

217
00:15:42,691 --> 00:15:44,190
ma in Messico.

218
00:15:46,165 --> 00:15:48,458
Derek è stato riportato indietro nel tempo.

219
00:15:48,582 --> 00:15:51,016
Ma non si ricorda nulla. Dobbiamo parlargli.

220
00:15:52,015 --> 00:15:54,608
Finora, non ha parlato con nessuno.

221
00:15:58,720 --> 00:15:59,858
Parlerà con me.

222
00:15:59,884 --> 00:16:01,276
E perché dovrei?

223
00:16:01,309 --> 00:16:02,419
C'è stato un incidente.

224
00:16:02,752 --> 00:16:05,106
Hai perso la memoria,
ma possiamo aiutarti a recuperarla.

225
00:16:06,773 --> 00:16:07,971
Non ricordo nulla?

226
00:16:08,713 --> 00:16:09,819
Più o meno...

227
00:16:10,017 --> 00:16:11,277
ma puoi fidarti di noi.

228
00:16:18,452 --> 00:16:19,674
Sei un Alfa.

229
00:16:21,626 --> 00:16:22,752
Okay, chi sei?

230
00:16:24,000 --> 00:16:25,853
{an8}SECONDA NOTIFICA

231
00:16:24,007 --> 00:16:25,444
E lui? Chi siete?

232
00:16:27,590 --> 00:16:29,139
Quelli che ti faranno uscire di prigione.

233
00:16:29,140 --> 00:16:30,268
Permettici di aiutarti.

234
00:16:30,729 --> 00:16:31,729
No.

235
00:16:32,023 --> 00:16:36,023
Senti, hai quasi fatto a pezzi
due poliziotti.

236
00:16:36,199 --> 00:16:39,940
Devi ascoltarci, perciò lascia stare
zanne, artigli e lupo.

237
00:16:39,941 --> 00:16:42,536
- Intesi?
- Sto bene, se non c'è luna piena.

238
00:16:42,650 --> 00:16:44,861
- Ancora problemi con la luna piena?
- Sto bene.

239
00:16:46,898 --> 00:16:48,596
Va bene, vieni con noi o no?

240
00:16:49,049 --> 00:16:50,148
Volete che mi fidi di voi?

241
00:16:51,792 --> 00:16:52,903
Dov'è la mia famiglia?

242
00:16:59,020 --> 00:17:00,256
C'è stato un incendio...

243
00:17:00,756 --> 00:17:01,756
e...

244
00:17:08,624 --> 00:17:12,569
non vivono più qui. Stanno bene,
ma sono andati via da Beacon Hills...

245
00:17:14,053 --> 00:17:15,372
e ti riporteremo da loro...

246
00:17:15,829 --> 00:17:17,898
non appena riusciremo
a farti tornare la memoria.

247
00:17:22,944 --> 00:17:23,944
Okay.

248
00:17:26,173 --> 00:17:28,068
Non avrei dovuto,
gli ho mentito spudoratamente.

249
00:17:28,153 --> 00:17:29,983
Hai fatto bene.

250
00:17:30,069 --> 00:17:32,100
Gli hai evitato di soffrire inutilmente.

251
00:17:32,381 --> 00:17:36,205
Fra qualche giorno, tornerà a essere
il vecchio Derek e saranno tutti felici.

252
00:17:36,206 --> 00:17:38,252
Tranne Derek, che non è mai felice.

253
00:17:38,286 --> 00:17:40,239
Si aggiunge alla lista di gente
a cui mentiamo.

254
00:17:40,423 --> 00:17:42,469
E' sempre stato meglio...

255
00:17:42,860 --> 00:17:44,072
dire la verità...

256
00:17:44,644 --> 00:17:46,721
come abbiamo fatto con Lydia,
mia madre, tuo padre.

257
00:17:47,777 --> 00:17:49,695
Ma c'è Derek Hale lì dentro.

258
00:17:49,986 --> 00:17:52,640
Anche se è un ragazzo, è sempre Derek Hale.

259
00:17:53,093 --> 00:17:55,878
Va bene. Portalo a casa mia
e non perderlo di vista!

260
00:17:55,879 --> 00:17:57,089
E tu dove vai?

261
00:17:58,177 --> 00:18:00,243
A parlare con la persona
a cui dovevamo rivolgerci.

262
00:18:02,285 --> 00:18:03,653
Sì, la persona che odio.

263
00:18:09,995 --> 00:18:13,298
Scott è andato a cercare Peter,
e noi ci vediamo con Stiles a casa di Scott.

