1
00:00:00,001 --> 00:00:01,263
<i>{an9}Negli episodi precedenti
di Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,300 --> 00:00:03,400
La firma di una famiglia di cacciatori,
i Calavera.

3
00:00:03,401 --> 00:00:05,500
- Cosa potrebbero volere da Derek?
- Come facciamo a trovarli?

4
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
Messico.

5
00:00:07,101 --> 00:00:08,400
Nemmeno lei sa dove sia.

6
00:00:10,600 --> 00:00:12,600
Tu sai... chi l'ha preso.

7
00:00:13,800 --> 00:00:15,700
Di' il suo nome, Scott.

8
00:00:15,701 --> 00:00:17,300
- Kate.
- E' Derek?

9
00:00:17,301 --> 00:00:18,301
Più o meno.

10
00:00:42,392 --> 00:00:43,673
SPOGLIATOIO

11
00:00:58,542 --> 00:01:00,848
Pensavo... pensavo di poterlo controllare.

12
00:01:01,165 --> 00:01:04,164
Tutti questi rischi...
solo per una partita di basket?

13
00:01:04,165 --> 00:01:05,823
E' la finale. Hanno bisogno di me.

14
00:01:05,824 --> 00:01:07,042
Per fare cosa?

15
00:01:07,043 --> 00:01:08,861
Squarciare la gola di qualcuno sul campo?

16
00:01:09,596 --> 00:01:12,598
Anche i nati lupi mannari devono imparare
il controllo durante la luna piena, Derek.

17
00:01:12,599 --> 00:01:15,652
Certo, ma dovrebbe essere più facile per noi,
perché fa così male?

18
00:01:16,034 --> 00:01:17,130
L'hai portato?

19
00:01:17,244 --> 00:01:20,111
- Non funziona...
- L'hai portato?

20
00:01:30,155 --> 00:01:31,227
Avanti.

21
00:01:35,441 --> 00:01:38,232
- Te l'ho detto, non funziona.
- Fallo!

22
00:01:41,271 --> 00:01:42,309
Alfa...

23
00:01:42,310 --> 00:01:43,389
Beta...

24
00:01:43,390 --> 00:01:44,599
- Omega...
- Ancora.

25
00:01:44,610 --> 00:01:45,830
Alpha...

26
00:01:45,831 --> 00:01:46,780
Beta...

27
00:01:46,781 --> 00:01:48,244
- Omega...
- Ancora.

28
00:01:48,245 --> 00:01:51,048
- Alpha, Beta, Omega...
- Ancora!

29
00:01:51,049 --> 00:01:53,567
Alpha, Beta, Omega...

30
00:01:53,568 --> 00:01:55,906
Alpha, Beta, Omega...

31
00:02:16,766 --> 00:02:20,766
SERVIZI

32
00:02:30,191 --> 00:02:31,422
Va tutto bene, lì dentro?

33
00:02:38,228 --> 00:02:39,888
Ehi, stai bene?

34
00:02:39,889 --> 00:02:41,249
Che sta succedendo?

35
00:02:43,622 --> 00:02:44,726
Solo un secondo.

36
00:02:47,990 --> 00:02:49,906
- Ehi!
- Esco fra un attimo!

37
00:02:57,165 --> 00:02:59,972
Devi aprire la porta.
Non so cosa diavolo tu stia facendo,

38
00:02:59,973 --> 00:03:02,153
o di cosa ti stia facendo, ma ho la chiave.

39
00:03:02,162 --> 00:03:03,835
Esci, o entro io.

40
00:03:14,003 --> 00:03:15,543
Vuoi che chiami la polizia?

41
00:03:16,067 --> 00:03:17,201
Mi hai sentito?

42
00:03:18,109 --> 00:03:19,838
Signorina, apri la porta!

43
00:03:21,460 --> 00:03:22,558
Aprila!

44
00:03:29,861 --> 00:03:31,103
Stai bene?

45
00:03:36,232 --> 00:03:38,315
Subsfactory presenta:

46
00:03:38,316 --> 00:03:40,985
Teen Wolf 4x02 - 117

47
00:03:47,116 --> 00:03:49,366
Traduzione: Faye_Chamberlain, Maricchia, Fry

48
00:03:56,680 --> 00:03:57,783
Resync: Kal-Earth2

49
00:03:57,926 --> 00:03:59,618
Revisione: Adduari

50
00:04:05,004 --> 00:04:07,876
www.subsfactory.it

51
00:04:38,594 --> 00:04:40,119
"Wow"? Wow, tipo...

52
00:04:40,120 --> 00:04:42,558
"Ho già visto una cosa del genere,
e so esattamente cosa fare"?

53
00:04:42,559 --> 00:04:44,088
Perché è il tipo di "wow" in cui speravamo.

54
00:04:44,312 --> 00:04:46,586
Penso che abbiate sopravvalutato
le mie abilità.

55
00:04:48,851 --> 00:04:49,953
E' freddo...

56
00:04:50,243 --> 00:04:51,268
molto freddo.

57
00:04:56,776 --> 00:04:58,178
Pensi che sia una cosa permanente?

58
00:05:00,368 --> 00:05:03,510
Non so nemmeno
se una diagnosi medica sia... adatta.

59
00:05:04,908 --> 00:05:06,531
Questo va molto oltre la mia esperienza.

60
00:05:06,532 --> 00:05:08,766
- Quindi cosa facciamo con lui?
- Fino a che si sveglia...

61
00:05:08,834 --> 00:05:10,534
non molto, probabilmente.

62
00:05:10,742 --> 00:05:12,498
Potrebbe essere meglio lasciarlo qui con me.

63
00:05:12,988 --> 00:05:15,524
- Qui sarà al sicuro.
- Intendi da Kate?

64
00:05:16,294 --> 00:05:20,142
Se è viva e è quello che dite che sia,
non potrà passare il cancello.

