﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,407
Mi chiamo Neil Truman,

2
00:00:01,408 --> 00:00:04,549
e ho quello che ogni americano desidera...

3
00:00:09,530 --> 00:00:12,702
un televisore 3D da 80 pollici.

4
00:00:12,703 --> 00:00:14,749
Ci guardo "Sportcenter"...

5
00:00:14,815 --> 00:00:17,587
o un qualche programma
sulla pesca, se capita...

6
00:00:18,137 --> 00:00:21,228
e ogni tanto, mentre mia moglie si veste,

7
00:00:21,229 --> 00:00:23,763
vengo qui di nascosto,
a cercare uno di quei film erotici,

8
00:00:23,764 --> 00:00:26,136
che trovi 24 ore al giorno sulla TV via cavo.

9
00:00:29,110 --> 00:00:33,839
Non che Grace non mi soddisfi,
persino dopo 18 anni di matrimonio.

10
00:00:33,840 --> 00:00:37,739
Ma con due agende molto fitte
e tutto lo stress di crescere una famiglia...

11
00:00:37,740 --> 00:00:40,281
non riusciamo mai a trovare
il tempo per stare insieme.

12
00:00:41,155 --> 00:00:43,196
A mia figlia sembra non importare.

13
00:00:43,197 --> 00:00:47,250
Ma ha 16 anni e so che questo è il periodo
in cui ha più bisogno di suo padre.

14
00:00:47,501 --> 00:00:52,069
Faccio quel che posso per starle vicino,
ma non sono quasi mai a casa.

15
00:00:52,070 --> 00:00:55,265
Perché sono qui,
alla Bastian National Investments.

16
00:00:55,266 --> 00:00:57,180
A volte, anche 70 ore a settimana.

17
00:00:57,181 --> 00:01:00,149
Che sembrano il doppio,
quando non vedi tua figlia crescere.

18
00:01:00,181 --> 00:01:02,695
Eppure so di essere un uomo molto fortunato.

19
00:01:02,696 --> 00:01:06,456
Ma se scegliere il colore della cravatta
diventa la parte più eccitante della giornata...

20
00:01:06,457 --> 00:01:09,633
Quella gialla, tesoro.
Mette in risalto gli occhi.

21
00:01:10,853 --> 00:01:12,875
C'è qualcosa che non va.

22
00:01:13,818 --> 00:01:18,113
E devo cominciare a capire
cosa cavolo c'è che non va in me.

23
00:01:18,814 --> 00:01:22,900
Subsfactory presenta:
Satisfaction 1x01 - Pilot

24
00:01:23,533 --> 00:01:25,547
So perché sei sempre così depresso.

25
00:01:25,548 --> 00:01:28,254
- E' una crisi di mezza età.
- No, sembra più grande.

26
00:01:28,255 --> 00:01:29,520
Più universale.

27
00:01:29,521 --> 00:01:32,485
Ti rendi conto che il 75% del mondo
è coperto d'acqua...

28
00:01:32,486 --> 00:01:36,158
e noi stiamo esaurendo i pesci?
Già. I pesci!

29
00:01:36,702 --> 00:01:41,058
Non che non mangiarne più sia meglio. Però
ci sono le foreste pluviali che bruciano...

30
00:01:41,059 --> 00:01:44,168
le calotte glaciali che si sciolgono,
i cavolo di orsi polari che annegano.

31
00:01:44,169 --> 00:01:47,542
A che serve farsi il culo
tutti i giorni per pagare il mutuo,

32
00:01:47,543 --> 00:01:51,372
- quando sembra stia per finire il mondo?
- Devi rilassarti, amico!

33
00:01:51,373 --> 00:01:54,268
Il 2012 è finito. Nostradamus si sbagliava.

34
00:01:54,269 --> 00:01:55,599
Lo so.

35
00:01:56,612 --> 00:01:58,438
Ma che significa tutto questo?

36
00:01:58,665 --> 00:02:00,856
Ecco, non sono cresciuto
seguendo la religione.

37
00:02:00,857 --> 00:02:04,179
Ma volevo capirci qualcosa da solo.
Sai, avere una prospettiva diversa.

38
00:02:04,180 --> 00:02:06,368
E volevo anche uscire dagli schemi.

39
00:02:04,895 --> 00:02:06,368
{an8}LO ZEN NEL MONDO MODERNO

40
00:02:06,369 --> 00:02:09,448
Sapevi che il Buddha era un principe,
prima di ricevere l'illuminazione?

41
00:02:09,449 --> 00:02:13,075
- Davvero?
- Sì. Aveva moglie, un figlio, tre palazzi...

42
00:02:13,076 --> 00:02:16,478
- Il sogno americano.
- Già, e un giorno ha abbandonato tutto.

43
00:02:16,479 --> 00:02:19,524
Lasciò la famiglia per girare il mondo
in cerca del senso della vita.

44
00:02:19,525 --> 00:02:22,574
Sai, una sorta di realizzazione di sé.

45
00:02:22,606 --> 00:02:24,720
Ti serve un cambiamento, amico mio.

46
00:02:24,856 --> 00:02:26,287
Lexapro.

47
00:02:27,002 --> 00:02:29,678
Vuoi vedere il mio medico?
Ti rimetterà a posto.

48
00:02:29,679 --> 00:02:31,904
E' meglio che bere tre Martini a sera.

49
00:02:31,905 --> 00:02:34,043
Quelle stronzate non mi preoccupano più.

50
00:02:34,334 --> 00:02:37,846
Credo che il problema sia che ho bisogno
di sentire qualcosa di più, al momento...

51
00:02:37,847 --> 00:02:39,312
non di meno.

52
00:02:43,592 --> 00:02:45,392
MONASTERO ZEN NELLE VICINANZE

53
00:02:46,604 --> 00:02:47,761
Knuckle ball!

54
00:02:48,727 --> 00:02:49,868
Che ne pensi?

55
00:02:49,869 --> 00:02:51,857
E' un bel lancio, no?

56
00:02:53,342 --> 00:02:54,626
Cosa guardi?

57
00:02:54,656 --> 00:02:57,414
- "Dritte finanziarie per negati"?
- Posso aiutarti?

58
00:02:57,415 --> 00:02:59,876
Amico, stavo solo cercando
di essere amichevole.

59
00:03:01,557 --> 00:03:03,327
Il grande capo ha indetto una riunione.

60
00:03:03,328 --> 00:03:04,837
Stiamo tutti aspettando te.

61
00:03:09,068 --> 00:03:12,133
D'accordo. Abbiamo molto
di cui parlare, stamattina.

62
00:03:12,541 --> 00:03:14,552
Truman, dove sei?

63
00:03:15,010 --> 00:03:17,332
Ho appena visto i tuoi risultati trimestrali.

64
00:03:18,483 --> 00:03:20,997
Incredibili. Di nuovo.

65
00:03:20,998 --> 00:03:25,447
E stavolta non solo il solo. Conoscete tutti
la Updike Pharmaceuticals, vero?

66
00:03:25,448 --> 00:03:27,905
Volevano l'ok dell'FDA
per quella pillola dimagrante, no?

67
00:03:27,906 --> 00:03:31,020
Non dopo i due pazienti morti
durante i test clinici. Il titolo è crollato.

