﻿1
00:00:05,121 --> 00:00:06,124
<i>Aiuto!</i>

2
00:00:09,160 --> 00:00:11,083
Sono le 4 del mattino,
cos'e' questa luce?

3
00:00:11,093 --> 00:00:14,600
Lo so, sognavo giusto che ogni donna
sulla terra volesse far sesso con me.

4
00:00:14,610 --> 00:00:17,594
E si', sono consapevole di sognare
quello che e' gia' la mia vita,

5
00:00:17,604 --> 00:00:19,285
ma questa luce mi ha svegliato.

6
00:00:20,119 --> 00:00:22,962
Si', beh, non so cosa sia piu'
strano, sai? Se quella luce...

7
00:00:22,972 --> 00:00:26,022
O te senza maglietta.
Sul serio, sei pallidissimo.

8
00:00:26,880 --> 00:00:30,219
E' come se qualcuno avesse spruzzato dei
peli di torace su un bicchiere di latte.

9
00:00:30,946 --> 00:00:34,261
Uccellino, sai, succedono tante cose
al tuo corpo quando diventi un uomo.

10
00:00:36,010 --> 00:00:37,795
Sai, ci sei vicino anche tu.

11
00:00:37,805 --> 00:00:40,612
Presto riuscirai a fare la doccia
senza indossare le mutande.

12
00:00:41,381 --> 00:00:42,730
Perche' battibecchiamo?

13
00:00:42,740 --> 00:00:45,436
Vedi cosa ci sta causando il
vicino col suo stupido faro?

14
00:00:45,446 --> 00:00:48,350
Lo so. Dovremmo occuparci della
faccenda in stile Vin Diesel.

15
00:00:50,105 --> 00:00:52,330
Perche' sei cosi'
ossessionato da Vin Diesel?

16
00:00:52,340 --> 00:00:56,352
Non so. Forse perche' ha muscoli enormi
e si occupa sempre delle sue faccende...

17
00:00:56,854 --> 00:00:58,704
Come in "Fast and Furious".

18
00:01:02,490 --> 00:01:05,240
Dai, amico. Buttiamo giu' dal letto
il vicino. Mi servi arrabbiato.

19
00:01:05,250 --> 00:01:08,474
No, non posso arrabbiarmi,
ok? Sono troppo stanco.

20
00:01:08,484 --> 00:01:10,506
- Troppo stanco.
- Ok, buona idea.

21
00:01:10,516 --> 00:01:12,808
Tu riposati. Rilassati e vai a letto.

22
00:01:12,818 --> 00:01:16,780
Sogna di essere muscoloso e finalmente
capace di soddisfare una donna, ok?

23
00:01:16,790 --> 00:01:18,604
Avanti, rilassati.

24
00:01:18,614 --> 00:01:19,787
Vai a letto.

25
00:01:27,835 --> 00:01:30,250
- Sei arrabbiato ora?
- Si', sono super incazzato. Andiamo.

26
00:01:30,260 --> 00:01:31,260
Ok.

27
00:01:31,490 --> 00:01:33,158
<i>Va bene, ora. Andiamo, forza.</i>

28
00:01:33,168 --> 00:01:34,382
<i>Ok. Andiamo.</i>

29
00:01:34,392 --> 00:01:36,444
Undateable - Stagione 1
Episodio 11 - "Let There Be Light"

30
00:01:36,454 --> 00:01:38,475
Traduzione: River_Song, erika93,
pao9212, Koaliller

31
00:01:38,485 --> 00:01:39,646
Revisione: Ellie

32
00:01:39,656 --> 00:01:41,900
<i>"Undateable", con Vin Diesel.</i>

33
00:01:41,910 --> 00:01:43,899
<i>- Non e' vero.
- Potrebbe comparire.</i>

34
00:01:45,207 --> 00:01:47,696
Ragazzi, non stavate scherzando.
Il mio faro e' potentissimo.

35
00:01:47,706 --> 00:01:51,592
Grazie per avermi invitato a vederlo. Lo
apprezzo. Magari era meglio al mattino.

36
00:01:51,602 --> 00:01:53,958
Beh, purtroppo abbiamo
perso la concezione del tempo

37
00:01:53,968 --> 00:01:56,410
perche' sembra di vivere
sulla superficie del sole.

38
00:01:57,682 --> 00:01:59,308
Devi ammetterlo, questo...

39
00:01:59,318 --> 00:02:00,695
E' un faro davvero forte.

40
00:02:00,705 --> 00:02:01,740
Si', lo ammetto.

41
00:02:01,750 --> 00:02:05,006
E' il piu' potente che esista.
E' lo Steven Seagal dei fari.

42
00:02:06,114 --> 00:02:09,840
Beh, insomma, se fosse il piu' potente
sarebbe il Vin Diesel dei fari, ok?