65
00:05:20,943 --> 00:05:22,510
Perché gli avrebbe fatto questo?

66
00:05:22,799 --> 00:05:26,224
Conoscendo Kate, sarà per qualcosa
che porterà benefici solo a lei.

67
00:05:26,291 --> 00:05:27,721
E problemi a tutti gli altri.

68
00:05:30,300 --> 00:05:31,874
Forse è meglio se ve ne tornate a casa.

69
00:05:32,945 --> 00:05:34,778
Non sembra in pericolo.

70
00:05:35,449 --> 00:05:37,787
Quindi, magari, voi potreste dormire un po'?

71
00:05:38,631 --> 00:05:40,053
Domani dovete andare a scuola...

72
00:05:41,100 --> 00:05:44,171
e avete tutti bisogno
di ricominciare a vivere le vostre vite.

73
00:05:44,172 --> 00:05:45,721
Qualcuno dovrebbe rimanere con te.

74
00:05:49,050 --> 00:05:50,120
Rimango io.

75
00:05:51,047 --> 00:05:52,320
I miei voti sono buoni...

76
00:05:53,310 --> 00:05:55,235
anche se ho saltato qualche lezione.

77
00:05:55,306 --> 00:05:56,891
Non sono d'accordo.

78
00:05:57,726 --> 00:05:58,901
Ragazzi...

79
00:05:59,074 --> 00:06:00,658
- andate.
- No.

80
00:06:02,001 --> 00:06:03,551
Mandaci un messaggio se succede qualcosa.

81
00:06:03,700 --> 00:06:05,189
Non sono ancora d'accordo.

82
00:06:05,537 --> 00:06:07,934
Non andrò da nessuna parte.
Va bene, solo perché sei più forte...

83
00:06:39,441 --> 00:06:40,450
Scott?

84
00:06:41,612 --> 00:06:42,731
Ehi, papà.

85
00:06:43,071 --> 00:06:44,397
A che servono gli attrezzi?

86
00:06:46,338 --> 00:06:47,737
Stavo soltanto...

87
00:06:48,133 --> 00:06:51,483
iniziando con alcune riparazioni
che vi servono, in casa.

88
00:06:51,484 --> 00:06:53,836
- Che ore sono?
- Sono le...

89
00:06:55,167 --> 00:06:57,079
- è mezzanotte.
- Dovevamo cenare insieme.

90
00:06:57,100 --> 00:06:58,202
Abbiamo fatto un patto.

91
00:06:58,804 --> 00:07:00,950
Quando tua madre fa il turno di notte...

92
00:07:00,951 --> 00:07:03,614
- ceniamo insieme.
- Scusa, me ne sono completamente scordato.

93
00:07:03,615 --> 00:07:07,316
Dopo il campeggio, sono dovuto andare dritto
alla clinica veterinaria per del lavoro.

94
00:07:07,369 --> 00:07:08,963
Va bene, allora...

95
00:07:09,164 --> 00:07:11,821
- Domani sera... a cena.
- Ottimo.

96
00:07:12,455 --> 00:07:13,747
Hai mangiato?

97
00:07:13,875 --> 00:07:14,944
Sì...

98
00:07:14,945 --> 00:07:16,150
messicano.

99
00:07:31,907 --> 00:07:33,167
Come sta?

100
00:07:34,200 --> 00:07:36,349
Ha il battito troppo accelerato...

101
00:07:45,398 --> 00:07:46,722
E' molto più caldo, adesso.

102
00:07:47,082 --> 00:07:49,479
Lydia, voglio provare una cosa.

103
00:07:49,649 --> 00:07:52,198
Voglio che gli tenga la mano,
se non ti spiace.

104
00:08:12,637 --> 00:08:13,729
Sembra...

105
00:08:13,730 --> 00:08:15,673
che guarisca molto in fretta.

106
00:08:15,943 --> 00:08:17,330
Stranamente veloce.

107
00:08:17,484 --> 00:08:18,657
Che significa?

108
00:08:19,328 --> 00:08:20,479
Non ne sono sicuro.

109
00:08:21,282 --> 00:08:22,660
Proviamo un'altra cosa.

110
00:08:22,858 --> 00:08:25,203
Prendimi una siringa da cinque millimetri.
Cassetto in alto.

111
00:08:48,317 --> 00:08:50,026
- Derek?
- Derek!

112
00:08:50,145 --> 00:08:51,459
Derek, stai bene?

113
00:08:52,900 --> 00:08:54,143
Derek...

114
00:08:54,839 --> 00:08:56,635
- Derek, va tutto bene? Derek?
- Aspetta, Derek...

115
00:08:57,536 --> 00:08:58,536
Aspetta...

116
00:08:59,050 --> 00:09:00,493
Derek?

117
00:09:00,494 --> 00:09:02,017
Derek?

118
00:09:02,018 --> 00:09:03,577
Derek Hale!

119
00:09:03,578 --> 00:09:06,019
- Mi senti? Sei al sicuro!
- Derek?

120
00:09:07,194 --> 00:09:08,562
Derek?

121
00:09:22,327 --> 00:09:26,163
Tipo, alle 2, mi sveglio,
e me la ritrovo affianco.

122
00:09:26,164 --> 00:09:28,752
Si intrufola dentro,
tipo, cinque volte la settimana.

123
00:09:28,987 --> 00:09:31,092
- E poi che succede?
- Questo.

124
00:09:32,546 --> 00:09:34,541
- Porca...
- Esatto, evviva, no?

125
00:09:36,234 --> 00:09:38,170
Dopo, abbiamo passato
tutta la notte abbracciati.

126
00:09:38,647 --> 00:09:41,437
- Beh, bello, no?
- Sì, ma è sempre lei che abbraccia me.

127
00:09:41,438 --> 00:09:42,522
Sempre.

128
00:09:42,763 --> 00:09:44,572
Quindi, siete una coppia? State insieme?