68
00:03:31,021 --> 00:03:32,781
Il che è un bene, per noi.

69
00:03:33,078 --> 00:03:35,172
Hanno appena licenziato
la loro agenzia di borsa.

70
00:03:35,173 --> 00:03:39,188
Ora si guardano in giro, cercando qualcuno
che tappi i buchi della nave che affonda.

71
00:03:39,189 --> 00:03:42,400
Ho detto loro che avevamo
l'uomo giusto per questo lavoro.

72
00:03:42,401 --> 00:03:45,838
Domani... voglio che tu vada a New York.

73
00:03:45,839 --> 00:03:48,286
Questo ci porterà un sacco di soldi, signori.

74
00:03:48,342 --> 00:03:49,915
Che ne dici, Truman?

75
00:03:50,211 --> 00:03:51,872
Puoi chiudere l'affare?

76
00:03:58,138 --> 00:04:01,452
Non startene lì impalato, Truman.
Di' qualcosa.

77
00:04:08,753 --> 00:04:12,171
Non so cosa dire. Perché odio questo lavoro.

78
00:04:13,102 --> 00:04:15,363
Niente di quel che faccio
ha davvero importanza.

79
00:04:15,364 --> 00:04:18,201
Non posso neanche vedere
cosa contratto giorno per giorno.

80
00:04:18,202 --> 00:04:20,628
Sono solo numeri su uno schermo,
non sono cose reali.

81
00:04:21,456 --> 00:04:25,320
Non diamo alcun contributo al mondo,
in nessun modo significativo.

82
00:04:25,321 --> 00:04:27,089
Accumuliamo soldi e basta.

83
00:04:28,770 --> 00:04:32,039
E ho sempre pensato lei fosse un coglione
per aver reso questo una virtù.

84
00:04:42,673 --> 00:04:44,534
Che gran figlio di puttana!

85
00:04:44,535 --> 00:04:47,076
Possiamo tutti imparare
una o due cose da quest'uomo.

86
00:04:47,077 --> 00:04:49,387
Potresti pesino vendere
del ghiaccio a un eschimese!

87
00:04:49,388 --> 00:04:51,469
Ci ero quasi cascato, Truman.

88
00:04:51,470 --> 00:04:52,633
D'accordo...

89
00:04:53,553 --> 00:04:55,276
passiamo al prossimo punto.

90
00:05:21,198 --> 00:05:24,312
♪ Lo scopo della vita è... ♪

91
00:05:24,313 --> 00:05:26,842
♪ sopravvivere. ♪

92
00:05:26,943 --> 00:05:30,115
♪ E nessuno dovrebbe... ♪

93
00:05:30,116 --> 00:05:33,796
♪ cercare il modo giusto di farlo. ♪

94
00:05:33,797 --> 00:05:37,042
- # Il modo giusto. Nessuno dovrebbe... #
- E' bellissima.

95
00:05:38,169 --> 00:05:40,769
- E' ancora un abbozzo, per ora.
- Di cosa parla?

96
00:05:41,135 --> 00:05:43,076
Lo vedrai domani sera.

97
00:05:44,943 --> 00:05:47,256
- Ti sei dimenticato dello spettacolo, vero?
- Tesoro,

98
00:05:47,257 --> 00:05:49,165
ho in ballo
una cosa di lavoro, ora, e...

99
00:05:49,166 --> 00:05:52,960
Non devi spiegarmi nulla,
se non è una nuova scusa.

100
00:05:54,161 --> 00:05:55,591
Tesoro...

101
00:05:59,376 --> 00:06:01,421
No, non per allora.

102
00:06:01,845 --> 00:06:04,871
Assolutamente no, Frank,
non riuscirò a finirlo per allora.

103
00:06:11,236 --> 00:06:14,512
D'accordo, faccio delle chiamate
e vedrò che posso fare, ma...

104
00:06:14,513 --> 00:06:16,212
solo perché ti voglio bene.

105
00:06:17,294 --> 00:06:18,804
Come è andata la giornata?

106
00:06:18,805 --> 00:06:21,331
- Ho provato a lasciare il lavoro.
- Parliamone!

107
00:06:21,332 --> 00:06:23,658
Frank ha una casa
che vuole mostrare questo weekend.

108
00:06:23,659 --> 00:06:25,588
Vuole che organizzi tutto per domani.

109
00:06:25,589 --> 00:06:28,807
Ti rendi conto? Per domani! Avrei dovuto...

110
00:06:28,808 --> 00:06:30,865
mandarlo a quel paese.

111
00:06:32,350 --> 00:06:35,665
- Sei a casa prima, oggi.
- Devo andare a New York domattina.

112
00:06:36,461 --> 00:06:39,488
- Come mai New York?
- Victor vuole che ingaggi un cliente.

113
00:06:40,053 --> 00:06:42,595
Cosa, Victor vuole che tu ingaggi
un nuovo cliente?

114
00:06:42,596 --> 00:06:45,930
Wow, ma è fantastico, tesoro!
E' davvero una bella notizia!

115
00:06:46,011 --> 00:06:47,017
Giusto?

116
00:06:47,318 --> 00:06:48,332
Sì.

117
00:06:50,539 --> 00:06:52,702
- Cosa c'è che non va?
- Nulla.

118
00:06:52,703 --> 00:06:56,398
E' solo che volevo passare del tempo
in famiglia, nel weekend, tutto qui.

119
00:06:56,672 --> 00:06:58,898
E Anika ha il suo talent show.

120
00:06:58,899 --> 00:07:01,913
Resta lì, d'accordo. Ti ho preso una cosa.

121
00:07:06,190 --> 00:07:07,278
Ecco, io...

122
00:07:11,752 --> 00:07:14,101
- Una cravatta?
- So che è quasi la stessa,

123
00:07:14,102 --> 00:07:18,331
però amo il colore di quella di stamattina.
Sei sexy con quella...

124
00:07:18,478 --> 00:07:21,262
e ora puoi indossarla per andare a New York.

125
00:07:22,055 --> 00:07:23,485
Grazie!

126
00:07:28,793 --> 00:07:31,150
Credo che andrò fuori a farmi una nuotata.

127
00:07:33,131 --> 00:07:34,253
Sì.

128
00:07:39,315 --> 00:07:42,560
Si... si gela, fuori. Cosa...

129
00:07:43,475 --> 00:07:44,614
cosa...

130
00:08:20,597 --> 00:08:22,561
Ci serve una vacanza.

131
00:08:24,670 --> 00:08:26,600
Su una spiaggia, da qualche parte.

132
00:08:27,566 --> 00:08:29,053
Molto lontano.

133
00:08:51,945 --> 00:08:53,979
Sono stanca, adesso, tesoro.

134
00:09:01,371 --> 00:09:04,318
Credo che dovremo licenziare
il ragazzo della piscina.

135
00:09:06,690 --> 00:09:09,466
Signore e signori,
possiamo ora procedere all'imbarco

136
00:09:09,467 --> 00:09:12,319
del volo 427 della Silver Sky Air.

137
00:09:12,320 --> 00:09:14,558
- Volo 427...
- Tre ore di ritardo,

138
00:09:14,559 --> 00:09:17,169
e neanche un "ci scusiamo per il ritardo".