43
00:02:11,061 --> 00:02:14,651
Vin Diesel e' molto piu' forte di Steven
Seagal. Ad ogni modo... ehi, fratello.

44
00:02:16,083 --> 00:02:18,515
Questa e' una delusione,
perche' siamo vicini,

45
00:02:18,525 --> 00:02:21,663
e tu sei ovviamente una
persona estremamente stupida.

46
00:02:24,135 --> 00:02:25,949
Figo. Lo controlli col telecomando?

47
00:02:25,959 --> 00:02:27,809
Si', e' ... che cos'e'? Cosa stai...

48
00:02:30,380 --> 00:02:32,269
- Ridammi il telecomando.
- No.

49
00:02:32,279 --> 00:02:34,370
- Ridammelo. Ridammelo.
- No. Assolutamente no.

50
00:02:34,380 --> 00:02:36,399
- Cos'e'? Dammelo.
- Che diavolo e'? Accidenti!

51
00:02:37,909 --> 00:02:40,224
- Dammelo. Dammi...
- No. No! Dammelo!

52
00:02:40,234 --> 00:02:42,025
Dammi il telecomando! Dammelo!

53
00:02:43,232 --> 00:02:44,850
Mettetelo giu'! Basta!

54
00:02:44,860 --> 00:02:47,055
Non ci siamo nemmeno
presentati, ok? Io...

55
00:02:47,065 --> 00:02:49,014
Io sono Justin, e lui e' Danny.

56
00:02:49,578 --> 00:02:50,962
Io sono Kevin.

57
00:02:50,972 --> 00:02:52,903
Gli amici mi chiamano "Skat".

58
00:02:52,913 --> 00:02:54,510
E' uno stile del jazz.

59
00:03:00,994 --> 00:03:02,828
So esattamente che vuol dire.

60
00:03:08,280 --> 00:03:11,480
Ehi, amico, che stai facendo?
Che stai facendo, amico?

61
00:03:11,490 --> 00:03:12,881
Faccio conversazione.

62
00:03:12,891 --> 00:03:15,840
Beh, se le conversazioni somigliano
ai tuoi preliminari staremmo qui ore

63
00:03:15,850 --> 00:03:17,829
e tu sprecheresti troppo
tempo sulle sue tette.

64
00:03:19,677 --> 00:03:21,253
Siete mica sposati?

65
00:03:21,263 --> 00:03:22,533
Ah, scusa?

66
00:03:22,543 --> 00:03:24,820
Si', riconosco una coppia
di gay quando la vedo.

67
00:03:26,700 --> 00:03:28,071
Chi di voi e' la moglie?

68
00:03:28,081 --> 00:03:30,081
Sai cosa? Non rispondero' alla domanda

69
00:03:30,091 --> 00:03:32,484
perche' penso potrebbe ferire
i sentimenti di mia moglie.

70
00:03:33,748 --> 00:03:36,245
Sentite. Mi serve il faro, ok?

71
00:03:36,255 --> 00:03:40,256
Diciamo solo che sono un imprenditore
che coltiva e vende una certa pianta

72
00:03:40,266 --> 00:03:42,467
che attira un certo tipo di clientela

73
00:03:42,477 --> 00:03:44,260
che non voglio faccia la spia.

74
00:03:45,250 --> 00:03:46,910
Oh, mio Dio, Danny.

75
00:03:48,038 --> 00:03:50,100
Penso sia un venditore di canne.

76
00:03:52,793 --> 00:03:55,494
Ok, amico, senti. Tienila bassa,
ok? Non riusciamo a dormire.

77
00:03:55,504 --> 00:03:57,901
Perche' non l'avete detto
subito? Sentite, ecco che faro'.

78
00:03:57,911 --> 00:04:00,042
Correro' a casa e prendero'
la mia agenda Moleskine,

79
00:04:00,052 --> 00:04:03,330
cosi' potro' annotarmi una lista di cose
di cui non mi frega una mazza.

80
00:04:05,050 --> 00:04:06,075
Va bene?

81
00:04:07,326 --> 00:04:09,491
Il faro rimane acceso.
Godetevi la nottata.

82
00:04:10,521 --> 00:04:12,790
O e' gia' giorno? Non riesco a capirlo.

83
00:04:15,524 --> 00:04:16,553
Piu' avanti.

84
00:04:25,414 --> 00:04:28,510
Allora... questo nuovo
vicino che vi tormenta

85
00:04:28,520 --> 00:04:29,542
e' carino?

86
00:04:30,727 --> 00:04:32,135
Les, e' uno spacciatore.

87
00:04:32,890 --> 00:04:34,932
Tutto cio' che sento
e' che ha un lavoro.

