﻿1
00:00:00,062 --> 00:00:02,210
Undateable - Stagione 1
Episodio 12 - "Danny's Boy"

2
00:00:02,220 --> 00:00:04,410
Ciao a tutti, ho delle buone notizie!

3
00:00:04,420 --> 00:00:06,836
Il ragazzo dei One Direction
ti ha finalmente risposto?

4
00:00:08,693 --> 00:00:10,005
Non ancora, no.

5
00:00:11,042 --> 00:00:14,141
- Ehi, ma Harry Styles e' maggiorenne?
- Si', ha diciannove anni.

6
00:00:14,522 --> 00:00:17,572
Bene, perche' salirei
volentieri in sella con lui.

7
00:00:20,302 --> 00:00:23,361
Dai, cosa ha Harry Styles che io non ho?

8
00:00:23,371 --> 00:00:27,240
Ha talento, e' carismatico, e...

9
00:00:27,250 --> 00:00:29,540
Sta per entrare nel
mio mondo dei sogni.

10
00:00:29,550 --> 00:00:32,545
E' bi-curioso con i ragazzi
un po' robusti del suo paese.

11
00:00:34,739 --> 00:00:39,466
Comunque, ieri sera Nicki mi mancava
talmente tanto che l'ho chiamata e...

12
00:00:39,476 --> 00:00:43,282
Abbiamo iniziato a parlare del fatto
che non ci sia una TV qui al bar, ma...

13
00:00:43,292 --> 00:00:46,033
I suoi genitori ne hanno una in
garage quindi, quando andro' da lei,

14
00:00:46,043 --> 00:00:48,786
- potro' prenderla e portarla qui.
- Molto bene, molto bene.

15
00:00:48,796 --> 00:00:51,286
Peggior sesso telefonico
di sempre. Comunque...

16
00:00:53,157 --> 00:00:56,085
- Perche' non la compri e basta?
- Vorrei comprare molte cose per il bar,

17
00:00:56,095 --> 00:00:59,576
- ma a malapena vado in pari.
- Sai come si chiama questo a Detroit?

18
00:00:59,826 --> 00:01:01,020
Ricchezza!

19
00:01:04,143 --> 00:01:07,248
Non ditelo a Justin, ma in realta'
mi piacciono i One Direction.

20
00:01:08,076 --> 00:01:09,957
Ti ho sentito dall'ufficio,
sono fomentato.

21
00:01:09,967 --> 00:01:13,764
♪ Baby you light up my ♪
♪ world like nobody else ♪

22
00:01:13,774 --> 00:01:16,252
- # The way that you... #
- Ok, ok. Vai al pezzo dei capelli!

23
00:01:16,262 --> 00:01:20,271
♪ They way that you flip your ♪
♪ hair, gets me overwhelmed ♪

24
00:01:22,640 --> 00:01:24,492
♪ That's what makes you beautiful ♪

25
00:01:24,502 --> 00:01:26,796
Si', si'. Ricanta l'ultima
parte, ricantala!

26
00:01:28,101 --> 00:01:29,850
<i>Va bene, adesso. Andiamo. Dai.</i>

27
00:01:29,860 --> 00:01:31,182
<i>Ok. Noi andiamo.</i>

28
00:01:31,192 --> 00:01:32,993
Traduzione: AlexSeiya,
justpink89, Cri-Cri, lissly

29
00:01:33,003 --> 00:01:34,155
Revisione: Dorcas, Ellie

30
00:01:34,165 --> 00:01:37,315
<i>- "Undateable", con me protagonista.
- Siamo entrambi le stelle.</i>

31
00:01:37,325 --> 00:01:40,771
<i>Sei tu quello al centro con la
giacca di pelle? Ah, no, sono io.</i>

32
00:01:40,781 --> 00:01:42,469
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

33
00:01:42,479 --> 00:01:44,661
Uccellino, ti dobbiamo parlare.

34
00:01:44,671 --> 00:01:47,130
Se potessi esprimere un solo
desiderio, quale sarebbe?

35
00:01:47,140 --> 00:01:50,470
E, prima che tu lo dica, non puoi fare
il sostituto ne "Il Libro di Mormon".

36
00:01:53,137 --> 00:01:55,637
Io desidererei una notte con Kate Upton.

37
00:01:56,540 --> 00:01:57,723
Solo una, Shel?

38
00:01:57,973 --> 00:02:00,612
Dopo di quella, non avrei piu'
bisogno della tua magia.

39
00:02:02,402 --> 00:02:04,588
Ho la mia bacchetta magica personale.

40
00:02:07,167 --> 00:02:08,405
Ok, beh...

41
00:02:08,977 --> 00:02:10,717
Credo che se avessi un solo desiderio,

42
00:02:10,727 --> 00:02:13,270
vorrei che le tette di Nicki
fossero... un po' piu' piccole.

43
00:02:13,280 --> 00:02:15,098
Non c'entra il sesso, e' che, beh...

44
00:02:15,108 --> 00:02:17,905
A volte le fa male la schiena
e vorrei che stesse bene.