139
00:09:19,785 --> 00:09:24,334
Signore e signori, inizieremo le manovre
per il decollo non appena vi sarete seduti.

140
00:09:24,335 --> 00:09:26,465
Se non c'è spazio
nelle cappelliere sopra di voi,

141
00:09:26,466 --> 00:09:28,853
posizionate i bagagli
sotto il sedile di fronte a voi.

142
00:09:29,007 --> 00:09:30,422
Oggi il volo è al completo.

143
00:09:30,423 --> 00:09:33,291
- Vi preghiamo di prendere posto velocemente.
- Mi scusi...

144
00:09:33,292 --> 00:09:35,793
- sarebbe possibile avere dell'acqua?
- No.

145
00:09:37,745 --> 00:09:40,157
- Da lei funziona l'aria?
- No.

146
00:09:40,375 --> 00:09:44,547
Signore e signori, un ritardo iniziale
ci ha trattenuti al gate.

147
00:09:44,674 --> 00:09:47,567
Fra un'ora circa dovremmo iniziare
le operazioni di decollo.

148
00:09:47,568 --> 00:09:49,251
Ci scusiamo per l'inconveniente.

149
00:09:49,779 --> 00:09:50,779
Accidenti!

150
00:09:54,162 --> 00:09:56,931
Ci scusiamo, al momento
c'è una toilette fuori uso.

151
00:09:56,932 --> 00:10:00,119
Cercheremo di fare il possibile
per risolvere il problema. Grazie.

152
00:10:00,120 --> 00:10:02,212
Non stare lì impalato, Truman. Di' qualcosa!

153
00:10:02,213 --> 00:10:05,406
Di' qualcosa! Di' qualcosa!
Di' qualcosa! Di' qualcosa!

154
00:10:05,425 --> 00:10:06,661
Mi scusi, signorina...

155
00:10:07,831 --> 00:10:09,015
fa davvero caldo qui.

156
00:10:09,016 --> 00:10:12,151
Lo so, signore,
e mi dispiace molto per il disagio.

157
00:10:15,758 --> 00:10:16,758
Stronza!

158
00:10:23,146 --> 00:10:26,580
Gente, ci rincresce comunicarlo, ma abbiamo
raggiunto il nostro limite orario di volo.

159
00:10:26,581 --> 00:10:30,532
Dobbiamo spegnere i motori e attendere
l'arrivo dei nuovi membri dell'equipaggio.

160
00:10:33,736 --> 00:10:34,813
Mi dispiace.

161
00:10:34,821 --> 00:10:36,205
Il grande capo ha indetto una riunione.

162
00:10:36,387 --> 00:10:38,945
Stiamo tutti aspettando te.
Stiamo tutti aspettando te. Knuckle ball!

163
00:10:41,197 --> 00:10:42,197
Signorina...

164
00:10:42,322 --> 00:10:43,461
abbiamo molta sete.

165
00:10:43,462 --> 00:10:45,141
Ora sta iniziando a infastidirmi.

166
00:10:45,142 --> 00:10:47,430
Siamo qui da quasi 5 ore.

167
00:10:49,631 --> 00:10:50,684
Coglione!

168
00:10:53,340 --> 00:10:56,080
Ti serve un cambiamento, amico mio.
Amico mio... amico mio...

169
00:10:59,905 --> 00:11:03,262
Signore e signori, vi preghiamo
di mantenere i vostri posti.

170
00:11:03,263 --> 00:11:08,149
Vi garantisco che stiamo facendo il possibile
per rendere più gradevole la vostra attesa.

171
00:11:15,778 --> 00:11:16,864
Ed eccolo là.

172
00:11:20,778 --> 00:11:23,272
Quell'unico singolo istante.

173
00:11:24,088 --> 00:11:27,240
Tutto quello che avevo trattenuto
dentro di me...

174
00:11:27,516 --> 00:11:30,118
la paura, l'insoddisfazione...

175
00:11:30,215 --> 00:11:31,635
l'incertezza...

176
00:11:31,984 --> 00:11:34,129
è semplicemente svanito...

177
00:11:34,415 --> 00:11:38,248
e sono stato sopraffatto
da un'improvvisa sensazione di chiarezza...

178
00:11:38,704 --> 00:11:39,883
di coraggio.

179
00:11:40,280 --> 00:11:42,256
E, proprio in quel momento, ho deciso...

180
00:11:42,258 --> 00:11:44,772
che non sarei stato più in silenzio...

181
00:11:45,071 --> 00:11:47,074
a fare quello che tutti si aspettano...

182
00:11:47,075 --> 00:11:50,438
in balia di una pietosa ansia di mezza età.

183
00:11:50,790 --> 00:11:52,173
E ho realizzato...

184
00:11:52,235 --> 00:11:55,542
di aver costruito io
la prigione che mi intrappolava.

185
00:11:56,224 --> 00:11:59,594
Stavo per riprendere in mano la mia vita...

186
00:12:00,653 --> 00:12:03,620
e restituirmi la libertà.

187
00:12:07,276 --> 00:12:10,837
Ha mai avuto un'esperienza simile?

188
00:12:10,994 --> 00:12:12,009
No.

189
00:12:12,803 --> 00:12:16,499
E come suo avvocato, signor Truman, vorrei
che dimenticasse quello che ha appena detto.

190
00:12:16,646 --> 00:12:19,583
Ascolti, solo quattro anni fa,
la Contea gliel'avrebbe messa nel culo,

191
00:12:19,584 --> 00:12:21,840
probabilmente non avrebbe avuto
udienza fino a Natale.

192
00:12:21,841 --> 00:12:23,947
Ma poiché ora c'è
la Carta dei Diritti del Passeggero,

193
00:12:23,948 --> 00:12:27,431
si appiglierà a questa piccola scappatoia
salvandosi il culo.

194
00:12:27,556 --> 00:12:29,986
Per non parlare che tutti i passeggeri
a bordo prenderanno le sue difese.

195
00:12:30,537 --> 00:12:33,378
- Diranno che l'hostess l'ha aggredita.
- No, no, no, ma non è vero.

196
00:12:33,379 --> 00:12:34,577
Ok, ci penso io.

197
00:12:34,578 --> 00:12:37,790
Ora ci sono 200 persone che la sostengono,
quindi terrò la bocca chiusa.

198
00:12:37,791 --> 00:12:41,564
L'udienza verrà fissata in seguito. Ora
usciamo di qui prima che qualcuno cambi idea.

199
00:12:43,529 --> 00:12:45,159
Il divieto di volo?

200
00:12:45,169 --> 00:12:49,265
Beh, non mi sorprende. Mostragli quella cosa.
Quella che hai mostrato a me.

201
00:12:52,932 --> 00:12:56,215
<i>- Sì! E ora scendiamo da quest'aereo!
- Cosa credi che diranno</i>

202
00:12:56,216 --> 00:12:58,137
quelli dell'Updike quando lo vedranno?

203
00:12:58,138 --> 00:13:00,082
Cazzo, qualsiasi nostro cliente!

204
00:13:00,083 --> 00:13:01,428
E' imbarazzante!