129
00:09:44,573 --> 00:09:47,926
Non lo so. A volte, da come mi guarda,
sembra sappia che le sto nascondendo qualcosa.

130
00:09:49,161 --> 00:09:51,254
- Vuoi dire Peter?
- Dobbiamo dirglielo, Scott.

131
00:09:51,275 --> 00:09:54,070
Sì, lo so. E' solo... che non so come.

132
00:09:54,616 --> 00:09:56,112
Potreste non sapere che...

133
00:09:56,113 --> 00:09:59,874
alcuni dei leader più famosi della storia
hanno dovuto affrontare...

134
00:09:59,875 --> 00:10:01,360
dei bei fallimenti.

135
00:10:02,122 --> 00:10:04,166
Uno di questi, lo riconoscerete
dalla lettura di ieri sera,

136
00:10:04,167 --> 00:10:05,630
ha fallito negli affari...

137
00:10:05,822 --> 00:10:07,443
ha avuto un crollo nervoso...

138
00:10:07,948 --> 00:10:10,621
è stato sconfitto
in entrambe le camere del Congresso.

139
00:10:10,781 --> 00:10:12,682
E ha perso come vice presidente...

140
00:10:12,887 --> 00:10:16,086
prima di essere eletto, alla fine,
come uno dei più grandi presidenti...

141
00:10:16,087 --> 00:10:17,987
che il nostro Paese abbia mai visto.

142
00:10:18,285 --> 00:10:19,316
Chi è?

143
00:10:25,433 --> 00:10:26,528
Malia.

144
00:10:35,938 --> 00:10:37,833
Scott, spegni il telefono.

145
00:10:38,263 --> 00:10:39,263
Malia?

146
00:10:39,609 --> 00:10:41,377
Uno dei nostri migliori presidenti...

147
00:10:41,939 --> 00:10:43,592
il discorso di Geetysburg?

148
00:10:46,956 --> 00:10:48,685
Spegnete i telefoni.

149
00:10:48,686 --> 00:10:49,797
Tutti.

150
00:10:53,208 --> 00:10:54,268
Malia?

151
00:10:56,103 --> 00:10:57,490
Lo sa qualcun altro?

152
00:11:01,486 --> 00:11:04,687
- Ho detto che dovete spegnere i telefoni!
- Papà...

153
00:11:05,288 --> 00:11:06,460
era il tuo.

154
00:11:14,106 --> 00:11:16,272
"Scott, chiama Lydia."

155
00:11:20,097 --> 00:11:22,262
Non penso sia tornato giovane
solo nel corpo...

156
00:11:22,753 --> 00:11:24,902
penso sia ringiovanito anche nella mente.

157
00:11:25,794 --> 00:11:27,659
Non ha riconosciuto nessuno dei due.

158
00:11:28,788 --> 00:11:30,829
E sembrava terrorizzato.

159
00:11:30,830 --> 00:11:33,541
Quindi, se fossi un lupo mannaro
adolescente e spaventato, dove andresti?

160
00:11:34,293 --> 00:11:37,305
Un lupo torna sempre alla tana,
ma Derek vive in un loft...

161
00:11:37,306 --> 00:11:38,969
No, quando era adolescente.

162
00:11:40,166 --> 00:11:41,504
La casa degli Hale.

163
00:11:41,505 --> 00:11:44,396
Potrebbe non ricordare l'incendio.
Potrebbe non essere ancora successo.

164
00:12:19,196 --> 00:12:21,248
Okay, ammettiamo che lo prendiate...

165
00:12:21,631 --> 00:12:24,156
cosa gli direte?
Che la sua intera famiglia è morta?

166
00:12:24,716 --> 00:12:25,744
Mi sa che è l'unica soluzione.

167
00:12:26,245 --> 00:12:29,626
- Auguri!
- Forse ha ragione, non farlo.

168
00:12:29,690 --> 00:12:32,060
Almeno finché non capiamo
come farlo tornare normale.

169
00:12:32,641 --> 00:12:34,789
- Non posso mentirgli.
- Okay, lo faccio io.

170
00:12:34,841 --> 00:12:36,586
Non penso che qualcuno di noi possa.

171
00:12:36,902 --> 00:12:39,149
Ricordate, riesce a percepire
l'aumento del battito cardiaco.

172
00:12:40,243 --> 00:12:41,919
Quando lo troviamo, gli diciamo la verità.

173
00:12:42,765 --> 00:12:44,587
Se arriva alla casa per primo...

174
00:12:45,089 --> 00:12:46,368
non ce ne sarà bisogno.

175
00:13:02,917 --> 00:13:04,409
Scusami, giovanotto?

176
00:13:04,775 --> 00:13:07,325
- Tu chiami lui giovanotto?
- Zitto, Haigh.

177
00:13:08,251 --> 00:13:09,726
Scusa, ma non puoi stare qui.

178
00:13:10,278 --> 00:13:11,820
Ehi, cretino.

179
00:13:11,821 --> 00:13:13,783
Mai sentito parlare del cartello
"Vietato entrare"?

180
00:13:13,954 --> 00:13:15,360
Questa è casa mia.

181
00:13:16,594 --> 00:13:18,909
Non ci vive più nessuno da anni.
Vattene da qui!

182
00:13:18,910 --> 00:13:19,910
Haigh...

183
00:13:19,939 --> 00:13:21,671
un po' di tatto?

184
00:13:22,285 --> 00:13:23,385
Stai bene?

185
00:13:24,047 --> 00:13:25,622
Possiamo aiutarti, se hai un problema.

186
00:13:26,091 --> 00:13:27,426
Che è successo alla mia casa?

187
00:13:28,305 --> 00:13:29,760
Dov'è la mia famiglia? Mia madre?

188
00:13:29,761 --> 00:13:31,514
Va bene, andiamo! Adesso.

189
00:13:34,988 --> 00:13:36,629
Bloccalo, ma vacci piano!