88
00:04:36,222 --> 00:04:37,661
Ecco a te, tesoro.

89
00:04:37,826 --> 00:04:41,174
Uh, scusa Sabrina, ma e' possibile
avere meno schiuma nella mia birra?

90
00:04:42,351 --> 00:04:44,964
Non lo so. Credi sia possibile
tornare indietro nel tempo

91
00:04:44,974 --> 00:04:46,940
e impedire a me stessa di uscire con te?

92
00:04:48,513 --> 00:04:51,451
Ero molto presa da te e hai
spezzato il mio cuore, Danny.

93
00:04:52,362 --> 00:04:55,412
Ok. Sai una cosa? Non
importa. La schiuma va bene.

94
00:04:58,603 --> 00:05:00,703
Questa e' una donna indignata.

95
00:05:00,828 --> 00:05:03,215
Forse e' ora di
ucciderla con gentilezza.

96
00:05:03,225 --> 00:05:06,428
Quando avevo nove anni ho ucciso cosi' il
mio porcellino d'India, con gentilezza.

97
00:05:08,518 --> 00:05:10,450
Un abbraccio di troppo.

98
00:05:11,795 --> 00:05:14,333
Beh, mi chiedo di che sia la colpa.

99
00:05:14,343 --> 00:05:16,499
Forse se qualcuno, <i>Justin</i>

100
00:05:16,509 --> 00:05:17,548
non avesse

101
00:05:17,558 --> 00:05:18,858
assunto la mia ex

102
00:05:18,868 --> 00:05:21,360
<i>- Sabrina...</i>
- Beh, forse se qualcun altro,

103
00:05:21,370 --> 00:05:23,578
<i>Danny</i>, non l'avesse tradita, come un

104
00:05:23,588 --> 00:05:26,020
<i>cretino</i>, tutto sarebbe andato bene.

105
00:05:26,934 --> 00:05:29,054
Non sai come funzionano
i segni con la bocca.

106
00:05:30,540 --> 00:05:31,740
Ehi, Sabrina?

107
00:05:32,050 --> 00:05:34,692
Possiamo avere altri pretzels?

108
00:05:34,702 --> 00:05:37,900
Perche' non alzate i vostri culi
pigri e ve li prendete da soli?

109
00:05:38,760 --> 00:05:41,240
Credo che preferirei
vivere senza pretzels.

110
00:05:44,475 --> 00:05:46,759
Non abbiamo fatto niente.
Perche' ci odia?

111
00:05:46,769 --> 00:05:50,060
Non ho notato nulla. E' cosi' che
mi trattano le donne di solito.

112
00:05:53,503 --> 00:05:54,891
Ascoltate, a volte,

113
00:05:54,901 --> 00:05:58,477
quando una ragazza e' ferita da un
uomo, si arrabbia con i suoi amici.

114
00:05:58,487 --> 00:06:00,950
Beh, e' tua amica. Come
la riportiamo al lato buono?

115
00:06:00,960 --> 00:06:02,450
E' tutta colpa di Danny.

116
00:06:03,323 --> 00:06:05,108
Si'! Grazie!

117
00:06:05,989 --> 00:06:07,750
Aspetta. Di cosa ha colpa?

118
00:06:09,424 --> 00:06:10,556
Tutto?

119
00:06:10,566 --> 00:06:13,208
- Lo so, vero?
- Si'.

120
00:06:21,742 --> 00:06:23,340
Danny e' il peggiore.

121
00:06:28,970 --> 00:06:32,433
Ok, devi accenderti, uccellino.
Dobbiamo distruggere il vicino,ok?

122
00:06:32,981 --> 00:06:35,618
Vuoi davvero litigare
furiosamente con un vicino?

123
00:06:35,628 --> 00:06:39,018
Vivevo vicino a questa signora
anziana. Eravamo in disaccordo su

124
00:06:39,028 --> 00:06:41,289
alcuni "scacciapensieri rumorosi ".

125
00:06:41,744 --> 00:06:44,382
Per farla breve, mi ha rotto
gli scacciapensieri.

126
00:06:44,878 --> 00:06:47,393
Senti, non so perche' hai paura
di quel ragazzo. Non devi averne.

127
00:06:47,403 --> 00:06:49,030
Tu hai me. Ti copro le spalle.

128
00:06:49,414 --> 00:06:52,123
Senti, ho la forza di dieci uomini,

129
00:06:52,133 --> 00:06:53,472
ok? Non so se lo sai,

130
00:06:53,482 --> 00:06:56,580
ma significa che insieme abbiamo
la forza di nove uomini e mezzo.

131
00:06:59,312 --> 00:07:01,460
Aspetta. Questo mi rende
un uomo "negativo"?

132
00:07:01,470 --> 00:07:03,451
Sai cosa? Non importa. Io...