264
00:18:13,507 --> 00:18:15,249
E che piano sarebbe?

265
00:18:15,655 --> 00:18:16,935
Abbiamo fatto di peggio...

266
00:18:17,303 --> 00:18:19,442
tipo ieri in Messico.

267
00:18:19,550 --> 00:18:20,712
A proposito...

268
00:18:21,062 --> 00:18:22,897
ricordi quando eravamo in quel locale...

269
00:18:23,084 --> 00:18:25,559
e tu e Scott eravate collegati
ai cavi elettrici?

270
00:18:25,609 --> 00:18:26,609
Benissimo.

271
00:18:27,192 --> 00:18:30,421
Lo so. Quello che voglio chiederti è...

272
00:18:30,483 --> 00:18:33,892
se, al posto di Scott, ci fossi stata tu
e avessi dovuto aumentare fino a dieci...

273
00:18:33,893 --> 00:18:34,997
Mi sarei arrabbiata?

274
00:18:35,901 --> 00:18:36,901
Già.

275
00:18:37,436 --> 00:18:38,436
No.

276
00:18:39,728 --> 00:18:41,453
Non avevi scelta...

277
00:18:41,979 --> 00:18:43,655
e lo sa anche Scott.

278
00:18:44,391 --> 00:18:46,386
E, se sei preoccupata per questo...

279
00:18:46,721 --> 00:18:47,721
ricordati...

280
00:18:48,074 --> 00:18:50,491
che sei una Kitsune sveglia
agile con la katana...

281
00:18:52,065 --> 00:18:53,521
e gli piaci un sacco.

282
00:18:56,683 --> 00:18:57,683
Sì.

283
00:18:58,137 --> 00:18:59,867
Prendi una carta per fare benzina.

284
00:19:00,136 --> 00:19:01,588
Beacon Hills Credit Union.

285
00:19:03,192 --> 00:19:05,903
Tutte queste carte lasciano intuire
che hai molti soldi, o no?

286
00:19:08,229 --> 00:19:10,056
Ehi, in realtà hai...

287
00:19:12,240 --> 00:19:13,278
il serbatoio pieno.

288
00:19:15,627 --> 00:19:16,627
Lydia?

289
00:19:29,556 --> 00:19:30,556
Lydia?

290
00:19:44,685 --> 00:19:45,870
Stai bene?

291
00:19:46,359 --> 00:19:47,359
Lydia?

292
00:19:48,573 --> 00:19:49,718
Non guardare!

293
00:20:11,166 --> 00:20:12,316
Che ci fai qui?

294
00:20:12,491 --> 00:20:14,195
So sei venuto a parlare con Peter...

295
00:20:14,331 --> 00:20:18,181
e, visto che Lydia mi ha detto che è Satana
in uno scollo a V, pensavo volessi compagnia.

296
00:20:18,182 --> 00:20:20,732
- Posso occuparmene da solo.
- Ma è meglio se ci sono io.

297
00:20:24,808 --> 00:20:27,474
Aspettiamo Scott qui.
Ci sediamo in silenzio...

298
00:20:27,475 --> 00:20:29,762
e non chiamiamo né parliamo con nessuno.

299
00:20:30,031 --> 00:20:32,040
- Ti sto parlando? Perfetto.
- No. Bene.

300
00:20:32,041 --> 00:20:33,292
Chi parlerà con lui?

301
00:20:34,334 --> 00:20:35,800
Ma diventa sempre più alto?

302
00:20:36,319 --> 00:20:38,539
- Che ci fate qui?
- Aspettiamo Scott.

303
00:20:38,595 --> 00:20:40,743
Anch'io. Dovevamo cenare insieme.

304
00:20:41,198 --> 00:20:42,417
Ne ho portato in più. Fame?

305
00:20:42,418 --> 00:20:44,556
- Sì.
- No, non abbiamo fame.

306
00:20:44,557 --> 00:20:47,171
- Sto morendo di fame.
- Nessuno dei due, grazie.

307
00:20:47,315 --> 00:20:49,092
Okay, beh, se...

308
00:20:49,093 --> 00:20:51,668
tu non hai fame, Stiles,
il tuo amico può mangiare con noi.

309
00:20:51,669 --> 00:20:53,266
- Come ti chiami?
- Miguel.

310
00:20:55,024 --> 00:20:56,932
E' mio cugino Miguel...

311
00:20:58,009 --> 00:21:00,101
dal Messico, perciò...