190
00:13:38,067 --> 00:13:40,246
Haigh, non farlo, aspetta!

191
00:13:40,771 --> 00:13:41,771
Haigh.

192
00:13:42,000 --> 00:13:43,447
Haigh, smettila!

193
00:13:58,564 --> 00:14:01,167
L'altro vice sceriffo mi crede un idiota
anche solo a farti questa domanda...

194
00:14:01,878 --> 00:14:04,136
ma, secondo me, se ti tolgo le manette...

195
00:14:04,475 --> 00:14:05,616
starai buono...

196
00:14:05,908 --> 00:14:09,024
e potrai aiutarci a capire che è successo
alla tua famiglia e ti faremo uscire.

197
00:14:09,753 --> 00:14:10,886
Mi sbaglio?

198
00:14:18,236 --> 00:14:19,713
L'altro vice sceriffo è un idiota.

199
00:14:20,475 --> 00:14:21,758
Non posso darti torto.

200
00:14:22,406 --> 00:14:24,056
Parrish, vieni qui!

201
00:14:26,109 --> 00:14:28,629
Ho controllato le sue impronte otto volte.
Ecco il risultato.

202
00:14:30,018 --> 00:14:31,363
Derek Hale?

203
00:14:33,125 --> 00:14:34,326
Avete detto "Hale"?

204
00:15:04,432 --> 00:15:05,563
Me ne occupo io.

205
00:15:07,804 --> 00:15:10,317
Voglio che siate onesti con me.

206
00:15:11,326 --> 00:15:12,326
Dovete...

207
00:15:13,082 --> 00:15:14,082
dirmi...

208
00:15:14,530 --> 00:15:15,702
la verità.

209
00:15:17,181 --> 00:15:19,822
- Avete viaggiato nel tempo?
- Aspetta! Cosa?

210
00:15:19,823 --> 00:15:23,079
Perché se è possibile viaggiare nel tempo,
sapete che c'è? Basta...

211
00:15:23,080 --> 00:15:25,359
me ne tiro fuori,
rinchiuderete me a Casa Eichen!

212
00:15:25,360 --> 00:15:26,744
Era già in questo stato.

213
00:15:26,745 --> 00:15:28,777
E dove? Nuotava nella fonte della giovinezza?

214
00:15:28,778 --> 00:15:33,247
No, era sepolto in una tomba di strozzalupo,
in un tempio azteco del Messico,

215
00:15:33,248 --> 00:15:36,409
sotto la chiesa di una città distrutta
da un terremoto.

216
00:15:38,765 --> 00:15:40,922
Mi avevi detto
che sareste andati in campeggio!

217
00:15:41,066 --> 00:15:42,066
Esatto...

218
00:15:43,252 --> 00:15:44,751
ma in Messico.

219
00:15:46,726 --> 00:15:49,019
Derek è stato riportato indietro nel tempo.

220
00:15:49,143 --> 00:15:51,577
Ma non si ricorda nulla. Dobbiamo parlargli.

221
00:15:52,576 --> 00:15:55,169
Finora, non ha parlato con nessuno.

222
00:15:59,281 --> 00:16:00,419
Parlerà con me.

223
00:16:00,445 --> 00:16:01,837
E perché dovrei?

224
00:16:01,870 --> 00:16:02,980
C'è stato un incidente.

225
00:16:03,313 --> 00:16:05,667
Hai perso la memoria,
ma possiamo aiutarti a recuperarla.

226
00:16:07,334 --> 00:16:08,532
Non ricordo nulla?

227
00:16:09,274 --> 00:16:10,380
Più o meno...

228
00:16:10,578 --> 00:16:11,838
ma puoi fidarti di noi.

229
00:16:19,013 --> 00:16:20,235
Sei un Alfa.

230
00:16:22,187 --> 00:16:23,313
Okay, chi sei?

231
00:16:24,561 --> 00:16:26,414
{an8}SECONDA NOTIFICA

232
00:16:24,568 --> 00:16:26,005
E lui? Chi siete?

233
00:16:28,151 --> 00:16:29,700
Quelli che ti faranno uscire di prigione.

234
00:16:29,701 --> 00:16:30,829
Permettici di aiutarti.

235
00:16:31,290 --> 00:16:32,290
No.

236
00:16:32,584 --> 00:16:36,584
Senti, hai quasi fatto a pezzi
due poliziotti.

237
00:16:36,760 --> 00:16:40,501
Devi ascoltarci, perciò lascia stare
zanne, artigli e lupo.

238
00:16:40,502 --> 00:16:43,097
- Intesi?
- Sto bene, se non c'è luna piena.

239
00:16:43,211 --> 00:16:45,422
- Ancora problemi con la luna piena?
- Sto bene.

240
00:16:47,459 --> 00:16:49,157
Va bene, vieni con noi o no?

241
00:16:49,610 --> 00:16:50,709
Volete che mi fidi di voi?

242
00:16:52,353 --> 00:16:53,464
Dov'è la mia famiglia?

243
00:16:59,581 --> 00:17:00,817
C'è stato un incendio...

244
00:17:01,317 --> 00:17:02,317
e...

245
00:17:09,185 --> 00:17:13,130
non vivono più qui. Stanno bene,
ma sono andati via da Beacon Hills...

246
00:17:14,614 --> 00:17:15,933
e ti riporteremo da loro...

247
00:17:16,390 --> 00:17:18,459
non appena riusciremo
a farti tornare la memoria.

248
00:17:23,505 --> 00:17:24,505
Okay.

249
00:17:26,734 --> 00:17:28,629
Non avrei dovuto,
gli ho mentito spudoratamente.

250
00:17:28,714 --> 00:17:30,544
Hai fatto bene.

251
00:17:30,630 --> 00:17:32,661
Gli hai evitato di soffrire inutilmente.