133
00:07:03,628 --> 00:07:04,881
Ascolta, stavo scherzando

134
00:07:04,891 --> 00:07:07,728
quando ho detto che siamo sposati.
Ma in un certo senso, lo siamo.

135
00:07:07,738 --> 00:07:09,726
Siamo compagni di vita
che non fanno sesso.

136
00:07:10,052 --> 00:07:12,152
Non si puo' essere compagni
di vita senza sesso.

137
00:07:12,162 --> 00:07:13,490
Cosa sto dicendo?

138
00:07:16,664 --> 00:07:20,830
Ascolta, uccellino, mi servi, quindi ti
parlero' nel modo toccante, che ti piace.

139
00:07:22,375 --> 00:07:23,428
Ascolto.

140
00:07:26,125 --> 00:07:28,725
Per tre mesi, siamo
stati coinquilini ma,

141
00:07:29,583 --> 00:07:31,208
il mio cuore vuole piu' di questo.

142
00:07:34,401 --> 00:07:35,914
Cosa vuole il tuo cuore, Danny?

143
00:07:40,058 --> 00:07:41,320
Justin Kearney,

144
00:07:42,582 --> 00:07:44,507
vuoi distruggere il
nostro vicino con me?

145
00:07:46,755 --> 00:07:49,263
- Si', si'. Mille volte si'.
- Si', amico.

146
00:07:49,273 --> 00:07:51,846
Allora, dobbiamo essere aggressivi, ok?

147
00:07:51,856 --> 00:07:54,413
Non lo so. Credo che dovrebbe
essere la nostra ultima risorsa.

148
00:07:54,423 --> 00:07:56,730
Credo che dovremmo conquistarlo prima.

149
00:07:56,740 --> 00:07:58,802
Ho gia' chiamato Kevin
e gli ho detto di venire

150
00:07:58,812 --> 00:08:00,982
in modo da risolverla
pacificamente. Scusa.

151
00:08:00,992 --> 00:08:03,860
Beh, va bene perche' sono
andato avanti con la mia idea.

152
00:08:06,251 --> 00:08:07,713
Cosa hai fatto?

153
00:08:08,799 --> 00:08:10,820
Ho rubato i fari di quell'idiota.

154
00:08:11,920 --> 00:08:14,406
No! Cosa, oh, DIo. Pensi che lo sappia?

155
00:08:14,747 --> 00:08:16,740
Ridatemi i fari!

156
00:08:20,488 --> 00:08:21,688
Potrebbe...

157
00:08:21,698 --> 00:08:23,840
Danny e Justin siete morti!

158
00:08:24,990 --> 00:08:26,421
Perche' ha detto il mio nome?

159
00:08:26,431 --> 00:08:29,572
Oh, perche' ho... ho scritto una nota
e l'ho firmata "Danny e Justin."

160
00:08:31,330 --> 00:08:33,229
Finche' morte non ci separi, uccellino.

161
00:08:34,638 --> 00:08:35,977
So che ci siete!

162
00:08:35,987 --> 00:08:38,110
Via di qui. Vai, io lo distraggo.

163
00:08:38,650 --> 00:08:40,380
Cos'e'? Cos'e'?

164
00:08:41,658 --> 00:08:43,460
Ehi! Vi vedo rotolare!

165
00:08:43,952 --> 00:08:44,973
Vi vedo!

166
00:08:45,502 --> 00:08:47,220
Sbloccate la finestra!

167
00:08:47,773 --> 00:08:50,310
Ah, ti ho fregato...
la finestra e' aperta!

168
00:08:50,320 --> 00:08:52,550
Non avrei dovuto dirlo! Vai, vai, vai!

169
00:08:57,447 --> 00:08:59,523
Non posso credere che
tu lo abbia derubato.

170
00:08:59,694 --> 00:09:00,716
Sei felice?

171
00:09:01,312 --> 00:09:03,390
Sono felice? Non lo so.
Oh, guarda, uno specchio.

172
00:09:03,400 --> 00:09:05,550
Oh, si', sono ancora io. Eccitato.

173
00:09:07,002 --> 00:09:08,841
Ascolta, Kevin non
usera' la mente, ok?

174
00:09:08,851 --> 00:09:11,280
Come la maggior parte dei ragazzi
con la barba, e' un pupazzetto.

175
00:09:12,897 --> 00:09:14,318
Kevin ha la barba, vero?

176
00:09:14,328 --> 00:09:17,928
E' come quella di Gerard Butler
in "300"? Kevin e' muscoloso?

177
00:09:19,505 --> 00:09:21,111
Brett, lo ripeto, e' uno spacciatore.

178
00:09:21,121 --> 00:09:22,921
Uno spacciatore muscoloso?