45
00:02:18,325 --> 00:02:20,354
Ovviamente, io desidererei

46
00:02:20,364 --> 00:02:23,052
non averti mai chiesto cosa
avresti desiderato, quindi...

47
00:02:23,624 --> 00:02:26,028
Senti, il punto e' che ho
parlato con i ragazzi

48
00:02:26,038 --> 00:02:28,491
e abbiamo deciso di fare una colletta
per coprire il prestito per il bar.

49
00:02:28,501 --> 00:02:30,475
Percio'... ti presento i
tuoi nuovi finanziatori.

50
00:02:31,210 --> 00:02:32,210
Cosa?

51
00:02:33,267 --> 00:02:35,554
Ragazzi, sono un sacco
di soldi, siete sicuri?

52
00:02:35,564 --> 00:02:39,383
Beh, hai fatto tanto per noi e avevamo
un po' di soldi extra, quindi...

53
00:02:40,306 --> 00:02:43,265
Ho messo da parte quaranta verdoni
la settimana per potenziali ragazze,

54
00:02:43,275 --> 00:02:45,561
avevo tipo ottomila dollari
che facevano la muffa.

55
00:02:46,245 --> 00:02:50,053
E a me era rimasto ancora qualcosa
dall'incidente al parco acquatico...

56
00:02:50,824 --> 00:02:51,977
A quanto pare,

57
00:02:51,987 --> 00:02:55,142
affogare e essere dichiarato morto
per due minuti e mezzo in una piscina

58
00:02:55,152 --> 00:02:56,731
puo' essere molto redditizio.

59
00:02:59,730 --> 00:03:01,328
Io... sai, io...

60
00:03:01,338 --> 00:03:04,941
Ho sempre pensato a questo posto
come il <i>nostro</i> bar, quindi...

61
00:03:04,951 --> 00:03:06,637
E' bello avere...

62
00:03:08,929 --> 00:03:11,625
Ok, respira. Respira!
Respira, Justin. Dai!

63
00:03:13,998 --> 00:03:16,332
Stai per piangere o per
far nascere un bambino,

64
00:03:16,342 --> 00:03:18,586
in qualsiasi caso non voglio
esserci, me ne vado a casa.

65
00:03:18,596 --> 00:03:20,238
Danny Burton, fermo!

66
00:03:21,367 --> 00:03:23,608
Per come la vedo io,
hai due opzioni. Uno...

67
00:03:23,618 --> 00:03:26,621
Ti do un lungo e intenso abbraccio.

68
00:03:27,370 --> 00:03:28,623
O, opzione due...

69
00:03:29,365 --> 00:03:32,527
Mi ascolti mentre ti
dico quello che provo.

70
00:03:33,502 --> 00:03:35,758
Ok, tira fuori i sentimenti,
uccellino, ma ti avverto...

71
00:03:35,768 --> 00:03:38,394
Se diventi troppo smielato,
ti fermo subito.

72
00:03:39,723 --> 00:03:41,756
- Vedi, l'amicizia e'...
- Ok, basta cosi'!

73
00:03:43,088 --> 00:03:44,719
L'hai voluto tu.

74
00:03:45,586 --> 00:03:48,601
Scusate, ma credo sia il caso
di un <i>menage a trois</i>.

75
00:03:56,139 --> 00:03:58,503
E' bello aiutare Justin.
Dovremmo festeggiare, Les.

76
00:03:58,513 --> 00:03:59,753
Cena e poi film?

77
00:03:59,763 --> 00:04:02,423
Potresti prepararmi la cena,
poi ci spogliamo e giriamo un film.

78
00:04:04,352 --> 00:04:05,638
Facciamolo!

79
00:04:06,028 --> 00:04:07,028
Tu...

80
00:04:07,257 --> 00:04:08,269
Io...

81
00:04:08,279 --> 00:04:10,579
Nel bagno dei disabili, ora.

82
00:04:13,377 --> 00:04:14,389
Davvero?

83
00:04:15,492 --> 00:04:16,573
No!

84
00:04:16,583 --> 00:04:19,252
Ma scommetto che non riuscirai a
starmi dietro quando andro' via.

85
00:04:23,297 --> 00:04:26,019
Ehi, posso farvi una domanda ipotetica?

86
00:04:26,029 --> 00:04:29,188
Diciamo che io e Shelly
veniamo invitati a una festa,

87
00:04:29,198 --> 00:04:32,438
- e abbiamo quest'altro amico...
- Chiamiamolo...

88
00:04:32,448 --> 00:04:33,768
Lursky.

89
00:04:34,139 --> 00:04:37,204
Che tende a spaventare tutti i single.

90
00:04:37,214 --> 00:04:39,436
Possiamo non invitarlo alla festa?

91
00:04:40,331 --> 00:04:43,108
Significherebbe mentire. Non puoi
mentire a Burski, e' un tuo amico.

92
00:04:43,118 --> 00:04:45,270
- Tu lo fai di continuo.
- Si', ma, a mia discolpa,

93
00:04:45,280 --> 00:04:47,318
non lo considero veramente un amico.

94
00:04:48,076 --> 00:04:49,353
Sapete che ha buone intenzioni.