252
00:17:32,942 --> 00:17:36,766
Fra qualche giorno, tornerà a essere
il vecchio Derek e saranno tutti felici.

253
00:17:36,767 --> 00:17:38,813
Tranne Derek, che non è mai felice.

254
00:17:38,847 --> 00:17:40,800
Si aggiunge alla lista di gente
a cui mentiamo.

255
00:17:40,984 --> 00:17:43,030
E' sempre stato meglio...

256
00:17:43,421 --> 00:17:44,633
dire la verità...

257
00:17:45,205 --> 00:17:47,282
come abbiamo fatto con Lydia,
mia madre, tuo padre.

258
00:17:48,338 --> 00:17:50,256
Ma c'è Derek Hale lì dentro.

259
00:17:50,547 --> 00:17:53,201
Anche se è un ragazzo, è sempre Derek Hale.

260
00:17:53,654 --> 00:17:56,439
Va bene. Portalo a casa mia
e non perderlo di vista!

261
00:17:56,440 --> 00:17:57,650
E tu dove vai?

262
00:17:58,738 --> 00:18:00,804
A parlare con la persona
a cui dovevamo rivolgerci.

263
00:18:02,846 --> 00:18:04,214
Sì, la persona che odio.

264
00:18:10,556 --> 00:18:13,859
Scott è andato a cercare Peter,
e noi ci vediamo con Stiles a casa di Scott.

265
00:18:14,068 --> 00:18:15,810
E che piano sarebbe?

266
00:18:16,216 --> 00:18:17,496
Abbiamo fatto di peggio...

267
00:18:17,864 --> 00:18:20,003
tipo ieri in Messico.

268
00:18:20,111 --> 00:18:21,273
A proposito...

269
00:18:21,623 --> 00:18:23,458
ricordi quando eravamo in quel locale...

270
00:18:23,645 --> 00:18:26,120
e tu e Scott eravate collegati
ai cavi elettrici?

271
00:18:26,170 --> 00:18:27,170
Benissimo.

272
00:18:27,753 --> 00:18:30,982
Lo so. Quello che voglio chiederti è...

273
00:18:31,044 --> 00:18:34,453
se, al posto di Scott, ci fossi stata tu
e avessi dovuto aumentare fino a dieci...

274
00:18:34,454 --> 00:18:35,558
Mi sarei arrabbiata?

275
00:18:36,462 --> 00:18:37,462
Già.

276
00:18:37,997 --> 00:18:38,997
No.

277
00:18:40,289 --> 00:18:42,014
Non avevi scelta...

278
00:18:42,540 --> 00:18:44,216
e lo sa anche Scott.

279
00:18:44,952 --> 00:18:46,947
E, se sei preoccupata per questo...

280
00:18:47,282 --> 00:18:48,282
ricordati...

281
00:18:48,635 --> 00:18:51,052
che sei una Kitsune sveglia
agile con la katana...

282
00:18:52,626 --> 00:18:54,082
e gli piaci un sacco.

283
00:18:57,244 --> 00:18:58,244
Sì.

284
00:18:58,698 --> 00:19:00,428
Prendi una carta per fare benzina.

285
00:19:00,697 --> 00:19:02,149
Beacon Hills Credit Union.

286
00:19:03,753 --> 00:19:06,464
Tutte queste carte lasciano intuire
che hai molti soldi, o no?

287
00:19:08,790 --> 00:19:10,617
Ehi, in realtà hai...

288
00:19:12,801 --> 00:19:13,839
il serbatoio pieno.

289
00:19:16,188 --> 00:19:17,188
Lydia?

290
00:19:30,117 --> 00:19:31,117
Lydia?

291
00:19:45,246 --> 00:19:46,431
Stai bene?

292
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Lydia?

293
00:19:49,134 --> 00:19:50,279
Non guardare!

294
00:20:10,977 --> 00:20:12,127
Che ci fai qui?

295
00:20:12,302 --> 00:20:14,006
So sei venuto a parlare con Peter...

296
00:20:14,142 --> 00:20:17,992
e, visto che Lydia mi ha detto che è Satana
in uno scollo a V, pensavo volessi compagnia.

297
00:20:17,993 --> 00:20:20,543
- Posso occuparmene da solo.
- Ma è meglio se ci sono io.

298
00:20:24,619 --> 00:20:27,285
Aspettiamo Scott qui.
Ci sediamo in silenzio...

299
00:20:27,286 --> 00:20:29,573
e non chiamiamo né parliamo con nessuno.

300
00:20:29,842 --> 00:20:31,851
- Ti sto parlando? Perfetto.
- No. Bene.

301
00:20:31,852 --> 00:20:33,103
Chi parlerà con lui?

302
00:20:34,145 --> 00:20:35,611
Ma diventa sempre più alto?

303
00:20:36,130 --> 00:20:38,350
- Che ci fate qui?
- Aspettiamo Scott.

304
00:20:38,406 --> 00:20:40,554
Anch'io. Dovevamo cenare insieme.

305
00:20:41,009 --> 00:20:42,228
Ne ho portato in più. Fame?

306
00:20:42,229 --> 00:20:44,367
- Sì.
- No, non abbiamo fame.

307
00:20:44,368 --> 00:20:46,982
- Sto morendo di fame.
- Nessuno dei due, grazie.

308
00:20:47,126 --> 00:20:48,903
Okay, beh, se...

309
00:20:48,904 --> 00:20:51,479
tu non hai fame, Stiles,
il tuo amico può mangiare con noi.

310
00:20:51,480 --> 00:20:53,077
- Come ti chiami?
- Miguel.

311
00:20:54,835 --> 00:20:56,743
E' mio cugino Miguel...

312
00:20:57,820 --> 00:20:59,912
dal Messico, perciò...

313
00:21:02,852 --> 00:21:03,852
Oddio.

314
00:21:08,717 --> 00:21:10,758
Fantastico. Involtino primavera?