205
00:13:01,542 --> 00:13:03,388
Ci hanno fatto aspettare 5 ore.

206
00:13:03,389 --> 00:13:05,741
Gli avvocati ci hanno detto
di rilasciare una dichiarazione.

207
00:13:05,742 --> 00:13:09,875
Non avevi i tuoi farmaci. Demenza da diabete,
o qualche cazzata simile.

208
00:13:10,174 --> 00:13:11,704
Lo firmerai...

209
00:13:12,618 --> 00:13:16,335
e dopo ti scuserai pubblicamente
a nome della società.

210
00:13:16,336 --> 00:13:18,483
Ti metterai in aspettativa...

211
00:13:18,484 --> 00:13:20,155
e non parlerai con la stampa.

212
00:13:20,156 --> 00:13:21,594
E dopo ti metterai in ginocchio...

213
00:13:21,595 --> 00:13:24,207
e mi ringrazierai per non averti
licenziato immediatamente.

214
00:13:24,208 --> 00:13:27,002
- Non lo firmerò.
- Hai idea del guaio in cui ti sei cacciato?

215
00:13:27,003 --> 00:13:29,070
Ti sto facendo un regalo, amico.

216
00:13:29,208 --> 00:13:30,584
No! Mi... dispiace...

217
00:13:30,585 --> 00:13:32,703
non avevo capito che era un regalo.

218
00:13:32,704 --> 00:13:33,947
Posso?

219
00:13:34,576 --> 00:13:36,667
- Ops! Ora sì che sono nei guai!
- Che caz...

220
00:13:36,668 --> 00:13:40,006
Ma, giusto per essere certi
che concluderò l'affare...

221
00:13:40,410 --> 00:13:41,427
Cosa...

222
00:13:43,115 --> 00:13:44,319
Ecco...

223
00:13:44,637 --> 00:13:46,093
questo sì che è un bel lancio!

224
00:13:53,522 --> 00:13:56,648
Ehi, Frank, sei con Grace?
Non risponde al cellulare.

225
00:13:56,987 --> 00:14:00,308
Ah, già. No, mi ha parlato
della casa, ieri sera. Sì.

226
00:14:00,309 --> 00:14:01,846
Puoi mandarmi l'indirizzo?

227
00:14:02,201 --> 00:14:03,201
Grazie.

228
00:14:20,508 --> 00:14:21,508
Grace?

229
00:14:22,021 --> 00:14:23,257
Sono qui!

230
00:14:23,475 --> 00:14:24,475
Grace?

231
00:14:26,227 --> 00:14:27,227
Tesoro?

232
00:14:44,622 --> 00:14:46,886
{an8}SEI MESI PRIMA

233
00:14:45,232 --> 00:14:47,587
Allora, Grace, mi parli un po' di lei.

234
00:14:47,780 --> 00:14:50,841
Sono sposata da 18 anni.
Ci siamo conosciuti al college.

235
00:14:50,842 --> 00:14:54,841
Abbiamo una figlia di 16 anni,
e proprio adesso sta scegliendo il college.

236
00:14:54,842 --> 00:14:58,379
Ed è davvero assurdo come passa il tempo.

237
00:14:58,380 --> 00:15:00,423
Intendevo, mi dica perché dovrei assumerla.

238
00:15:01,051 --> 00:15:02,604
Giusto! Certo!

239
00:15:03,528 --> 00:15:06,415
Perché sono una designer fantastica...

240
00:15:06,877 --> 00:15:09,047
con il senso dell'umorismo...

241
00:15:10,411 --> 00:15:12,468
Qual è il suo sito web?
Così vedo qualche lavoro.

242
00:15:12,469 --> 00:15:14,697
Ho portato questo, se va bene.

243
00:15:14,698 --> 00:15:16,308
Alla vecchia maniera!

244
00:15:16,309 --> 00:15:18,461
Questo disegno fa parte di un progetto

245
00:15:18,462 --> 00:15:21,269
con cui ho ottenuto la borsa
di studio Fulbright per studiare a Firenze.

246
00:15:21,270 --> 00:15:22,396
Sul serio?

247
00:15:22,397 --> 00:15:24,522
- Me ne parli un po'.
- E' una storia buffa, in realtà.

248
00:15:24,523 --> 00:15:27,368
Non ho mai usufruito della borsa di studio.

249
00:15:28,131 --> 00:15:30,612
Quando l'abbiamo saputo,
ero già rimasta incinta...

250
00:15:30,613 --> 00:15:32,925
e ho dovuto mettere un po' di cose in pausa.

251
00:15:32,926 --> 00:15:35,056
Quindi non ha alcuna esperienza
dopo gli studi.

252
00:15:35,057 --> 00:15:37,210
Beh, allestisco le case in vendita, ora.

253
00:15:37,211 --> 00:15:39,723
E' solo un lavoro part-time,
ma tengo allenati gli occhi...

254
00:15:39,724 --> 00:15:42,790
Signora Truman, chiaramente ha del talento,
ma non è l'unica cosa che considero

255
00:15:42,791 --> 00:15:45,080
quando cerco nuova gente da inserire in team.

256
00:15:45,127 --> 00:15:47,469
Ho designer da tutte le parti del mondo.

257
00:15:48,147 --> 00:15:49,699
Mia madre era francese.

258
00:15:50,288 --> 00:15:52,497
Ho bisogno di gente
con esperienza di vita vera.

259
00:15:53,014 --> 00:15:55,824
E, francamente, la sua vita
sembra esser stata piuttosto nella media.

260
00:15:57,274 --> 00:16:00,130
- Grace, tu hai avuto una vita meravigliosa.
- No, sai cos'ho capito?

261
00:16:00,131 --> 00:16:01,749
Ho fatto la mamma.

262
00:16:02,213 --> 00:16:04,821
Avevo in mente dei piani
totalmente diversi per la mia vita.

263
00:16:04,822 --> 00:16:10,038
Mi consideravo un'artista, una volta. E poi,
mi sono trasformata nella moglie di Neal.

264
00:16:10,055 --> 00:16:13,853
- Come vanno le cose con Neil, a proposito?
- Bene. Vanno sempre bene.

265
00:16:13,854 --> 00:16:16,286
Tipo, bene 3 volte a settimana?

266
00:16:16,462 --> 00:16:18,386
Ok, beh, almeno una a settimana?

267
00:16:20,055 --> 00:16:22,328
- Una al mese?
- Sai che c'è, tu non sei sposata.

268
00:16:22,329 --> 00:16:26,177
Il sesso non è più così importante,
a un certo punto.

269
00:16:26,178 --> 00:16:27,372
Che tristezza!

270
00:16:27,858 --> 00:16:29,735
Va bene!

271
00:16:29,736 --> 00:16:32,126
Chi è pronto per una pedalata di 30 km?

272
00:16:38,878 --> 00:16:40,683
Sono in ritardo. Andiamo!

273
00:16:40,684 --> 00:16:42,990
Ti accompagna tuo padre, stasera.
Ho il circolo del libro.

274
00:16:42,991 --> 00:16:46,170
Papà è rinchiuso nella sua torre d'avorio.
Ha detto che tocca a te.