179
00:09:23,026 --> 00:09:25,626
Ok, stanne alla larga,
puttanella. E' mio.

180
00:09:29,118 --> 00:09:30,910
Hai scatenato una disputa, Danny.

181
00:09:30,920 --> 00:09:34,515
Ho visto "West Side Story", so cosa
succede nelle dispute territoriali.

182
00:09:34,525 --> 00:09:36,656
Le persone cantano, poi ballano...

183
00:09:36,666 --> 00:09:37,866
E poi muoiono.

184
00:09:39,400 --> 00:09:43,183
Cioe', non conosciamo questo
ragazzo... e se avesse un coltello?

185
00:09:43,193 --> 00:09:46,319
Mia madre diceva sempre: "Se
qualcuno tira fuori un coltello,

186
00:09:46,329 --> 00:09:48,329
tu tira fuori un bel sorriso."

187
00:09:51,063 --> 00:09:53,363
Sono stato accoltellato varie volte.

188
00:09:55,781 --> 00:09:57,690
Devo parlare con Kevin
prima che peggiori...

189
00:09:57,700 --> 00:09:59,673
Ehi... non possiamo
tirarci indietro, ok?

190
00:09:59,683 --> 00:10:01,602
Non fa paura, e' solo
uno stupido drogato.

191
00:10:01,612 --> 00:10:03,962
Devi fidarti di quel che ti dico, ok?

192
00:10:04,391 --> 00:10:07,869
Io non ti dico come cantare, anche
se tutti ti odiano per questo.

193
00:10:08,207 --> 00:10:10,044
Solo perche' la tua voce fa pena.

194
00:10:10,054 --> 00:10:13,116
Ah, davvero? Non credo proprio,
ho una voce fantastica.

195
00:10:16,281 --> 00:10:18,106
Senti, voglio certezze...
stiamo ancora insieme?

196
00:10:18,116 --> 00:10:20,434
Eh? Il nostro matrimonio
funziona ancora?

197
00:10:22,462 --> 00:10:24,635
Si', amico. Staro'
con te fino alla fine.

198
00:10:25,339 --> 00:10:29,184
- # Bene, bene, bene, bene, bene #
- Basta!

199
00:10:35,507 --> 00:10:37,607
Oh, ma che bello... e' arrivato.

200
00:10:38,295 --> 00:10:39,445
Ehi, Sabrina.

201
00:10:40,408 --> 00:10:41,422
Muori.

202
00:10:43,100 --> 00:10:45,050
Va bene, ok. Ci vediamo dopo.

203
00:10:46,819 --> 00:10:47,869
Per cosa...

204
00:10:48,354 --> 00:10:49,754
Per cosa ridevate?

205
00:10:50,693 --> 00:10:54,443
Per favore, non prendertela,
ma stavamo parlando male di te.

206
00:10:56,009 --> 00:10:57,916
Sembra che cosi' le piacciamo di piu'.

207
00:10:57,926 --> 00:11:01,239
Potremmo anche aver fatto,
oppure no, delle tue imitazioni.

208
00:11:01,249 --> 00:11:04,526
Tipo che parli veloce, e pensi a cio'
che devi dire mentre lo stai gia' dicendo

209
00:11:04,536 --> 00:11:05,671
e speri anche che

210
00:11:05,681 --> 00:11:07,052
tutti ti capiscano.

211
00:11:07,062 --> 00:11:09,879
Poi gesticoli con le mani
ogni volta che fai un discorso.

212
00:11:09,889 --> 00:11:12,089
"Ok? Allora ok, uccellino? Ok."

213
00:11:12,869 --> 00:11:15,212
Ok, va bene, non importa
neanche quello che dici,

214
00:11:15,222 --> 00:11:17,057
e' ovvio, quindi chi se ne frega.

215
00:11:17,480 --> 00:11:19,148
- "E' ovvio, e' ovvio!"
- "E' ovvio, e' ovvio!"

216
00:11:25,199 --> 00:11:26,449
Come va, bello?

217
00:11:27,269 --> 00:11:29,669
Wow, come sapevi che volevo una birra?

218
00:11:30,872 --> 00:11:32,431
Io... credevo fossi al bar.

219
00:11:32,441 --> 00:11:35,986
Lo ero, poi ho scoperto che i nostri amici
vogliono fare bella figura con Sabrina

220
00:11:35,996 --> 00:11:40,200
dicendo stronzate su di me e facendo
imitazioni, che non mi danno fastidio.

221
00:11:41,503 --> 00:11:45,403
Sai, lo ammetto, uccellino, apprezzo
ancora di piu' la tua lealta'.

222
00:11:47,874 --> 00:11:51,774
Ma... perche' la mia birra e' mezza vuota
e ha l'odore di un album di Bob Marley?