315
00:21:11,136 --> 00:21:12,324
Sì, per favore.

316
00:21:12,644 --> 00:21:14,198
Riso con gamberetti o con la carne?

317
00:21:14,199 --> 00:21:15,199
Gamberetti.

318
00:21:15,643 --> 00:21:17,808
Fantastico... involtini primavera.

319
00:21:25,272 --> 00:21:26,412
Che ti succede?

320
00:21:27,075 --> 00:21:28,075
Niente.

321
00:21:28,161 --> 00:21:30,874
Il cuore ti batte all'impazzata. Sei nervoso?

322
00:21:30,903 --> 00:21:33,343
Non è molto bravo con le presentazioni.

323
00:21:35,324 --> 00:21:36,324
Peter.

324
00:21:38,908 --> 00:21:40,039
Lei è Malia.

325
00:21:49,505 --> 00:21:51,028
Che occhi stupendi!

326
00:21:53,402 --> 00:21:54,913
Li hai presi da tuo padre?

327
00:21:55,491 --> 00:21:56,613
Da mia madre.

328
00:21:57,309 --> 00:21:58,309
Interessante.

329
00:22:02,732 --> 00:22:05,222
Ad ogni modo, sono sicuro
tu abbia sentito parlare di me.

330
00:22:05,223 --> 00:22:07,217
Qualche accenno agli omicidi compulsivi...

331
00:22:07,218 --> 00:22:08,792
Beh, nessuno è perfetto.

332
00:22:08,793 --> 00:22:10,812
La prossima volta
che mediti delle uccisioni...

333
00:22:10,813 --> 00:22:12,818
assicurati che restino morti tutti.

334
00:22:12,819 --> 00:22:13,892
Cosa vorresti dire?

335
00:22:13,893 --> 00:22:16,235
Sai qualcosa sulle persone trasformate
da un graffio?

336
00:22:19,124 --> 00:22:20,916
Hai graffiato qualcuno, Scott?

337
00:22:22,394 --> 00:22:23,551
Non preoccuparti...

338
00:22:23,768 --> 00:22:25,248
deve essere un graffio profondo.

339
00:22:26,022 --> 00:22:29,689
Ma è possibile? Ad esempio,
se tagli la gola a qualcuno con gli artigli?

340
00:22:30,866 --> 00:22:33,721
Beh, sì, è possibile,

341
00:22:33,722 --> 00:22:36,829
ma è davvero rarissimo.
Si parla di una persona su...

342
00:22:40,935 --> 00:22:42,171
un milione.

343
00:22:43,831 --> 00:22:44,841
Allora...

344
00:22:45,001 --> 00:22:47,001
Miguel, come ti chiami di cognome?

345
00:22:47,016 --> 00:22:48,541
Juarez...

346
00:22:49,774 --> 00:22:50,791
Cinqua...

347
00:22:51,193 --> 00:22:52,281
Tiago.

348
00:22:53,315 --> 00:22:54,601
E'...

349
00:22:55,029 --> 00:22:56,171
è impronunciabile.

350
00:22:57,808 --> 00:22:58,921
Come si scrive?

351
00:23:01,450 --> 00:23:02,521
Con le lettere.

352
00:23:07,722 --> 00:23:09,671
Signor McCall, è un agente dell'FBI?

353
00:23:09,811 --> 00:23:11,848
Di livello basso. Molto basso.

354
00:23:11,851 --> 00:23:15,319
- Non ha voce in capitolo.
- Investiga sugli omicidi?

355
00:23:15,320 --> 00:23:17,651
A volte, se sono crimini federali.

356
00:23:17,971 --> 00:23:21,345
- E sugli incendi?
- Oddio, chissà dov'è Scott.

357
00:23:21,351 --> 00:23:23,974
Scott ormai dovrebbe essere qui, no?
Dovremmo chiamare Scott.

358
00:23:23,975 --> 00:23:25,021
Di che...

359
00:23:25,281 --> 00:23:26,971
di che incendi parli?

360
00:23:28,577 --> 00:23:30,501
Sa qualcosa della famiglia Hale?

361
00:23:32,251 --> 00:23:35,651
Ma non riescono a stare morti,
in questa città?

362
00:23:35,985 --> 00:23:37,721
Credo sperassero lo stesso di te.

363
00:23:38,549 --> 00:23:41,981
Hai idea del perché Kate abbia trasformato
Derek in un ragazzino?

364
00:23:45,885 --> 00:23:47,211
Di che colore sono i suoi occhi?

365
00:23:48,277 --> 00:23:49,240
Blu.

366
00:23:50,165 --> 00:23:51,801
E' dopo Paige.

367
00:23:52,567 --> 00:23:54,891
Ovvero all'incirca quando ha conosciuto Kate.

368
00:23:54,897 --> 00:23:56,697
Derek e Kate si conoscevano?

369
00:23:59,688 --> 00:24:00,877
In senso biblico.

370
00:24:01,891 --> 00:24:03,107
Esatto, Scott.

371
00:24:03,630 --> 00:24:06,467
Non sei stato il primo lupo
a finire nel letto di un cacciatore.

372
00:24:08,812 --> 00:24:12,307
Okay, non ti ho mentito,
ho omesso determinate verità.

373
00:24:12,688 --> 00:24:14,697
Verità fondamentali, ora che ci penso.

374
00:24:15,454 --> 00:24:16,877
Non voglio parlare con te.

375
00:24:17,207 --> 00:24:19,085
Voglio parlare con l'Alfa, con Scott.

376
00:24:19,087 --> 00:24:20,747
Okay, vado a chiamarlo.

377
00:24:20,897 --> 00:24:22,901
Il telefono è di sotto. Vado a chiamarlo...

378
00:24:22,907 --> 00:24:24,478
in frettissima. Tu stai qui...

379
00:24:24,492 --> 00:24:26,587
non muoverti, okay? Non muoverti.