312
00:21:03,041 --> 00:21:04,041
Oddio.

313
00:21:08,906 --> 00:21:10,947
Fantastico. Involtino primavera?

314
00:21:11,325 --> 00:21:12,513
Sì, per favore.

315
00:21:12,833 --> 00:21:14,387
Riso con gamberetti o con la carne?

316
00:21:14,388 --> 00:21:15,388
Gamberetti.

317
00:21:15,832 --> 00:21:17,997
Fantastico... involtini primavera.

318
00:21:24,961 --> 00:21:26,101
Che ti succede?

319
00:21:26,764 --> 00:21:27,764
Niente.

320
00:21:27,850 --> 00:21:30,563
Il cuore ti batte all'impazzata. Sei nervoso?

321
00:21:31,192 --> 00:21:33,632
Non è molto bravo con le presentazioni.

322
00:21:35,613 --> 00:21:36,613
Peter.

323
00:21:39,197 --> 00:21:40,328
Lei è Malia.

324
00:21:49,794 --> 00:21:51,317
Che occhi stupendi!

325
00:21:53,691 --> 00:21:55,202
Li hai presi da tuo padre?

326
00:21:55,780 --> 00:21:56,902
Da mia madre.

327
00:21:57,598 --> 00:21:58,598
Interessante.

328
00:22:03,021 --> 00:22:05,511
Ad ogni modo, sono sicuro
tu abbia sentito parlare di me.

329
00:22:05,512 --> 00:22:07,506
Qualche accenno agli omicidi compulsivi...

330
00:22:07,507 --> 00:22:09,081
Beh, nessuno è perfetto.

331
00:22:09,082 --> 00:22:11,101
La prossima volta
che mediti delle uccisioni...

332
00:22:11,102 --> 00:22:13,107
assicurati che restino morti tutti.

333
00:22:13,108 --> 00:22:14,181
Cosa vorresti dire?

334
00:22:14,182 --> 00:22:16,524
Sai qualcosa sulle persone trasformate
da un graffio?

335
00:22:19,106 --> 00:22:20,553
Hai graffiato qualcuno, Scott?

336
00:22:22,683 --> 00:22:23,840
Non preoccuparti...

337
00:22:24,057 --> 00:22:25,537
deve essere un graffio profondo.

338
00:22:26,311 --> 00:22:29,978
Ma è possibile? Ad esempio,
se tagli la gola a qualcuno con gli artigli?

339
00:22:31,155 --> 00:22:34,010
Beh, sì, è possibile,

340
00:22:34,011 --> 00:22:37,118
ma è davvero rarissimo.
Si parla di una persona su...

341
00:22:41,224 --> 00:22:42,460
un milione.

342
00:22:44,120 --> 00:22:45,130
Allora...

343
00:22:45,290 --> 00:22:47,290
Miguel, come ti chiami di cognome?

344
00:22:47,305 --> 00:22:48,830
Juarez...

345
00:22:50,063 --> 00:22:51,080
Cinqua...

346
00:22:51,482 --> 00:22:52,570
Tiago.

347
00:22:53,604 --> 00:22:54,890
E'...

348
00:22:55,318 --> 00:22:56,460
è impronunciabile.

349
00:22:58,097 --> 00:22:59,210
Come si scrive?

350
00:23:01,739 --> 00:23:02,810
Con le lettere.

351
00:23:08,011 --> 00:23:09,960
Signor McCall, è un agente dell'FBI?

352
00:23:10,100 --> 00:23:12,137
Di livello basso. Molto basso.

353
00:23:12,140 --> 00:23:15,608
- Non ha voce in capitolo.
- Investiga sugli omicidi?

354
00:23:15,609 --> 00:23:17,940
A volte, se sono crimini federali.

355
00:23:18,260 --> 00:23:21,634
- E sugli incendi?
- Oddio, chissà dov'è Scott.

356
00:23:21,640 --> 00:23:24,263
Scott ormai dovrebbe essere qui, no?
Dovremmo chiamare Scott.

357
00:23:24,264 --> 00:23:25,310
Di che...

358
00:23:25,570 --> 00:23:27,260
di che incendi parli?

359
00:23:28,866 --> 00:23:30,790
Sa qualcosa della famiglia Hale?

360
00:23:32,540 --> 00:23:35,940
Ma non riescono a stare morti,
in questa città?

361
00:23:36,274 --> 00:23:38,010
Credo sperassero lo stesso di te.