223
00:11:53,057 --> 00:11:54,957
Justin, grazie per avermi...

224
00:11:57,171 --> 00:11:59,571
Pare che il marito sia tornato a casa.

225
00:12:01,443 --> 00:12:03,643
Quindi io sono diventato l'amante.

226
00:12:11,093 --> 00:12:14,830
Ok, bene, Kevin e' qui.
Riesci a darti una calmata?

227
00:12:14,840 --> 00:12:17,350
Sai cosa? Sei un traditore!
Sei un traditore, ok?

228
00:12:17,360 --> 00:12:20,070
Non e' cosi' che ci si
comporta in un matrimonio!

229
00:12:21,873 --> 00:12:23,366
Ah, parli proprio tu!

230
00:12:23,376 --> 00:12:27,176
Sai che viene al bar tutti i giorni
e non mi chiede mai come sto?

231
00:12:28,882 --> 00:12:30,502
E' per questo che e'
finito il mio matrimonio.

232
00:12:30,512 --> 00:12:32,890
Questo e... perche' sono
diventato un po' gay, in prigione.

233
00:12:36,783 --> 00:12:39,800
Non ci credo che hai preparato della
verdura fresca per il nostro nemico!

234
00:12:39,810 --> 00:12:42,225
Gli hai rubato i fari, avrebbe
potuto chiamare la polizia.

235
00:12:42,235 --> 00:12:43,820
Non la chiamera'.

236
00:12:43,830 --> 00:12:45,284
E' un criminale, capito?

237
00:12:46,453 --> 00:12:48,059
Si' invece, lo faro'.

238
00:12:48,069 --> 00:12:51,074
Mi servono solo 72 ore per
ripulire le mie urine e poi...

239
00:12:51,084 --> 00:12:53,617
Boom, boom, boom.
Sono di nuovo un dottore.

240
00:12:54,591 --> 00:12:55,991
Tu eri un dottore?

241
00:12:57,650 --> 00:12:59,030
Io ho risolto la questione.

242
00:12:59,040 --> 00:13:02,977
Io e Kevin ci siamo seduti come adulti
e abbiamo risolto la cosa pacificamente.

243
00:13:02,987 --> 00:13:06,407
Lui non puntera' i fari verso di
noi, cosi' noi potremo dormire.

244
00:13:06,417 --> 00:13:08,450
- Problema risolto.
- No, no, no, no.

245
00:13:08,460 --> 00:13:12,560
Questo era prima che arrivasse Danny
a rovinarmi i giochi con la signora.

246
00:13:16,680 --> 00:13:17,695
Ed ora...

247
00:13:17,819 --> 00:13:19,369
Voglio delle scuse...

248
00:13:19,568 --> 00:13:20,855
Da parte...

249
00:13:21,286 --> 00:13:22,291
Sua.

250
00:13:23,109 --> 00:13:24,859
- Davvero? Beh...
- Si'.

251
00:13:25,546 --> 00:13:27,259
Non riceverai scuse da parte mia.

252
00:13:27,269 --> 00:13:30,977
E aspetta un secondo, lasciami
scaricare altre informazioni per te...

253
00:13:34,128 --> 00:13:36,928
Steven Seagal e' grasso
e fa schifo a karate.

254
00:13:37,201 --> 00:13:40,201
La tua bocca ha appena firmato un assegno
che il tuo corpo non puo' permettersi.

255
00:13:40,211 --> 00:13:42,611
Fatti sotto, fatti sotto, fatti sotto!

256
00:14:00,458 --> 00:14:03,540
Karate! Karate! Karate! Karate!

257
00:14:03,550 --> 00:14:05,235
Karate! Ok!

258
00:14:37,940 --> 00:14:39,090
Va bene, ehi!

259
00:14:39,844 --> 00:14:43,142
Ora, si vede che voi due non
ne sapete nulla di karate.

260
00:14:43,910 --> 00:14:45,902
Potreste smetterla, per favore?

261
00:14:45,912 --> 00:14:47,012
Ok, va bene.

262
00:14:49,732 --> 00:14:50,824
<i>Arigato.</i>

263
00:14:54,605 --> 00:14:55,910
Spaghetti di soia.

264
00:14:58,577 --> 00:15:00,177
Comunque non mi scuso.

265
00:15:00,620 --> 00:15:02,270
Ok, ti dico cosa faro'.

266
00:15:02,592 --> 00:15:04,542
Dato che siete cosi' amici...

267
00:15:04,763 --> 00:15:06,352
Lascero' che sia Justin
a scusarsi per te.

268
00:15:06,362 --> 00:15:08,773
- Non lo fara', perche' siamo una squadra.
- Kevin...

269
00:15:08,783 --> 00:15:11,340
- Uccellino, no. Cosa fai?
- Kevin!