380
00:24:27,858 --> 00:24:28,867
Non...

381
00:24:29,667 --> 00:24:30,677
pensavo che...

382
00:24:34,387 --> 00:24:37,919
Okay, Derek è tornato a casa,
pensando che ci fosse ancora...

383
00:24:37,927 --> 00:24:39,119
- giusto?
- Sì.

384
00:24:39,127 --> 00:24:40,703
Ma non ricordo l'incendio.

385
00:24:40,707 --> 00:24:43,691
Ma se non ricorda l'incendio,
non ricorda nemmeno che è stata Kate...

386
00:24:43,704 --> 00:24:44,977
ad appiccarlo.

387
00:24:45,821 --> 00:24:47,157
Cosa significa?

388
00:24:48,171 --> 00:24:50,887
Kate non l'ha riportato solo
ad essere un adolescente...

389
00:24:54,137 --> 00:24:57,247
l'ha riportato a un momento
in cui la conosceva...

390
00:24:58,599 --> 00:25:00,357
in cui si fidava di lei.

391
00:25:15,270 --> 00:25:16,277
Kate?

392
00:25:16,682 --> 00:25:18,407
Ehi, bellezza...

393
00:25:19,735 --> 00:25:21,237
quanto tempo.

394
00:25:26,799 --> 00:25:28,287
Più di quanto pensi.

395
00:25:29,477 --> 00:25:31,627
No, è nella tua stanza, starà bene.

396
00:25:31,639 --> 00:25:33,547
Onestamente, inizia a mancarmi
il vecchio Derek.

397
00:25:33,557 --> 00:25:35,677
Se pensi davvero
che Kate stia venendo a cercarlo...

398
00:25:46,236 --> 00:25:47,297
potresti avere ragione.

399
00:25:49,807 --> 00:25:51,637
- Aspettate!
- Cosa?

400
00:25:51,777 --> 00:25:54,356
Kate è là fuori a abbindolare di nuovo Derek.

401
00:25:54,362 --> 00:25:55,757
Dobbiamo trovarla.

402
00:25:55,897 --> 00:25:58,397
- Ci basta una traccia.
- Potrebbero volerci ore.

403
00:25:58,587 --> 00:26:01,277
Se vogliamo precederla,
dobbiamo capire dove sta andando.

404
00:26:01,329 --> 00:26:04,449
Non per sottovalutare
le mie capacità cognitive, ma...

405
00:26:04,465 --> 00:26:06,897
non siamo proprio un manipolo di geni.

406
00:26:07,793 --> 00:26:09,297
Allora conviene chiamarne uno.

407
00:26:22,397 --> 00:26:23,779
Abbiamo chiamato Stilinski.

408
00:26:23,787 --> 00:26:27,017
- Stanno arrivando.
- Com'è? Puoi mandarmi una foto?

409
00:26:31,248 --> 00:26:32,417
Va bene.

410
00:26:34,737 --> 00:26:37,194
Onestamente,
ho il massimo dei voti in biologia...

411
00:26:37,195 --> 00:26:39,807
ma su questo muro ci sono parti anatomiche...

412
00:26:40,338 --> 00:26:42,477
che non ho mai visto prima.

413
00:26:58,691 --> 00:27:00,648
Perché avrebbe dovuto uccidere un benzinaio?

414
00:27:00,657 --> 00:27:04,491
Non credo abbia potuto evitarlo, nella foga.
Non è un omicidio. E' un sintomo.

415
00:27:04,497 --> 00:27:06,366
- Di cosa?
- Che non controlla la trasformazione.

416
00:27:06,367 --> 00:27:08,381
Derek ha lo stesso problema
durante la luna piena.

417
00:27:08,387 --> 00:27:09,491
Sta ancora imparando.

418
00:27:09,497 --> 00:27:11,519
- Kate sta imparando?
- Vuole imparare.

419
00:27:11,527 --> 00:27:13,337
Vuole che Derek le insegni?

420
00:27:14,245 --> 00:27:15,337
No.

421
00:27:17,273 --> 00:27:19,197
Vuole il triscele.

422
00:27:34,273 --> 00:27:35,277
Che c'è?

423
00:27:35,304 --> 00:27:36,777
Non sono sicuro.

424
00:27:36,843 --> 00:27:39,357
Non dovrei mostrare la cripta
a chi non fa parte della famiglia.

425
00:27:39,517 --> 00:27:43,397
- Dai, ne abbiamo parlato.
- Sì, ma come lo sai?

426
00:27:43,454 --> 00:27:45,177
Me l'hai detto tu.

427
00:27:45,649 --> 00:27:46,957
Non ti ricordi?

428
00:27:53,459 --> 00:27:55,267
Dimmi se ti ricordi questo...

429
00:28:07,978 --> 00:28:09,807
Entriamo nella cripta.

430
00:28:10,030 --> 00:28:11,827
Prendiamo il triscele.

431
00:28:14,119 --> 00:28:16,497
E tutto torna a alla normalità.

432
00:28:17,454 --> 00:28:18,727
E quello che vuoi?

433
00:28:20,000 --> 00:28:21,337
E' quello che ci serve.

434
00:28:22,367 --> 00:28:25,117
Ma, ora come ora,
dobbiamo entrare nella cripta.

435
00:28:32,572 --> 00:28:33,577
Di qua.

436
00:28:36,462 --> 00:28:38,987
Perché la tua famiglia
ha costruito la cripta sotto a un liceo?

437
00:28:39,003 --> 00:28:40,407
La cripta c'era da prima.

438
00:29:48,932 --> 00:29:51,387
- Hai fiutato una traccia?
- E' la stessa...

439
00:29:53,027 --> 00:29:54,274
la stessa del Messico.

440
00:29:54,275 --> 00:29:57,224
- Di cosa parla?
- Uno ci ha seguiti nelle rovine della Chiesa.