362
00:23:38,838 --> 00:23:42,270
Hai idea del perché Kate abbia trasformato
Derek in un ragazzino?

363
00:23:46,174 --> 00:23:47,500
Di che colore sono i suoi occhi?

364
00:23:48,278 --> 00:23:49,280
Blu.

365
00:23:50,237 --> 00:23:51,490
E' dopo Paige.

366
00:23:52,480 --> 00:23:54,804
Ovvero all'incirca quando ha conosciuto Kate.

367
00:23:54,810 --> 00:23:56,610
Derek e Kate si conoscevano?

368
00:23:59,601 --> 00:24:00,790
In senso biblico.

369
00:24:01,804 --> 00:24:03,020
Esatto, Scott.

370
00:24:03,543 --> 00:24:06,380
Non sei stato il primo lupo
a finire nel letto di un cacciatore.

371
00:24:08,725 --> 00:24:12,220
Okay, non ti ho mentito,
ho omesso determinate verità.

372
00:24:12,601 --> 00:24:14,610
Verità fondamentali, ora che ci penso.

373
00:24:15,367 --> 00:24:16,790
Non voglio parlare con te.

374
00:24:17,120 --> 00:24:18,998
Voglio parlare con l'Alfa, con Scott.

375
00:24:19,000 --> 00:24:20,660
Okay, vado a chiamarlo.

376
00:24:20,810 --> 00:24:22,814
Il telefono è di sotto. Vado a chiamarlo...

377
00:24:22,820 --> 00:24:24,391
in frettissima. Tu stai qui...

378
00:24:24,405 --> 00:24:26,500
non muoverti, okay? Non muoverti.

379
00:24:27,771 --> 00:24:28,780
Non...

380
00:24:29,580 --> 00:24:30,590
pensavo che...

381
00:24:34,300 --> 00:24:37,832
Okay, Derek è tornato a casa,
pensando che ci fosse ancora...

382
00:24:37,840 --> 00:24:39,032
- giusto?
- Sì.

383
00:24:39,040 --> 00:24:40,616
Ma non ricordo l'incendio.

384
00:24:40,620 --> 00:24:43,604
Ma se non ricorda l'incendio,
non ricorda nemmeno che è stata Kate...

385
00:24:43,617 --> 00:24:44,890
ad appiccarlo.

386
00:24:45,734 --> 00:24:47,070
Cosa significa?

387
00:24:48,084 --> 00:24:50,800
Kate non l'ha riportato solo
ad essere un adolescente...

388
00:24:54,050 --> 00:24:57,160
l'ha riportato a un momento
in cui la conosceva...

389
00:24:58,512 --> 00:25:00,270
in cui si fidava di lei.

390
00:25:15,183 --> 00:25:16,190
Kate?

391
00:25:16,595 --> 00:25:18,320
Ehi, bellezza...

392
00:25:19,648 --> 00:25:21,150
quanto tempo.

393
00:25:26,712 --> 00:25:28,200
Più di quanto pensi.

394
00:25:29,390 --> 00:25:31,540
No, è nella tua stanza, starà bene.

395
00:25:31,552 --> 00:25:33,460
Onestamente, inizia a mancarmi
il vecchio Derek.

396
00:25:33,470 --> 00:25:35,590
Se pensi davvero
che Kate stia venendo a cercarlo...

397
00:25:46,149 --> 00:25:47,210
potresti avere ragione.

398
00:25:49,390 --> 00:25:51,220
- Aspettate!
- Cosa?

399
00:25:51,360 --> 00:25:53,939
Kate è là fuori a abbindolare di nuovo Derek.

400
00:25:53,945 --> 00:25:55,340
Dobbiamo trovarla.

401
00:25:55,480 --> 00:25:57,980
- Ci basta una traccia.
- Potrebbero volerci ore.

402
00:25:58,170 --> 00:26:00,860
Se vogliamo precederla,
dobbiamo capire dove sta andando.

403
00:26:00,912 --> 00:26:04,032
Non per sottovalutare
le mie capacità cognitive, ma...

404
00:26:04,048 --> 00:26:06,480
non siamo proprio un manipolo di geni.

405
00:26:07,376 --> 00:26:08,880
Allora conviene chiamarne uno.

406
00:26:21,980 --> 00:26:23,362
Abbiamo chiamato Stilinski.

407
00:26:23,370 --> 00:26:26,600
- Stanno arrivando.
- Com'è? Puoi mandarmi una foto?

408
00:26:30,831 --> 00:26:32,000
Va bene.