270
00:15:14,507 --> 00:15:15,957
Da parte di Danny...

271
00:15:16,520 --> 00:15:18,033
Voglio scusarmi.

272
00:15:20,521 --> 00:15:22,550
Mi spiace per come si e' comportato.

273
00:15:23,936 --> 00:15:25,000
Grazie.

274
00:15:27,805 --> 00:15:30,603
Ora riprendo i miei fari
e me ne vado da qui.

275
00:15:38,714 --> 00:15:40,655
- Ti serve aiuto?
- Ce la faccio!

276
00:15:47,141 --> 00:15:48,582
<i>Ce la faccio comunque!</i>

277
00:15:52,278 --> 00:15:55,263
Cosi' e' come Kevin e
Danny hanno fatto il

278
00:15:55,273 --> 00:15:57,134
combattimento di karate
piu' strano al mondo.

279
00:15:57,857 --> 00:15:59,976
Sai cosa mi ha detto un
rapinatore, ultimamente?

280
00:16:00,278 --> 00:16:04,986
Essere bravi a videogiochi sul karate
non ti rende capace di praticarlo.

281
00:16:07,343 --> 00:16:10,593
Quella donna mi ha portato
via portafoglio e dignita'.

282
00:16:12,151 --> 00:16:13,184
Ehi!

283
00:16:13,194 --> 00:16:15,110
C'e' la banda al completo!

284
00:16:15,460 --> 00:16:16,855
Mi state prendendo in giro?

285
00:16:17,249 --> 00:16:20,092
Fattene una ragione, Danny.
Il mondo non gira intorno a te.

286
00:16:20,102 --> 00:16:22,564
Ehi, ragazzi, sapete cosa
mi piace di Sabrina?

287
00:16:22,574 --> 00:16:25,697
Lei non sparla alle mie spalle.
Mi dice tutto in faccia.

288
00:16:26,347 --> 00:16:27,572
Grazie, Sabrina.

289
00:16:28,147 --> 00:16:29,756
Nessuno ti amera' mai.

290
00:16:30,424 --> 00:16:33,451
Danny, non capisco perche'
fai questo casino per dei fari.

291
00:16:33,461 --> 00:16:36,195
Non c'entrano niente i
fari, c'entra l'amicizia.

292
00:16:36,205 --> 00:16:39,062
Ora, sapete tutti che vi
guardo le spalle, no? Beh...

293
00:16:39,072 --> 00:16:40,598
Sembra ve ne foste dimenticati, mentre

294
00:16:40,608 --> 00:16:44,532
prendevate in giro Danny e il suo
gesticolare, per farvi amica Sabrina.

295
00:16:44,542 --> 00:16:45,542
E Brett...

296
00:16:45,552 --> 00:16:49,707
Davvero? Pensavo che non fosse stato
per me, a chiedere ai ragazzi di uscire,

297
00:16:49,717 --> 00:16:50,966
staresti ancora uscendo

298
00:16:50,976 --> 00:16:54,045
con donne simili a guardalinee,
perche' sono un po' il tuo tipo.

299
00:16:54,835 --> 00:16:56,830
Mi piacciono larghi e in carica.

300
00:16:57,871 --> 00:17:01,182
E voi due nemmeno riuscite
a guardarmi. E' come se vedessi

301
00:17:01,192 --> 00:17:03,706
il peso della colpa che
vi preme sulle spalle.

302
00:17:04,850 --> 00:17:07,763
E' come se mi avesse trasformato
nel suo cavalluccio.

303
00:17:08,630 --> 00:17:12,399
Leslie, mia sorella e il sangue del mio
sangue? Bene, ho una domanda per te.

304
00:17:12,409 --> 00:17:15,229
Chi e' che ha promesso di non
dire che il giorno in cui sei nata

305
00:17:15,239 --> 00:17:19,230
avevi uno spesso cappotto di peli che
ti ricopriva come fossi una scimmietta?

306
00:17:20,563 --> 00:17:21,565
Io.

307
00:17:21,575 --> 00:17:24,192
E non l'ho mai detto a
nessuno e mai lo faro'.

308
00:17:27,229 --> 00:17:30,754
E' una cosa molto comune, d'accordo?
C'e' un termine medico per questo.

309
00:17:30,764 --> 00:17:32,939
Il termine e' "orripilante"?

310
00:17:35,150 --> 00:17:38,900
E per ultimo c'e' Justin: la mia dolce,
bellissima e lasciva moglie.

311
00:17:40,213 --> 00:17:44,250
Pare tu non sappia che significa essere
sposati per finta con l'ami-inquilino.

312
00:17:46,124 --> 00:17:48,646
Ammetto di aver esagerato con
la cosa dei fari, ma non importa.