95
00:04:49,363 --> 00:04:52,929
Si', ma le sue intenzioni si stanno
mettendo tra me e un sacco di sederi.

96
00:04:54,000 --> 00:04:56,976
Sentite, lo capisco, e' come
fosse il mio esatto opposto.

97
00:04:56,986 --> 00:04:59,827
E' andato al college e non
muove la bocca mentre legge?

98
00:05:00,881 --> 00:05:04,321
Mi aveva detto che avrebbe iniziato
a farlo. Si chiama "Danny al volo".

99
00:05:04,331 --> 00:05:06,954
Si e' incavolata perche' le hai spezzato
il cuore, quindi ora ti attacca

100
00:05:06,964 --> 00:05:09,839
- senza farti avere l'ultima parola.
- Si', ma cosi' non otterra' nulla.

101
00:05:09,849 --> 00:05:11,732
Proprio quello che dicono
i tuoi genitori di te.

102
00:05:11,742 --> 00:05:12,900
Ma dai!

103
00:05:18,740 --> 00:05:21,420
Ancora grazie, ragazzi. Non solo
ho restituito tutto il prestito,

104
00:05:21,430 --> 00:05:24,174
ma la nuova TV che ho ordinato
per voi sta per arrivare proprio li'.

105
00:05:24,184 --> 00:05:25,716
Grandioso, uccellino.

106
00:05:25,726 --> 00:05:29,151
Perche' ci stiamo tutti impegnando
a far diventare il bar fantastico.

107
00:05:29,161 --> 00:05:32,772
Ora, io e gli altri investitori,
abbiamo fatto un meeting e...

108
00:05:32,782 --> 00:05:35,523
Abbiamo deciso che dobbiamo
cambiare il nome al bar.

109
00:05:35,533 --> 00:05:39,044
Prima che ti incavoli, non fare quella
cosa delle mani sui fianchi da...

110
00:05:39,054 --> 00:05:40,523
Mamma delusa.

111
00:05:43,385 --> 00:05:46,119
Gia', "Occhi Neri" e' un nome
che confonde, amico.

112
00:05:46,129 --> 00:05:48,474
Sembra un po' "Tipi Neri".

113
00:05:49,531 --> 00:05:52,235
In realta', c'e' un nome
a cui stavo pensando.

114
00:05:52,245 --> 00:05:53,916
Che ne dite di "MancuLiCani"?

115
00:05:53,926 --> 00:05:56,772
Sapete, e' adatto a noi e a Detroit.

116
00:06:02,616 --> 00:06:05,977
Beh, abbiamo appena fatto un meeting
con gli occhi e abbiamo deciso che

117
00:06:05,987 --> 00:06:07,879
"MancuLiCani" e' un nome bruttissimo.

118
00:06:08,722 --> 00:06:11,820
Sentite, sono aperto
ai consigli, va bene?

119
00:06:11,830 --> 00:06:15,338
- Continuiamo tutti a pensarci.
- Ok.

120
00:06:15,348 --> 00:06:17,103
- Va bene.
- Va bene.

121
00:06:18,400 --> 00:06:19,903
Attento, Justin.

122
00:06:19,913 --> 00:06:22,955
Mischiare amici e affari e'
rischioso, soprattutto con Danny.

123
00:06:22,965 --> 00:06:25,764
- Tende a prendere il sopravvento.
- Non e' cosi' cattivo.

124
00:06:26,306 --> 00:06:29,170
Chiamava il mio matrimonio
"Il gran giorno di Danny".

125
00:06:30,119 --> 00:06:33,865
Si', ho visto le foto con lui
in smoking bianco, era...

126
00:06:34,951 --> 00:06:37,364
Ma, comunque, non e' quello
che sta facendo ora.

127
00:06:37,842 --> 00:06:38,854
Arriviamo!

128
00:06:38,864 --> 00:06:41,034
Attenzione! Spostatevi.

129
00:06:41,558 --> 00:06:42,582
Che diavolo fai?

130
00:06:42,592 --> 00:06:44,739
E' la nuova scrivania
per il nostro ufficio.

131
00:06:44,749 --> 00:06:48,487
- Il <i>nostro</i> ufficio?
- Gia', bentornati al mio matrimonio.

132
00:06:49,350 --> 00:06:52,986
Stanne fuori, ancora ti devo perdonare
per avermi rovinato il mio gran giorno.

133
00:07:01,303 --> 00:07:03,524
Ti piace? Se e' cosi', fatti
diventare la faccia rossa

134
00:07:03,534 --> 00:07:05,629
e prova a farti gonfiare
le vene sulla fronte.

135
00:07:07,791 --> 00:07:09,106
Gli piace, fratello.

136
00:07:11,161 --> 00:07:13,231
Sto solo provando a rimanere calmo.

137
00:07:13,241 --> 00:07:16,391
Perche' questo bar...
questo bar e' il mio bambino.

138
00:07:16,771 --> 00:07:18,738
E le persone sono protettive
con i propri figli.

139
00:07:18,748 --> 00:07:20,037
Mia zia Sophie, no.

140
00:07:20,047 --> 00:07:21,848
E' anche vero che ha nove figli adesso.