409
00:26:34,320 --> 00:26:36,777
Onestamente,
ho il massimo dei voti in biologia...

410
00:26:36,778 --> 00:26:39,390
ma su questo muro ci sono parti anatomiche...

411
00:26:39,921 --> 00:26:42,060
che non ho mai visto prima.

412
00:26:58,274 --> 00:27:00,231
Perché avrebbe dovuto uccidere un benzinaio?

413
00:27:00,240 --> 00:27:04,074
Non credo abbia potuto evitarlo, nella foga.
Non è un omicidio. E' un sintomo.

414
00:27:04,080 --> 00:27:05,949
- Di cosa?
- Che non controlla la trasformazione.

415
00:27:05,950 --> 00:27:07,964
Derek ha lo stesso problema
durante la luna piena.

416
00:27:07,970 --> 00:27:09,074
Sta ancora imparando.

417
00:27:09,080 --> 00:27:11,102
- Kate sta imparando?
- Vuole imparare.

418
00:27:11,110 --> 00:27:12,920
Vuole che Derek le insegni?

419
00:27:13,828 --> 00:27:14,920
No.

420
00:27:16,856 --> 00:27:18,780
Vuole il triscele.

421
00:27:33,856 --> 00:27:34,860
Che c'è?

422
00:27:34,887 --> 00:27:36,360
Non sono sicuro.

423
00:27:36,426 --> 00:27:38,940
Non dovrei mostrare la cripta
a chi non fa parte della famiglia.

424
00:27:39,100 --> 00:27:42,980
- Dai, ne abbiamo parlato.
- Sì, ma come lo sai?

425
00:27:43,037 --> 00:27:44,760
Me l'hai detto tu.

426
00:27:45,232 --> 00:27:46,540
Non ti ricordi?

427
00:27:53,042 --> 00:27:54,850
Dimmi se ti ricordi questo...

428
00:28:07,561 --> 00:28:09,390
Entriamo nella cripta.

429
00:28:09,613 --> 00:28:11,410
Prendiamo il triscele.

430
00:28:13,702 --> 00:28:16,080
E tutto torna a alla normalità.

431
00:28:17,037 --> 00:28:18,310
E quello che vuoi?

432
00:28:19,583 --> 00:28:20,920
E' quello che ci serve.

433
00:28:21,950 --> 00:28:24,700
Ma, ora come ora,
dobbiamo entrare nella cripta.

434
00:28:32,155 --> 00:28:33,160
Di qua.

435
00:28:36,045 --> 00:28:38,570
Perché la tua famiglia
ha costruito la cripta sotto a un liceo?

436
00:28:38,586 --> 00:28:39,990
La cripta c'era da prima.

437
00:29:48,515 --> 00:29:50,970
- Hai fiutato una traccia?
- E' la stessa...

438
00:29:52,610 --> 00:29:53,857
la stessa del Messico.

439
00:29:53,858 --> 00:29:56,807
- Di cosa parla?
- Uno ci ha seguiti nelle rovine della Chiesa.

440
00:29:56,810 --> 00:29:58,220
E uno sulla strada.

441
00:29:59,026 --> 00:30:00,740
Non possono averci seguiti qui.

442
00:30:01,154 --> 00:30:03,150
Può averceli portati Kate.

443
00:30:08,354 --> 00:30:10,600
Ho già sentito questo suono.

444
00:30:11,760 --> 00:30:15,281
Avevano dei teschi di animale?
Antropomorfi con un teschio sulla faccia?

445
00:30:15,290 --> 00:30:16,300
Credo di sì.

446
00:30:16,522 --> 00:30:17,530
Cosa sono?

447
00:30:28,693 --> 00:30:30,170
Berserker.

448
00:30:48,528 --> 00:30:49,740
Sei impazzita?

449
00:30:51,540 --> 00:30:54,290
- Ce n'è solo uno.
- E vuol dire che abbiamo una possibilità.

450
00:30:54,291 --> 00:30:55,320
Di sconfiggerli?

451
00:30:56,997 --> 00:30:58,390
Di sopravvivere.

452
00:31:29,570 --> 00:31:30,580
Non quello.

453
00:32:11,350 --> 00:32:13,364
Scott. Sono due. Ci sono tutti e due.

454
00:32:13,370 --> 00:32:15,540
- Dov'è Peter?
- Non lo so. E' sparito.

455
00:32:32,810 --> 00:32:33,830
E' questo?

456
00:32:35,450 --> 00:32:37,350
- Sei sicuro?
- Sì.