275
00:16:50,787 --> 00:16:54,206
Neil, ho il circolo del libro, stasera.
Devi portare Anika da Jenny.

276
00:16:54,207 --> 00:16:57,732
Ho una presentazione importantissima,
domani. Non ce la faccio.

277
00:16:58,008 --> 00:16:59,931
E' la mia unica serata al mese con le amiche.

278
00:16:59,932 --> 00:17:02,676
Ok, se non finisco tutto questo lavoro
per domani mattina...

279
00:17:02,831 --> 00:17:05,930
- potremmo perdere il cliente.
- E' sempre una questione di vita o di morte.

280
00:17:05,931 --> 00:17:09,094
Credi davvero
che mi piaccia passare così la serata?

281
00:17:15,016 --> 00:17:16,766
Qualcuno deve accompagnarmi.

282
00:17:16,926 --> 00:17:19,109
- Ciao. Sarai così orgogliosa.
- Ciao.

283
00:17:19,110 --> 00:17:21,024
- Ho preso anche appunti!
- Ottimo!

284
00:17:21,025 --> 00:17:22,673
Ok, la porto io...

285
00:17:22,739 --> 00:17:23,787
Ciao, Neil.

286
00:17:23,888 --> 00:17:25,325
Salve, signore.

287
00:17:26,199 --> 00:17:29,557
D'accordo, l'accompagno io, e torno
al lavoro, probabilmente farò notte.

288
00:17:29,635 --> 00:17:31,150
Così, mi tolgo dai piedi per un po'.

289
00:17:31,512 --> 00:17:32,515
Fantastico.

290
00:17:32,997 --> 00:17:34,508
Allora, vado io a riprenderla.

291
00:17:34,509 --> 00:17:35,561
Ok.

292
00:17:37,323 --> 00:17:39,001
Non vi divertite troppo.

293
00:17:47,719 --> 00:17:51,064
Io credo che l'autore volesse dirci
di superare le nostre paure.

294
00:17:51,065 --> 00:17:52,839
E di lasciarci l'infanzia alle spalle.

295
00:17:52,840 --> 00:17:54,684
Ma lo stai leggendo da internet tutto questo?

296
00:17:56,958 --> 00:17:59,144
Grace, me ne servirà un altro po',

297
00:17:59,145 --> 00:18:03,076
- per commentare gli ultimi capitoli.
- Dio! Che ci facciamo ancora qui?

298
00:18:03,277 --> 00:18:06,852
E' la nostra unica serata al mese,
perché non ne approfittiamo per uscire?

299
00:18:07,872 --> 00:18:10,671
E creare noi le nostre avventure?

300
00:18:11,171 --> 00:18:15,858
Non parliamo che di queste storie...
forza, andiamo a fare un po' di esperienza.

301
00:18:16,358 --> 00:18:19,237
Mi sa che è ora di aprire
un'altra bottiglia di vino...

302
00:18:20,641 --> 00:18:22,530
Guido io. Forza, muovetevi.

303
00:18:27,170 --> 00:18:30,764
Tu non l'hai sentito,
ma pare che Neil passi la notte in ufficio.

304
00:18:30,765 --> 00:18:32,311
Secondo te, va tutto bene?

305
00:18:32,312 --> 00:18:34,842
Non ci vedo nulla di male,
lui ci vive, in ufficio.

306
00:18:34,843 --> 00:18:36,991
Non saprei... guardala!

307
00:18:54,405 --> 00:18:56,316
- E Monica?
- E' andata a casa.

308
00:18:57,193 --> 00:18:59,619
Mi hanno appena offerto dell'ecstasy.

309
00:18:59,620 --> 00:19:01,360
Non è fighissimo?

310
00:19:18,745 --> 00:19:20,174
Come ti chiami?

311
00:19:20,188 --> 00:19:22,126
Perdonami...

312
00:19:22,328 --> 00:19:25,065
Grace... e sono sposata.

313
00:19:25,904 --> 00:19:27,354
Congratulazioni.

314
00:19:27,684 --> 00:19:29,464
lo sono Simon.

315
00:19:31,622 --> 00:19:33,307
Che ci fai qui, stasera, Grace?

316
00:19:34,496 --> 00:19:36,703
Beh, in realtà è una storia lunga, ma...

317
00:19:37,439 --> 00:19:39,746
Vado un attimo in bagno,
e tenti di abbordare altre donne?

318
00:19:39,747 --> 00:19:41,138
Mi... dispiace tanto.

319
00:19:41,935 --> 00:19:43,363
Tu che ci fai ancora qui?

320
00:19:43,364 --> 00:19:46,855
- Ok...
- No, no, no, lasciala andare.

321
00:19:48,111 --> 00:19:49,123
D'accordo, d'accordo.

322
00:19:50,083 --> 00:19:52,958
Se lei non sporge denuncia,
non lo farà nemmeno lei.

323
00:19:53,214 --> 00:19:55,589
Non avevo mai preso parte a una rissa da bar.

324
00:19:55,590 --> 00:20:00,405
Sa, al college,
studiavo tantissimo, non uscivo mai.

325
00:20:00,965 --> 00:20:02,380
Ero una secchiona, ecco.

326
00:20:02,381 --> 00:20:03,808
Mi spiace.

327
00:20:04,194 --> 00:20:07,038
Senta, qui c'è il suo cellulare.
Dev'esserle caduto durante la rissa.

328
00:20:07,039 --> 00:20:09,620
Quel signore laggiù
voleva assicurarsi che lo riavesse.

329
00:20:17,805 --> 00:20:20,507
- Ok?
- Grace! Stai bene? Grace, Grace, Grace!

330
00:20:20,757 --> 00:20:23,130
Grace, che cacchio è successo? Stai bene?

331
00:20:23,531 --> 00:20:25,396
- Lei è il marito?
- Sì. Sì, sono io.

332
00:20:25,397 --> 00:20:26,746
Cos'è successo?

333
00:20:26,975 --> 00:20:28,448
Lascio che glielo spieghi lei.

334
00:20:28,449 --> 00:20:31,428
- Ok, non ci crederai mai...
- Ragazze, prendete voi l'auto di Grace?

335
00:20:31,429 --> 00:20:32,928
Lei viene con me.

336
00:20:35,335 --> 00:20:37,413
Non ci crederai mai.

337
00:20:37,414 --> 00:20:39,436
Sono finita in una rissa da bar!

338
00:20:39,762 --> 00:20:41,288
Che ci facevi qui?

339
00:20:41,289 --> 00:20:44,131
No, volevo solo divertirmi un po'.

340
00:20:45,085 --> 00:20:47,071
Tesoro, quanto hai bevuto?

341
00:20:47,664 --> 00:20:48,819
Beh...

342
00:20:48,820 --> 00:20:51,285
potremmo berci un'altra cosuccia,

343
00:20:51,286 --> 00:20:54,429
e potremmo... stare un po' insieme,
quando torniamo a casa, e...

344
00:20:54,633 --> 00:20:58,459
- Ma... che ti prende?
- Nulla! Non ho nulla!

345
00:20:58,460 --> 00:20:59,806
E' solo che...

346
00:21:00,415 --> 00:21:03,061
che... mi sento me stessa.