141
00:07:22,086 --> 00:07:25,736
Dio, li sparava fuori come fossero
palle di cannone in guerra.

142
00:07:29,781 --> 00:07:31,101
E' un maschio o una femmina?

143
00:07:31,713 --> 00:07:33,913
Non so perche' mi sto commuovendo.

144
00:07:35,838 --> 00:07:38,099
Sei una bianca davvero strana.

145
00:07:39,992 --> 00:07:41,979
Devo andare a riflettere sulla mia vita.

146
00:07:44,377 --> 00:07:47,431
Senti, stiamo solo cercando
di migliorare il bar, ok?

147
00:07:48,913 --> 00:07:50,286
Pronto, ufficio di Danny.

148
00:07:50,296 --> 00:07:52,878
Non rispondere al mio
telefono nel mio bar!

149
00:07:52,888 --> 00:07:56,539
In sua difesa, hai detto che pensavi
a questo come al <i>nostro</i> bar.

150
00:07:56,549 --> 00:08:00,220
Per favore, Brett, non sei neanche
di questo paese, fatti i cavoli tuoi.

151
00:08:03,772 --> 00:08:05,503
Perche' ti stai mettendo in mezzo?

152
00:08:06,166 --> 00:08:09,053
- Perche' non posso rispondere io?
- Fammi rispondere.

153
00:08:09,063 --> 00:08:10,063
Rilassati.

154
00:08:11,657 --> 00:08:13,081
Salve, ufficio di Justin.

155
00:08:13,813 --> 00:08:15,407
Salve, c'e' Danny?

156
00:08:21,325 --> 00:08:24,036
Sabrina, puoi darmi
lo straccio, per favore?

157
00:08:24,046 --> 00:08:25,546
Sei gentile, grazie.

158
00:08:27,794 --> 00:08:29,629
Dai, perche' sei cosi' arrabbiato?

159
00:08:30,747 --> 00:08:33,457
Credevo che sareste stati
dei partner silenziosi.

160
00:08:33,467 --> 00:08:37,240
Partner silenziosi? Cos'e', il nome del
filmino sexy che hai girato con Nicki?

161
00:08:42,148 --> 00:08:45,128
Ah, no, quello e' "Fuori
in sessanta secondi".

162
00:08:48,513 --> 00:08:51,005
Senti, dovremmo fare qualcosa
di figo per attirare piu' persone.

163
00:08:51,015 --> 00:08:52,015
Oh, mio...

164
00:08:54,178 --> 00:08:57,886
Non ci avevo mai pensato! Non avevo pensato
che dovrei attirare gente nel mio bar.

165
00:08:57,896 --> 00:08:59,384
Oh, mio Dio!

166
00:08:59,394 --> 00:09:03,131
Cioe', sei proprio un genio!
Sembri un idiota, ma, oh, mio Dio!

167
00:09:03,141 --> 00:09:06,117
Sei l'uomo piu' intelligente
che abbia mai incontrato!

168
00:09:06,127 --> 00:09:07,899
Ehi, come risolviamo la fame nel mondo?

169
00:09:07,909 --> 00:09:09,574
Dovremmo dare cibo alla gente?

170
00:09:11,936 --> 00:09:14,170
Senti, calmati, ok?

171
00:09:14,180 --> 00:09:16,895
Pensa a un posto che ti tranquillizza,
nel tuo caso, immagino...

172
00:09:16,905 --> 00:09:18,938
Un enorme negozio
pieno di vestiti color cachi.

173
00:09:23,544 --> 00:09:27,071
Perche' ti sembra cosi' strano che
voglia aiutarti a gestire questo posto?

174
00:09:27,081 --> 00:09:28,592
Ok, sai cosa c'e', Danny?

175
00:09:28,602 --> 00:09:29,702
Hai ragione.

176
00:09:30,709 --> 00:09:31,975
Mi serve una pausa.

177
00:09:32,302 --> 00:09:33,541
Che ne dici se stasera...

178
00:09:33,921 --> 00:09:35,738
Gestisci tu il bar, eh?
Puoi fare tutte le...

179
00:09:35,748 --> 00:09:38,358
"Cose fighe" che pensi possano
attirare le persone qui.

180
00:09:38,368 --> 00:09:42,112
Ok, per quanto vale, penso sia una delle
decisioni migliori che tu abbia preso.

181
00:09:43,593 --> 00:09:45,571
Ok, e non e' proprio da te, perche'...

182
00:09:45,581 --> 00:09:47,899
Sei un maniaco del controllo, e...

183
00:09:47,909 --> 00:09:50,545
Oh, pensi che non possa farcela.

184
00:09:51,449 --> 00:09:53,311
So che non puoi farcela.

185
00:09:53,950 --> 00:09:56,858
E sai perche'? Perche'
tu odi il duro lavoro.

186
00:09:58,028 --> 00:09:59,586
E sei pessimo con i numeri.

187
00:09:59,596 --> 00:10:02,302
Sono pessimo con i numeri, vero?
Quattordici, sessantacinque...

188
00:10:02,312 --> 00:10:03,383
Due, sette...

189
00:10:03,393 --> 00:10:05,533
Torta, il numero piu' delizioso.