441
00:29:57,227 --> 00:29:58,637
E uno sulla strada.

442
00:29:59,443 --> 00:30:01,157
Non possono averci seguiti qui.

443
00:30:01,571 --> 00:30:03,567
Può averceli portati Kate.

444
00:30:08,771 --> 00:30:11,017
Ho già sentito questo suono.

445
00:30:12,177 --> 00:30:15,698
Avevano dei teschi di animale?
Antropomorfi con un teschio sulla faccia?

446
00:30:15,707 --> 00:30:16,717
Credo di sì.

447
00:30:16,939 --> 00:30:17,947
Cosa sono?

448
00:30:29,110 --> 00:30:30,587
Berserker.

449
00:30:48,945 --> 00:30:50,157
Sei impazzita?

450
00:30:51,957 --> 00:30:54,707
- Ce n'è solo uno.
- E vuol dire che abbiamo una possibilità.

451
00:30:54,708 --> 00:30:55,737
Di sconfiggerli?

452
00:30:57,414 --> 00:30:58,807
Di sopravvivere.

453
00:31:28,977 --> 00:31:29,987
Non quello.

454
00:32:10,757 --> 00:32:12,771
Scott. Sono due. Ci sono tutti e due.

455
00:32:12,777 --> 00:32:14,947
- Dov'è Peter?
- Non lo so. E' sparito.

456
00:32:32,217 --> 00:32:33,237
E' questo?

457
00:32:34,857 --> 00:32:36,757
- Sei sicuro?
- Sì.

458
00:32:38,737 --> 00:32:40,317
Non gli somiglia molto.

459
00:32:41,081 --> 00:32:42,527
Perché non è quello.

460
00:32:46,415 --> 00:32:48,977
Che trama elaborata, Kate!

461
00:32:49,768 --> 00:32:53,717
Due paesi, templi aztechi,
Derek che torna un ragazzino.

462
00:32:55,036 --> 00:32:56,347
Uno che si fidava di te.

463
00:32:57,461 --> 00:32:58,657
Uno che ti amava.

464
00:33:00,251 --> 00:33:04,207
Tutto questo solo per entrare
nella nostra cripta.

465
00:33:05,229 --> 00:33:08,107
Solo per mettere le mani
su questo pezzo di ciarpame.

466
00:33:10,220 --> 00:33:11,507
Giralo, dai.

467
00:33:11,917 --> 00:33:14,807
Sul retro, c'era scritto "Made in China".

468
00:33:16,737 --> 00:33:19,007
- Menti.
- Ammetto...

469
00:33:19,027 --> 00:33:23,527
di ingigantire le cose. Ma in questo caso
la realtà è molto più divertente.

470
00:33:24,574 --> 00:33:26,137
Scusa, tesoro...

471
00:33:26,848 --> 00:33:30,417
quel ciondolino è solo un oggetto fisico
con cui concentrarsi.

472
00:33:31,011 --> 00:33:32,417
Come le rotelle per la bicicletta.

473
00:33:32,929 --> 00:33:35,177
Talia l'ha usato per insegnare a Laura.

474
00:33:35,532 --> 00:33:37,847
Io ho provato a usarlo con Derek.

475
00:34:08,698 --> 00:34:09,857
E' vero?

476
00:34:09,927 --> 00:34:13,159
- Dimmi se è vero.
- Non hai sentito? Scott. Ho sentito Scott!

477
00:34:13,160 --> 00:34:14,380
Dimmelo!

478
00:34:14,387 --> 00:34:16,247
Non lo so e non mi interessa.

479
00:34:23,781 --> 00:34:26,517
Devi trovare qualcosa di meglio
di una mazza da baseball.

480
00:35:09,583 --> 00:35:10,979
Kira!

481
00:35:36,099 --> 00:35:39,789
Derek ha smesso quando ha trovato un altro
modo per controllare la trasformazione.

482
00:35:41,070 --> 00:35:42,619
Quando gli ho insegnato.

483
00:35:42,659 --> 00:35:45,474
Concentrati.
Gli ho insegnato a usare le emozioni.

484
00:35:45,479 --> 00:35:48,199
A usare la rabbia. E concentrarsi su quella.

485
00:35:48,739 --> 00:35:51,003
A sentire ogni briciolo di rabbia...

486
00:35:51,009 --> 00:35:55,959
e odio che potesse provare.
La rabbia gli ha insegnato il controllo.

487
00:35:59,231 --> 00:36:01,059
Vuoi imparare a controllarlo?

488
00:36:02,370 --> 00:36:04,319
Vuoi arrabbiarti, Kate?

489
00:36:06,134 --> 00:36:07,909
E allora arrabbiamoci!

490
00:37:42,700 --> 00:37:44,159
Aspettate!

491
00:37:44,207 --> 00:37:45,439
Aspettate!

492
00:38:12,254 --> 00:38:13,259
Derek?

493
00:38:42,051 --> 00:38:43,709
Non era...

494
00:38:44,414 --> 00:38:46,549
non era per il triscele.

495
00:38:49,699 --> 00:38:52,389
L'hanno preso.
L'hanno preso mentre ero accecato.

496
00:38:53,488 --> 00:38:54,489
Che cosa?

497
00:39:01,230 --> 00:39:02,529
Titoli.

498
00:39:05,529 --> 00:39:07,741
Titoli al portatore. Li hanno presi tutti.

499
00:39:07,749 --> 00:39:10,115
Titoli al portatore?
Aspetta, ti hanno derubato?

500
00:39:10,116 --> 00:39:11,449
E' stata una rapina.

501
00:39:12,346 --> 00:39:13,859
Qualcuno l'aveva pianificata.

502
00:39:15,307 --> 00:39:16,749
Quanto hanno preso?

503
00:39:18,029 --> 00:39:20,209
- 117...
- mila?

504
00:39:23,352 --> 00:39:24,359
Milioni.
www.subsfactory.it