347
00:21:06,117 --> 00:21:10,399
- Dai, forza, andiamo in macchina.
- No! Che cazzo!

348
00:21:11,415 --> 00:21:14,395
Ti rendi conto che è la prima volta
che ci vediamo...

349
00:21:14,396 --> 00:21:17,307
fuori dalle 4 mura di casa in, tipo, 6 mesi?

350
00:21:20,125 --> 00:21:22,899
Dai... andiamo a mangiare qualcosa?

351
00:21:23,275 --> 00:21:26,465
Oppure, ci prendiamo un caffè, e...

352
00:21:27,761 --> 00:21:30,011
dai, portami un po' in giro...

353
00:21:31,916 --> 00:21:35,322
Penso sia il momento di riportarti a casa.

354
00:21:35,883 --> 00:21:38,076
Certo, è lì che devo stare?

355
00:21:40,026 --> 00:21:41,438
- No...
- Grace.

356
00:22:07,522 --> 00:22:08,555
Neil?

357
00:22:25,412 --> 00:22:28,078
HO PORTATO ANIKA A SCUOLA.
FARO' TARDI AL LAVORO.

358
00:23:21,651 --> 00:23:24,238
MI SPIACE PER IL LOCALE. VOLEVO SOLO
CONOSCERTI. DANTE'S CIRCLE, 500, N. 102.

359
00:24:05,302 --> 00:24:07,103
OGGI

360
00:25:14,532 --> 00:25:16,266
Ma che fai, amico?

361
00:25:18,345 --> 00:25:20,533
Non ho capito che problema hai, ma...

362
00:25:25,533 --> 00:25:27,033
Dio!

363
00:25:31,098 --> 00:25:32,251
No!

364
00:25:34,827 --> 00:25:36,343
Rilassati, amico!

365
00:25:37,125 --> 00:25:39,009
Ma dai, ti ho visto con mia moglie!

366
00:25:39,010 --> 00:25:40,585
Ho visto te e Grace...

367
00:25:40,586 --> 00:25:41,930
in quella casa...

368
00:25:41,976 --> 00:25:43,652
- non respiro!
- Ok!

369
00:25:49,822 --> 00:25:51,560
Sei il marito di Grace?

370
00:25:53,872 --> 00:25:55,308
Merda!

371
00:25:55,524 --> 00:25:57,038
Eri in quella casa?

372
00:25:57,851 --> 00:25:59,351
Quindi... quindi...

373
00:26:01,703 --> 00:26:03,492
Grace sapeva che eri lì?

374
00:26:06,167 --> 00:26:07,339
Va bene...

375
00:26:09,106 --> 00:26:10,221
ascoltami...

376
00:26:10,922 --> 00:26:14,967
non puoi tornare lì, ok?
E non puoi neanche tornare a casa.

377
00:26:15,090 --> 00:26:16,168
Devi aspettare...

378
00:26:16,669 --> 00:26:19,277
24 ore, soprattutto se avete figli, cioè...

379
00:26:19,982 --> 00:26:23,389
- non fare nulla di cui potresti pentirti.
- Troppo tardi, già fatto per oggi.

380
00:26:29,513 --> 00:26:31,184
Sei solo un ragazzino.

381
00:26:31,891 --> 00:26:33,203
Come ti chiami?

382
00:26:35,789 --> 00:26:37,310
Come vi siete conosciuti?

383
00:26:38,528 --> 00:26:40,428
Sì... è...

384
00:26:40,429 --> 00:26:42,841
è il mio lavoro, ok?

385
00:26:44,857 --> 00:26:48,182
- Tua moglie mi paga.
- Per fare sesso con lei?

386
00:26:48,183 --> 00:26:51,419
Ehi, se può esserti di consolazione,
mi ha detto di essere felicemente sposata.

387
00:26:51,825 --> 00:26:53,563
E capisco chi non lo è.

388
00:26:53,841 --> 00:26:57,811
- Mia moglie si vede con un gigolò.
- Il termine corretto sarebbe "escort ".

389
00:26:57,812 --> 00:26:59,377
Non ci posso credere.

390
00:26:59,778 --> 00:27:00,806
Questo...

391
00:27:01,946 --> 00:27:02,974
Sai una cosa?

392
00:27:02,975 --> 00:27:05,184
Accade più spesso
di quanto si possa immaginare.

393
00:27:05,185 --> 00:27:06,958
Considerando l'andazzo attuale dell'economia?

394
00:27:06,959 --> 00:27:11,258
Mariti che lavorano fino a notte fonda,
e mogli si ritrovano tutte sole solette...

395
00:27:11,259 --> 00:27:13,584
e ci sono tutte queste donne
che ritornano a lavorare...

396
00:27:13,585 --> 00:27:15,826
Quindi, tu fai questo mestiere?

397
00:27:16,540 --> 00:27:21,226
Ho iniziato per divertimento,
ma sì, è molto redditizio.

398
00:27:23,025 --> 00:27:24,741
Ascoltami, se l'ami davvero...

399
00:27:25,729 --> 00:27:27,540
aspetta a mandare tutto all'aria.

400
00:27:27,710 --> 00:27:30,148
Voglio dire,
il matrimonio non riguarda solo il sesso.

401
00:27:30,610 --> 00:27:32,121
Oh, sei sposato?

402
00:27:32,213 --> 00:27:33,759
Ma che ne sai?

403
00:27:37,306 --> 00:27:38,571
No...

404
00:27:38,727 --> 00:27:41,809
ma ho scopato con molte più donne sposate
di quante ne avrai mai tu, perciò...

405
00:27:41,810 --> 00:27:42,810
tieni.

406
00:27:43,989 --> 00:27:45,035
Senti...

407
00:27:45,236 --> 00:27:46,528
alla fine della fiera,

408
00:27:46,529 --> 00:27:50,050
non vuoi buttare tutto al vento,
per qualche orgasmo, no?

409
00:27:52,164 --> 00:27:54,974
C'è qualcuno che puoi chiamare? Cioè...

410
00:27:55,296 --> 00:27:57,159
Ok, ho capito. Va bene, d'accordo.

411
00:29:44,327 --> 00:29:46,611
Giocolieri, 3 minuti e tocca a voi.

412
00:29:57,192 --> 00:29:59,131
- Pronto?
- Ciao, piccola.

413
00:29:59,132 --> 00:30:01,207
Tra poco tocca a me.
Mi devi richiamare più tardi.

414
00:30:01,208 --> 00:30:04,143
Aspetta sono qui fuori. Nel parcheggio.

415
00:30:10,235 --> 00:30:13,598
Papà, che ci fai qui?
Pensavo fossi a New York.

416
00:30:13,599 --> 00:30:16,159
E' il giorno del tuo debutto,
non potevo perdermelo.

417
00:30:18,397 --> 00:30:20,922
Mi piacerebbe assistere da dietro le quinte.

418
00:30:20,923 --> 00:30:24,704
- Sai, solo io? Magari...
- Mamma! Ciao.

419
00:30:25,736 --> 00:30:29,329
- Neil, pensavo fossi a New York.
- No hanno cancellato il volo.

420
00:30:30,720 --> 00:30:33,470
Anika, tra poco tocca a te.