313
00:17:48,656 --> 00:17:50,554
Dovresti sempre coprirmi le spalle.

314
00:17:50,778 --> 00:17:53,007
Non ti avrei mai rinnegato per
un estraneo e sai perche'?

315
00:17:53,017 --> 00:17:56,504
Perche' con lui non condivido lo
spazzolino. Lo condivido con te.

316
00:17:57,512 --> 00:18:00,775
La tua reazione mi dice che non
ne sapevi niente, ma ora ti dico

317
00:18:00,785 --> 00:18:04,602
che succede da una settimana
e mi fa sentire molto vicino a te.

318
00:18:09,604 --> 00:18:12,353
Ora, nonostante l'epico tradimento, vi...

319
00:18:12,779 --> 00:18:14,765
Dico che vi voglio bene e che...

320
00:18:15,527 --> 00:18:17,242
Potete sempre contare su di me...

321
00:18:17,870 --> 00:18:19,725
Anche se io non posso contare su di voi.

322
00:18:27,681 --> 00:18:28,717
Che fai?

323
00:18:29,105 --> 00:18:30,705
Sei ancora un po' pelosa.

324
00:18:34,733 --> 00:18:37,233
♪ Benvenuto nel mio stomaco ♪

325
00:18:37,570 --> 00:18:39,157
♪ Perche' e' qui che... ♪

326
00:18:48,670 --> 00:18:51,497
Ehi, ti dispiace se entriamo
un attimo per parlare?

327
00:18:51,507 --> 00:18:52,735
Chi e' la tizia?

328
00:18:53,258 --> 00:18:54,895
Sono i suoi muscoli, ok?

329
00:18:55,270 --> 00:18:57,470
Quindi sii carino o ti distruggo.

330
00:18:59,595 --> 00:19:03,245
Non sapevo che la guardia del corpo
sarebbe stata tanto incantevole.

331
00:19:05,190 --> 00:19:06,195
Allora...

332
00:19:06,750 --> 00:19:08,850
Ho sentito dire che sei un dottore.

333
00:19:09,317 --> 00:19:11,417
Si', un dottore caduto in disgrazia.

334
00:19:11,853 --> 00:19:14,580
Ma ipoteticamente posso
comunque presentarti come tale.

335
00:19:14,590 --> 00:19:16,573
Ok, tu hai gia' finito.

336
00:19:16,897 --> 00:19:19,292
Spostati, che il punto
non e' questo. Senti...

337
00:19:19,302 --> 00:19:20,302
Kevin.

338
00:19:20,672 --> 00:19:23,762
Danny e' il mio migliore amico
e anche se fra noi c'e' della gran

339
00:19:23,772 --> 00:19:25,206
chimica da sket...

340
00:19:26,971 --> 00:19:27,992
Che?

341
00:19:32,020 --> 00:19:35,232
Ok, basta. Basta. Non sono
qui per questo, ok? Per piacere.

342
00:19:36,052 --> 00:19:38,632
Senti, non avrei dovuto ridarti i fari,

343
00:19:39,600 --> 00:19:41,825
perche'... sto dalla parte di Danny,

344
00:19:42,188 --> 00:19:43,575
e lo saro' sempre...

345
00:19:44,108 --> 00:19:45,279
Finche' morte...

346
00:19:45,289 --> 00:19:46,720
Non... ci separi.

347
00:19:47,385 --> 00:19:50,150
E perche' lo dici a me?
Perche' non lo dici a lui?

348
00:19:50,160 --> 00:19:53,795
L'ho gia' fatto. In realta' tutto
questo e' una distrazione, cosi'...

349
00:19:53,805 --> 00:19:56,818
Lui e i ragazzi possono...
rubarti nuovamente i fari.

350
00:19:58,010 --> 00:20:00,635
<i>Ce l'abbiamo! Accendeteli, ragazzi!</i>

351
00:20:02,209 --> 00:20:05,209
<i>Come sono? Come una
meravigliosa creatura divina?</i>

352
00:20:07,380 --> 00:20:09,795
Ok, bene, mi sa che abbiam finito. Ok.

353
00:20:10,253 --> 00:20:13,606
Bene, Kevin, ci vediamo.
Buonanotte. O buongiorno?

354
00:20:13,616 --> 00:20:15,490
Sai, qui dentro non si capisce.

355
00:20:17,079 --> 00:20:19,971
Ho un rastrello! Facciamo
il monumento di Iwo Jima!

356
00:20:30,387 --> 00:20:31,480
<i>Chiamami!</i>

357
00:20:36,673 --> 00:20:39,873
Shelly, ti sei mangiato tutti
i miei brownies magici?

358
00:20:51,915 --> 00:20:53,215
Si', l'ho fatto.

359
00:21:01,032 --> 00:21:03,120
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