190
00:10:07,878 --> 00:10:10,817
Ok, Danny. Una ragazza ordina due
Cosmopolitan, uno con vodka premium.

191
00:10:10,827 --> 00:10:12,217
Quant'e' l'iva da aggiungere?

192
00:10:12,868 --> 00:10:14,751
Beh, dipende da quanto
e' sexy la ragazza.

193
00:10:16,685 --> 00:10:18,114
Goditi la serata.

194
00:10:19,854 --> 00:10:22,159
E' piu' forte di te, non e' vero?

195
00:10:22,169 --> 00:10:24,178
Devi occuparti di tutto.

196
00:10:24,188 --> 00:10:26,990
Puoi finirla con la storia
del tuo matrimonio?

197
00:10:27,000 --> 00:10:29,592
L'ho reso un giorno migliore, ok?

198
00:10:29,602 --> 00:10:31,457
Ricordi com'e' stato
bello il tuo primo ballo?

199
00:10:31,877 --> 00:10:34,850
No! Perche' hai ballato tu!

200
00:10:36,019 --> 00:10:40,717
E, per la cronaca, non esiste il
"tradizionale ballo del fratello".

201
00:10:40,727 --> 00:10:42,610
Oh, davvero? Allora cos'e' questo?

202
00:10:43,512 --> 00:10:45,796
♪ Ecco il fratello della sposa ♪

203
00:10:45,806 --> 00:10:47,771
♪ Ecco il fratello della sposa ♪

204
00:10:47,781 --> 00:10:51,857
♪ I matrimoni sono super noiosi ♪
♪ ma ecco il fratello della sposa ♪

205
00:10:56,154 --> 00:10:59,456
Ehi, vi siete divertiti alla
festa di ieri sera senza di me?

206
00:10:59,466 --> 00:11:02,367
Di cosa stai parlando? Non
siamo andati a nessuna festa.

207
00:11:02,377 --> 00:11:04,388
Il sabato e' la mia serata pallavolo.

208
00:11:05,093 --> 00:11:07,566
Rimango a casa a guardare
partite di pallavolo femminile.

209
00:11:08,658 --> 00:11:11,184
Ho visto le foto che hai postato
ieri sera su Instagram...

210
00:11:12,443 --> 00:11:14,468
Con l'hashtag #Burskinonpuo'entrare.

211
00:11:15,476 --> 00:11:18,139
Penso che in fondo
volevo che mi beccassi.

212
00:11:19,886 --> 00:11:22,103
Bursk, ti giuro che non e'
stata neanche divertente.

213
00:11:22,113 --> 00:11:23,408
Non mentire, Brett!

214
00:11:23,418 --> 00:11:25,936
Ok, e' stata la notte
migliore della mia vita.

215
00:11:26,775 --> 00:11:29,010
Potevate dirmelo che
non volevate che venissi.

216
00:11:29,020 --> 00:11:32,616
Rompete sempre le scatole, ma qui sono io
quello adorabile. Sono come un cucciolo.

217
00:11:32,626 --> 00:11:34,572
Sono un cucciolo adorabile
e voi mi maltrattate.

218
00:11:36,184 --> 00:11:37,815
Siete dei maltrattatori di cuccioli.

219
00:11:39,945 --> 00:11:41,283
Leslie, andiamocene.

220
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
No?

221
00:11:43,481 --> 00:11:44,481
Ok.

222
00:11:49,148 --> 00:11:51,506
Siete riusciti a farmi
dispiacere per Burski.

223
00:11:52,574 --> 00:11:54,113
Ne e' valsa la pena almeno?

224
00:11:54,123 --> 00:11:55,527
Rispondero' alla domanda...

225
00:11:55,537 --> 00:11:57,596
Mostrandoti una foto su Instagram...

226
00:11:57,606 --> 00:12:01,961
Di me a cavalluccio di un
uomo gay molto attraente.

227
00:12:03,585 --> 00:12:06,304
Brett, non e' un cavalluccio
se siete uno di fronte all'altro.

228
00:12:10,212 --> 00:12:12,958
Hashtag #nee'valsalapena.

229
00:12:19,129 --> 00:12:22,223
Ehi, uccellino, senti, sto per
dirti una cosa che mi fa stare...

230
00:12:22,233 --> 00:12:24,555
Molto male, quindi, voglio che...

231
00:12:24,565 --> 00:12:26,644
Cerchi di non esserne troppo felice, ok?

232
00:12:29,235 --> 00:12:30,709
Non posso gestire il bar.

233
00:12:42,791 --> 00:12:45,026
Ok, ok. Il "wow" era un po' troppo.

234
00:12:45,036 --> 00:12:47,204
Senti, non so come attirare
le persone nel bar, ok?

235
00:12:47,214 --> 00:12:50,829
Ci sono solo due persona li' dentro,
e gia' sono troppe per me. Puoi...

236
00:12:52,094 --> 00:12:54,798
- Ritorna, per favore.
- Ma certo.

237
00:12:55,274 --> 00:12:57,251
Ok? Arriva Justin in soccorso.