421
00:30:33,502 --> 00:30:35,503
Oddio. Arrivo!

422
00:30:36,252 --> 00:30:38,423
Vai, vai, vai. Arriviamo.

423
00:30:40,114 --> 00:30:41,485
Sono fiero di te.

424
00:30:41,893 --> 00:30:43,348
Divertiti sul palco.

425
00:30:44,098 --> 00:30:45,679
Lo farò.

426
00:30:50,534 --> 00:30:52,244
Come mai non mi hai chiamata?

427
00:30:55,033 --> 00:30:56,884
- Stai bene?
- Sì. No.

428
00:30:56,933 --> 00:30:59,073
E' stato posticipato, quindi...

429
00:30:59,223 --> 00:31:00,833
- nessun problema.
- Ok.

430
00:31:04,210 --> 00:31:06,601
Beh, per lei significa molto che tu sia qui.

431
00:31:06,901 --> 00:31:08,173
E anche per me.

432
00:31:08,262 --> 00:31:10,809
Fate un applauso a Anika Truman.

433
00:31:17,264 --> 00:31:21,586
Voglio dedicare questa canzone alla
professoressa di matematica, la signora Tigh.

434
00:31:22,563 --> 00:31:25,533
E al professor Mckernan,
di educazione fisica.

435
00:31:30,909 --> 00:31:34,609
♪ Nascosto sotto le gradinate, ♪

436
00:31:34,630 --> 00:31:38,068
♪ con la prof di matematica a fare porcate. ♪

437
00:31:38,069 --> 00:31:41,569
♪ La prendevi e dominavi
come fossi in un safari. ♪

438
00:31:41,570 --> 00:31:44,510
♪ La cavalcavi come uno stallone. ♪

439
00:31:45,123 --> 00:31:48,729
♪ Ma quando la storia finì,
di un aborto si sentì. ♪

440
00:31:48,730 --> 00:31:52,149
♪ Paura di denuncia e
minacce di estorsione patì. ♪

441
00:31:52,150 --> 00:31:55,779
# Il signor Tigh lo scoprì
e il divorzio preferì?#

442
00:31:55,880 --> 00:31:58,580
♪ Ma era amore, almeno? ♪

443
00:31:58,760 --> 00:32:00,810
♪ Oh, che peccato. ♪

444
00:32:02,080 --> 00:32:04,990
♪ E la colpa è solo nostra. ♪

445
00:32:07,339 --> 00:32:10,630
♪ Oh, ecco che arriva, ecco che arriva... ♪

446
00:32:10,740 --> 00:32:13,930
♪ la verità, come una pistola carica,
una pistola carica. ♪

447
00:32:14,390 --> 00:32:17,580
♪ Nessuno è al sicuro,
non possiamo nasconderci... ♪

448
00:32:44,890 --> 00:32:47,050
Abbiamo sequestrato
tutti i cellulari possibili.

449
00:32:47,690 --> 00:32:50,031
L'ultima cosa che vogliamo
è che venga messo su internet.

450
00:32:50,390 --> 00:32:51,670
Mossa intelligente.

451
00:32:53,313 --> 00:32:54,733
Sarà espulsa.

452
00:32:55,425 --> 00:32:58,419
- Cosa?
- Pensavo fossimo qui per parlarne.

453
00:32:58,420 --> 00:33:00,750
E i due professori che scopavano a scuola?

454
00:33:00,751 --> 00:33:01,780
Cosa farà con loro?

455
00:33:01,881 --> 00:33:03,191
Quelli sono pettegolezzi.

456
00:33:03,291 --> 00:33:04,491
Copriamoli...

457
00:33:05,148 --> 00:33:06,378
Aspettaci fuori.

458
00:33:13,579 --> 00:33:15,910
Non avevamo idea di cosa stesse preparando.

459
00:33:15,911 --> 00:33:17,651
Forse è proprio questo il problema.

460
00:33:17,731 --> 00:33:19,538
- Come, scusi?
- Aspetta. Cosa crede...

461
00:33:19,763 --> 00:33:22,333
Paghiamo profumatamente la retta scolastica,

462
00:33:22,334 --> 00:33:24,630
e credo che questo ci autorizzi
ad avere una chance...

463
00:33:24,631 --> 00:33:26,867
di risolvere la cosa, senza espulsione.

464
00:33:26,872 --> 00:33:30,076
Questo va a detrimento
dei nostri ideali istituzionali.

465
00:33:30,081 --> 00:33:32,732
E se posso, signora Truman...

466
00:33:33,511 --> 00:33:37,021
la retta è solo l'inizio di quello
che ci aspettiamo, in questa scuola.

467
00:33:37,311 --> 00:33:40,341
Ed onestamente, se fosse accaduto
a una delle famiglie più impegnate...

468
00:33:40,821 --> 00:33:43,400
avremmo avuto più di un incentivo
per discutere una soluzione.

469
00:33:43,501 --> 00:33:45,790
- Dobbiamo tornare lì.
- No, assolutamente no.

470
00:33:45,791 --> 00:33:47,161
Ok, aspetta, Neil.

471
00:33:47,262 --> 00:33:49,210
Non do più neanche
un centesimo a questa scuola

472
00:33:49,211 --> 00:33:51,501
- se è così che trattano lei o noi.
- Sono d'accordo.

473
00:33:51,802 --> 00:33:53,652
La odiavi così tanto?

474
00:33:53,752 --> 00:33:56,082
Te l'ho detto mille volte che non fa per me.

475
00:33:57,000 --> 00:33:58,890
E comunque, tutti mi odiano.

476
00:34:01,312 --> 00:34:03,932
La porto a casa e poi ne riparliamo.

477
00:34:16,832 --> 00:34:17,832
Neil?

478
00:34:18,222 --> 00:34:19,592
Cosa stai facendo?

479
00:34:19,835 --> 00:34:21,195
Pulisco la piscina.

480
00:34:21,521 --> 00:34:22,521
Adesso?

481
00:34:22,847 --> 00:34:25,427
Non ricordo quand'è stata
l'ultima volta che l'abbiamo usata.

482
00:34:25,883 --> 00:34:27,353
Ci piaceva tanto.

483
00:34:27,991 --> 00:34:29,121
Cos'è successo?

484
00:35:26,860 --> 00:35:27,860
Pronto?

485
00:35:28,606 --> 00:35:29,606
Ciao.

486
00:35:30,057 --> 00:35:32,223
So che avevamo detto alle 9, ma...

487
00:35:32,224 --> 00:35:35,008
ero così nervosa,
che sono arrivata quasi un'ora fa.

488
00:35:35,024 --> 00:35:38,344
C'è la possibilità di anticipare,
prima che perda il coraggio?

489
00:35:42,460 --> 00:35:45,202
Scusa... avevo dimenticato
il nostro appuntamento.

490
00:35:45,835 --> 00:35:47,115
Dove sei?

491
00:35:47,634 --> 00:35:50,164
Plaza Rouge. L'avevi suggerito tu, ricordi?

492
00:35:57,994 --> 00:35:58,994
Pronto?

493
00:35:59,111 --> 00:36:00,741
Grace, sono Simon.

494
00:36:02,611 --> 00:36:05,531
Cosa fai? Ti avevo detto
di non chiamare mai questo numero.