457
00:32:39,330 --> 00:32:40,910
Non gli somiglia molto.

458
00:32:41,674 --> 00:32:43,120
Perché non è quello.

459
00:32:47,008 --> 00:32:49,570
Che trama elaborata, Kate!

460
00:32:50,361 --> 00:32:54,310
Due paesi, templi aztechi,
Derek che torna un ragazzino.

461
00:32:55,629 --> 00:32:56,940
Uno che si fidava di te.

462
00:32:58,054 --> 00:32:59,250
Uno che ti amava.

463
00:33:00,844 --> 00:33:04,800
Tutto questo solo per entrare
nella nostra cripta.

464
00:33:05,822 --> 00:33:08,700
Solo per mettere le mani
su questo pezzo di ciarpame.

465
00:33:10,813 --> 00:33:12,100
Giralo, dai.

466
00:33:12,510 --> 00:33:15,400
Sul retro, c'era scritto "Made in China".

467
00:33:17,330 --> 00:33:19,600
- Menti.
- Ammetto...

468
00:33:19,620 --> 00:33:24,120
di ingigantire le cose. Ma in questo caso
la realtà è molto più divertente.

469
00:33:25,167 --> 00:33:26,730
Scusa, tesoro...

470
00:33:27,441 --> 00:33:31,010
quel ciondolino è solo un oggetto fisico
con cui concentrarsi.

471
00:33:31,604 --> 00:33:33,010
Come le rotelle per la bicicletta.

472
00:33:33,522 --> 00:33:35,770
Talia l'ha usato per insegnare a Laura.

473
00:33:36,125 --> 00:33:38,440
Io ho provato a usarlo con Derek.

474
00:34:09,291 --> 00:34:10,450
E' vero?

475
00:34:10,520 --> 00:34:13,752
- Dimmi se è vero.
- Non hai sentito? Scott. Ho sentito Scott!

476
00:34:13,753 --> 00:34:14,973
Dimmelo!

477
00:34:14,980 --> 00:34:16,840
Non lo so e non mi interessa.

478
00:34:24,374 --> 00:34:27,110
Devi trovare qualcosa di meglio
di una mazza da baseball.

479
00:35:09,388 --> 00:35:10,480
Kira!

480
00:35:35,700 --> 00:35:39,390
Derek ha smesso quando ha trovato un altro
modo per controllare la trasformazione.

481
00:35:40,671 --> 00:35:42,220
Quando gli ho insegnato.

482
00:35:42,260 --> 00:35:45,075
Concentrati.
Gli ho insegnato a usare le emozioni.

483
00:35:45,080 --> 00:35:47,800
A usare la rabbia. E concentrarsi su quella.

484
00:35:48,340 --> 00:35:50,604
A sentire ogni briciolo di rabbia...

485
00:35:50,610 --> 00:35:55,560
e odio che potesse provare.
La rabbia gli ha insegnato il controllo.

486
00:35:58,832 --> 00:36:00,660
Vuoi imparare a controllarlo?

487
00:36:01,871 --> 00:36:03,820
Vuoi arrabbiarti, Kate?

488
00:36:05,635 --> 00:36:07,410
E allora arrabbiamoci!

489
00:37:42,201 --> 00:37:43,660
Aspettate!

490
00:37:43,708 --> 00:37:44,940
Aspettate!

491
00:38:12,155 --> 00:38:13,160
Derek?

492
00:38:41,952 --> 00:38:43,610
Non era...

493
00:38:44,315 --> 00:38:46,450
non era per il triscele.

494
00:38:49,600 --> 00:38:52,290
L'hanno preso.
L'hanno preso mentre ero accecato.

495
00:38:53,389 --> 00:38:54,390
Che cosa?

496
00:39:01,131 --> 00:39:02,430
Titoli.

497
00:39:05,430 --> 00:39:07,642
Titoli al portatore. Li hanno presi tutti.

498
00:39:07,650 --> 00:39:10,016
Titoli al portatore?
Aspetta, ti hanno derubato?

499
00:39:10,017 --> 00:39:11,350
E' stata una rapina.

500
00:39:12,247 --> 00:39:13,760
Qualcuno l'aveva pianificata.

501
00:39:15,208 --> 00:39:16,650
Quanto hanno preso?

502
00:39:17,930 --> 00:39:20,110
- 117...
- mila?

503
00:39:23,253 --> 00:39:24,260
Milioni.

504
00:39:24,261 --> 00:39:25,261
www.subsfactory.it