238
00:13:00,274 --> 00:13:03,327
Ho detto "due persone"?
Volevo dire un centinaio.

239
00:13:04,684 --> 00:13:06,114
Ma, come sai,

240
00:13:06,124 --> 00:13:09,338
non sono molto bravo con i numeri!

241
00:13:13,714 --> 00:13:17,154
Sono passate tipo tre ore. Come hai
fatto a portare tutte queste persone?

242
00:13:17,164 --> 00:13:19,458
Senti, non vorrei esagerare,
ma sotto molti punti di vista

243
00:13:19,468 --> 00:13:21,428
sono tipo il centro dell'universo.

244
00:13:22,664 --> 00:13:24,109
Quei due si stanno baciando?

245
00:13:24,119 --> 00:13:26,051
Ah, e l'ho trasformato
in un bar per gay.

246
00:13:28,084 --> 00:13:29,536
Solo la domenica... beh...

247
00:13:29,944 --> 00:13:31,197
Solo la Gaynica...

248
00:13:32,784 --> 00:13:34,150
E' stato davvero intelligente.

249
00:13:34,524 --> 00:13:37,344
Diana Ross stava firmando
autografi al museo della Motown.

250
00:13:37,354 --> 00:13:39,672
E' andato li' e ha dato
volantini per un cocktail gratis

251
00:13:39,682 --> 00:13:41,779
a chiunque avesse una maglia
aderente con lo scollo a v.

252
00:13:43,514 --> 00:13:44,537
Beh...

253
00:13:45,229 --> 00:13:46,969
Suppongo che anch'io
ti sia mancato tanto.

254
00:13:48,824 --> 00:13:51,884
L'unico problema ora e' tenere
Brett concentrato sul lavoro.

255
00:13:51,894 --> 00:13:55,514
Shot gratis per i portoricani
con fantastici addominali!

256
00:13:57,844 --> 00:13:59,508
Dio ti benedica, Danny Burton.

257
00:14:00,634 --> 00:14:02,405
Come mai ovunque
vadano i ragazzi gay,

258
00:14:02,415 --> 00:14:04,287
le donne single e attraenti
sembrano seguirli?

259
00:14:04,297 --> 00:14:06,946
Perche' pensano di passare la
serata senza che qualcuno ci provi.

260
00:14:06,956 --> 00:14:09,335
Si sbagliano miseramente.

261
00:14:10,834 --> 00:14:13,029
Sono contento di vedere che
tutti si stiano divertendo.

262
00:14:13,039 --> 00:14:14,075
Sono contento.

263
00:14:14,085 --> 00:14:17,652
Se non fossi contento di
vedere il bar pieno di clienti,

264
00:14:17,662 --> 00:14:20,670
vorrebbe dire che ti da' fastidio che
chi ha convinto i tuoi amici ad aiutarti

265
00:14:20,680 --> 00:14:22,540
ha trovato il modo per farti
fare ancora piu' soldi,

266
00:14:22,550 --> 00:14:25,525
e sarebbe davvero una
cosa da persone meschine!

267
00:14:29,284 --> 00:14:31,273
Ecco perche' sono contento.
Sono contento.

268
00:14:32,864 --> 00:14:35,218
Ok, vado nel mio ufficio.

269
00:14:36,604 --> 00:14:37,838
Il <i>nostro</i> ufficio.

270
00:14:38,824 --> 00:14:39,853
Ok.

271
00:14:42,374 --> 00:14:43,988
Grazie, Sabrina.

272
00:14:58,254 --> 00:15:00,648
Cosa sono tutti questi peni, amico?

273
00:15:02,202 --> 00:15:04,024
Danny ha trasformato
le domeniche sera...

274
00:15:04,034 --> 00:15:05,554
Non sto parlando con te, Brett.

275
00:15:05,564 --> 00:15:07,564
Ehi, Shelly, Psyco.

276
00:15:07,574 --> 00:15:09,289
Non parlo nemmeno con te.

277
00:15:09,924 --> 00:15:12,072
Leslie, belle tette. Come va?

278
00:15:13,244 --> 00:15:16,083
Ho appena detto a un gay strafigo
che ero un ragazzo una volta.

279
00:15:17,664 --> 00:15:19,904
Sentite, mollare Burski l'altra
sera non e' stato bello.

280
00:15:19,914 --> 00:15:21,784
Non capiscono, Danny.
Quelli come te e me...

281
00:15:21,794 --> 00:15:24,938
Ok, ti fermo subito perche' nessuna
frase dovrebbe iniziare cosi'.

282
00:15:25,314 --> 00:15:28,614
Ehi, lo sai che quando parli
fai allontanare i single, vero?

283
00:15:28,624 --> 00:15:29,701
Certo.

284
00:15:30,334 --> 00:15:33,704
Ok, e se vi dicessi che questo
rende Burski la spalla perfetta?

285
00:15:33,714 --> 00:15:35,062
Ti direi che sei pazzo...

286
00:15:35,304 --> 00:15:36,892
Semplicemente folle!

287
00:15:38,514 --> 00:15:40,984
Ehi, Bursk, vedi quell'addio
al nubilato laggiu'?

288
00:15:40,994 --> 00:15:42,618
Bene, vai li' e sii te stesso.

289
00:15:43,724 --> 00:15:48,163
Ogni gruppo ha un Burski. Bisogna solo
scoprire come usare il vostro Burski.

290
00:15:48,173 --> 00:15:50,454
Ok? Ora, vedi? Guarda. E' li'.

291
00:15:50,464 --> 00:15:52,864
Ora, quella ragazza ha un
seno enorme, percio'...

292
00:15:52,874 --> 00:15:56,439
Suppongo che Burski fara' il
motoscafo tra tre, due...

293
00:15:58,644 --> 00:16:00,354
E loro esplodono, ok?

294
00:16:00,364 --> 00:16:02,034
Ma le ragazze vivono in branco.

295
00:16:02,044 --> 00:16:04,064
Dopo che si disperdono, cercano
disperatamente di riunirsi.

296
00:16:04,074 --> 00:16:06,084
E lo faranno nel punto
piu' lontano da Burski,

297
00:16:06,094 --> 00:16:07,882
che si dia il caso sia...

298
00:16:08,334 --> 00:16:09,398
Proprio qui.

299
00:16:10,224 --> 00:16:12,804
Ehi, ragazze. Lui e' Shelly.
E' come un divano umano.

300
00:16:12,814 --> 00:16:14,435
Mettetevi comode.

301
00:16:15,944 --> 00:16:17,109
Seguitemi.

302
00:16:18,564 --> 00:16:20,532
Funziona anche con i ragazzi?

303
00:16:24,324 --> 00:16:25,693
Ragazzi vi piacciono i sederi?

304
00:16:35,964 --> 00:16:37,601
Ehi, per Danny!

305
00:16:39,544 --> 00:16:41,893
Sentite, se continuiamo
a fare serate gay,

306
00:16:41,903 --> 00:16:43,414
dobbiamo stabilire una regola...

307
00:16:43,424 --> 00:16:45,460
Niente rapporti con i clienti
nel bagno degli uomini.

308
00:16:45,470 --> 00:16:48,392
- Brett...
- Parlava con me e faccio come voglio.

309
00:16:50,004 --> 00:16:52,174
Se continuiamo a fare
tutti questi soldi,

310
00:16:52,184 --> 00:16:55,400
potresti pagarci anche
l'assistenza dentistica!

311
00:16:56,214 --> 00:16:58,760
E' una buona serata. Io
terrei il filo interdentale.

312
00:16:59,207 --> 00:17:01,316
Buona serata? E' stata la
miglior serata di sempre.

313
00:17:01,326 --> 00:17:04,464
Ma devi pensare alle
conseguenze, d'accordo?

314
00:17:04,474 --> 00:17:07,101
Piu' soldi, piu' problemi.

315
00:17:07,688 --> 00:17:10,824
Non posso credere che davvero
ti dispiaccia che ci sia riuscito.

316
00:17:10,834 --> 00:17:13,085
Certo che no, sono felice.

317
00:17:13,095 --> 00:17:14,502
Non sembri felice.

318
00:17:14,512 --> 00:17:16,701
Molte persone sembrano
arrabbiate quando sono felici.

319
00:17:17,813 --> 00:17:19,405
Sei mai stato in Germania?

320
00:17:21,407 --> 00:17:24,304
E allora? Ho "preso il controllo"
del bar, ma e' ancora il tuo bar.

321
00:17:24,314 --> 00:17:25,336
Bel bar, Danny.

322
00:17:27,178 --> 00:17:28,512
Grazie, Todd.

323
00:17:31,040 --> 00:17:32,139
Ascolta...

324
00:17:32,509 --> 00:17:33,880
Abbiamo fatto un sacco di soldi.

325
00:17:33,890 --> 00:17:35,220
Ti piace fare soldi, vero?

326
00:17:35,230 --> 00:17:38,416
Ok, cosa vuoi che faccia? Vuoi
davvero che ammetta che per anni...

327
00:17:38,426 --> 00:17:41,794
Mi sono impegnato al massimo e non ho mai
avuto una serata paragonabile a questa?

328
00:17:41,804 --> 00:17:43,310
Faccio schifo!

329
00:17:43,320 --> 00:17:44,600
Sono un fallimento.

330
00:17:45,234 --> 00:17:47,055
Lo sai come ci si sente?

331
00:17:47,768 --> 00:17:50,486
Hai mai fallito in
qualcosa nella tua vita?

332
00:17:52,892 --> 00:17:53,908
No.

333
00:18:04,136 --> 00:18:05,508
Bene, siete tutti qua.

334
00:18:06,150 --> 00:18:07,794
Sono andato al bar a cercarvi.

335
00:18:07,804 --> 00:18:10,202
Solo una cosa, chiudete la
porta quando ve ne andate,

336
00:18:10,212 --> 00:18:13,453
ho trovato un cane nel bar che
beveva dal rubinetto della soda.

337
00:18:15,015 --> 00:18:16,225
Comunque sia...

338
00:18:16,235 --> 00:18:18,468
Volevo soltanto scusarmi
per essermi arrabbiato.

339
00:18:19,479 --> 00:18:23,562
Sai cosa, uccellino? Sono felice tu sia
qui, perche' sono io a dovermi scusare.

340
00:18:23,572 --> 00:18:24,574
Senti, amico...

341
00:18:24,934 --> 00:18:27,036
Il motivo per cui non ho
mai fallito e' perche'

342
00:18:27,046 --> 00:18:29,635
non ho mai davvero provato
a fare qualcosa. Cioe'...

343
00:18:29,645 --> 00:18:32,106
L'unico lavoro che ho avuto e'
stato fare causa al parco acquatico

344
00:18:32,116 --> 00:18:34,596
e non so proprio come farlo
diventare un lavoro a tempo pieno.

345
00:18:37,302 --> 00:18:41,143
Ma tu hai preso tutti i tuoi soldi e ci
hai comprato un bar. Insomma, quanto...

346
00:18:41,153 --> 00:18:42,649
Quanto devi essere cazzuto?

347
00:18:43,493 --> 00:18:45,288
Ho fatto quello che
faccio di solito, ho...

348
00:18:45,754 --> 00:18:47,804
Ho preso una cosa di un
altro e l'ho fatta mia.

349
00:18:48,200 --> 00:18:51,038
La prendero' anche come
scusa per il mio matrimonio.

350
00:18:51,665 --> 00:18:54,841
Lo sai che quella e' un'altra
storia e puo' dirtelo chiunque.

351
00:18:55,984 --> 00:19:00,891
Ok? Ho messo tutto online per far votare
la gente, e hanno votato tutti per me.

352
00:19:06,185 --> 00:19:08,079
Mi dispiace, uccellino.

353
00:19:08,089 --> 00:19:09,746
Come ho fatto ad essere cosi' idiota?

354
00:19:09,756 --> 00:19:12,015
Hai aperto la bocca e le parole
sono uscite fuori da sole?

355
00:19:13,557 --> 00:19:15,149
Cos'e', una strega?

356
00:19:18,092 --> 00:19:19,781
E' iniziato tutto perche'...

357
00:19:20,423 --> 00:19:22,613
Volevamo cambiare il nome del bar e...

358
00:19:23,102 --> 00:19:25,143
E' il tuo bar e puoi fare
quello che vuoi, ma...

359
00:19:25,767 --> 00:19:26,937
Abbiamo pensato che...

360
00:19:27,236 --> 00:19:29,093
Abbiamo un suggerimento, se lo vuoi...

361
00:19:29,103 --> 00:19:30,747
Potresti chiamare il bar come te.

362
00:19:31,496 --> 00:19:32,949
Vuoi chiamare il bar Justin's?

363
00:19:32,959 --> 00:19:35,127
Ma certo che no, e' un
nome orribile per un bar.

364
00:19:36,174 --> 00:19:38,312
Sembra quello di un fast
food dell'aeroporto.

365
00:19:39,698 --> 00:19:41,614
Ok, allora qual e' il nome?

366
00:19:43,832 --> 00:19:46,225
<i>UCCELLINO</i>

367
00:19:52,913 --> 00:19:53,977
"Uccellino"?

368
00:19:54,909 --> 00:19:56,131
Mi ricordo...

369
00:19:56,141 --> 00:19:57,971
La prima volta che
mi hai chiamato cosi'.

370
00:20:02,807 --> 00:20:04,298
E quello cos'era?

371
00:20:06,454 --> 00:20:09,307
Meglio mettersi un impermeabile,
c'e' una tormenta di lacrime in arrivo.

372
00:20:10,329 --> 00:20:13,869
No no no, sono a disagio con questo
tipo di emozioni, puoi smetterla, eh?

373
00:20:16,447 --> 00:20:19,293
Che ne dici se ti abbraccio? Ti farebbe
stare meglio? Ti farebbe smettere?

374
00:20:23,405 --> 00:20:24,408
Ok.

375
00:20:27,065 --> 00:20:28,181
Ho mentito.

376
00:20:35,702 --> 00:20:38,801
Salve, ragazze. Vorrei tanto
fare sesso con una di voi.

377
00:20:38,811 --> 00:20:39,818
O entrambe.

378
00:20:43,733 --> 00:20:45,351
Ciao, angeli scesi in terra.

379
00:20:48,893 --> 00:20:50,524
Non ti da' fastidio questa cosa?

380
00:20:50,534 --> 00:20:52,504
Certo che no, sono miei
amici, gli voglio bene.

381
00:20:54,043 --> 00:20:55,680
Questo fa di te davvero un buon amico.

382
00:20:56,383 --> 00:21:00,098
Sai, un giorno andro' da un gruppo di
ragazze, diro' qualcosa di offensivo,

383
00:21:00,108 --> 00:21:02,289
e credo che una ragazza
speciale non se ne andra'.

384
00:21:03,943 --> 00:21:05,747
Penso che quella ragazza
potresti essere tu.

385
00:21:06,468 --> 00:21:09,980
Vedi, noi due abbiamo qualcosa
che molte persone... Leslie?

386
00:21:09,990 --> 00:21:11,905
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

387
00:21:11,915 --> 00:21:12,926
Leslie?