495
00:36:07,341 --> 00:36:09,749
Mi ripeteresti il tuo nome?

496
00:36:11,330 --> 00:36:12,420
Mallory.

497
00:36:15,027 --> 00:36:16,627
Ho già preso la stanza.

498
00:36:17,601 --> 00:36:18,830
Hai già visto tuo marito?

499
00:36:18,831 --> 00:36:22,065
Cosa? E' qui fuori. Perché me lo chiedi?

500
00:36:25,281 --> 00:36:27,824
Ho lasciato il mio cellulare a casa tua?

501
00:36:27,831 --> 00:36:29,971
- Non lo trovo.
- Mi chiami per questo?

502
00:36:30,965 --> 00:36:33,531
Devo andare, scusami.
Non ce l'ho io, il cellulare.

503
00:36:39,666 --> 00:36:41,236
Devo andare in ufficio.

504
00:36:42,589 --> 00:36:44,056
- Ora?
- Già.

505
00:36:44,430 --> 00:36:45,730
E' un'emergenza.

506
00:36:47,642 --> 00:36:48,712
Ci...

507
00:36:49,005 --> 00:36:50,325
ci vediamo più tardi.

508
00:37:39,984 --> 00:37:41,015
Simon?

509
00:37:41,695 --> 00:37:43,075
Molto lieta di conoscerti.

510
00:37:51,250 --> 00:37:53,069
Scusami se ti ho chiamato in quel modo.

511
00:37:53,070 --> 00:37:55,267
No, ti chiedo scusa per il ritardo.

512
00:37:57,892 --> 00:38:00,672
Mi sei stato altamente raccomandato.

513
00:38:00,810 --> 00:38:01,810
Davvero?

514
00:38:02,696 --> 00:38:03,710
Da chi?

515
00:38:04,592 --> 00:38:06,952
Cioè, non preoccuparti. Non è importante.

516
00:38:08,259 --> 00:38:09,589
E' sposata?

517
00:38:10,024 --> 00:38:12,168
Beh, certo che lo è. Che domanda stupida.

518
00:38:12,169 --> 00:38:15,339
Certo che è sposata, vero?
Perché saresti qui se non fossi sposata?

519
00:38:17,596 --> 00:38:18,966
Perché sei qui?

520
00:38:19,222 --> 00:38:20,622
Vuoi dire...

521
00:38:22,102 --> 00:38:23,600
- cosa voglio?
- No.

522
00:38:23,641 --> 00:38:25,701
Penso che è chiaro
che entrambi sappiamo cosa vuoi.

523
00:38:27,017 --> 00:38:28,657
- E' stato un errore.
- No, aspetta. Scusami.

524
00:38:28,663 --> 00:38:30,307
Non intendevo quello.

525
00:38:30,314 --> 00:38:32,073
E'... sei così bella.

526
00:38:32,938 --> 00:38:35,628
Non capisco perché hai bisogno di...

527
00:38:37,994 --> 00:38:39,356
possiamo ricominciare?

528
00:38:39,898 --> 00:38:40,998
Per favore?

529
00:38:48,713 --> 00:38:50,152
Tutto questo è difficile per me.

530
00:38:50,153 --> 00:38:52,958
Non ho mai fatto una cosa del genere prima.

531
00:38:53,614 --> 00:38:54,833
Neanch'io.

532
00:38:58,983 --> 00:39:01,542
Sembri così... normale.

533
00:39:01,543 --> 00:39:03,703
Beh, è quello che sto cercando di fare.

534
00:39:05,351 --> 00:39:07,455
Vorreste qualcos'altro?

535
00:39:07,456 --> 00:39:09,055
Sì, ne vuoi un altro?

536
00:39:10,256 --> 00:39:12,501
- E per me un vodka tonic.
- Arrivano.

537
00:39:16,816 --> 00:39:19,976
Non sono sicura di cosa voglio...
per rispondere alla tua domanda.

538
00:39:20,585 --> 00:39:21,585
Ok...

539
00:39:22,115 --> 00:39:24,358
beh, perché non mi dici
perché mi hai chiamato?

540
00:39:27,599 --> 00:39:30,389
Sono sposata da tanto tempo e...

541
00:39:31,174 --> 00:39:32,844
amo mio marito.

542
00:39:33,717 --> 00:39:35,317
Ma lui non c'è mai.

543
00:39:35,550 --> 00:39:36,860
Lavora molto?

544
00:39:37,504 --> 00:39:39,826
E anche quando è a casa, sta al computer,

545
00:39:39,827 --> 00:39:43,208
e mi ignora totalmente
quando cerco di parlare con lui.

546
00:39:44,885 --> 00:39:47,771
Si preoccupa sempre delle sue scadenze.

547
00:39:50,341 --> 00:39:52,732
Sono certo che ci tenga ancora a te.

548
00:39:53,988 --> 00:39:55,810
Gli uomini... sai?

549
00:39:55,811 --> 00:40:00,209
Sentiamo così tanta ansia
da prestazione al lavoro che...

550
00:40:00,328 --> 00:40:02,948
Vorrei solo che provasse lo stesso
verso il nostro matrimonio.

551
00:40:05,040 --> 00:40:06,820
Voglio sentirmi desiderata.

552
00:40:07,233 --> 00:40:09,503
Nessuno mi desidera da così tanto tempo!

553
00:41:18,747 --> 00:41:20,471
- Pronto?
- Dove sei?

554
00:41:21,557 --> 00:41:22,746
Sono ancora al lavoro.

555
00:41:22,799 --> 00:41:24,588
Non hai risposto ai miei messaggi.

556
00:41:24,637 --> 00:41:26,867
No, ho spento il cellulare.

557
00:41:26,988 --> 00:41:29,238
E hanno riprogrammato il viaggio a New York,

558
00:41:29,257 --> 00:41:30,257
quindi...

559
00:41:30,701 --> 00:41:32,701
dovrò stare fuori città per un po'.

560
00:41:34,294 --> 00:41:36,172
Chi è questo nuovo cliente, Neil?

561
00:41:36,914 --> 00:41:38,377
Non lo conosci.

562
00:41:40,067 --> 00:41:41,239
Comunque...

563
00:41:41,524 --> 00:41:42,727
devo andare.

564
00:41:42,950 --> 00:41:44,340
Ti chiamo dopo.

565
00:42:03,458 --> 00:42:05,348
Ho messo tutto lì.

566
00:42:08,161 --> 00:42:09,522
Mancia inclusa.

567
00:42:12,159 --> 00:42:13,419
C'è qualcosa che non va?

568
00:42:13,562 --> 00:42:14,562
No...

569
00:42:14,714 --> 00:42:16,714
no. Grazie.

570
00:42:20,374 --> 00:42:24,117
Odio dover scappare,
ma devo tornare a casa da Daniel...

571
00:42:24,871 --> 00:42:26,611
e vedere se è cambiato qualcosa.

572
00:42:28,903 --> 00:42:29,993
Grazie.

573
00:42:57,749 --> 00:42:59,080
Posso aiutarla?

574
00:43:00,117 --> 00:43:01,117
Salve.

575
00:43:01,227 --> 00:43:04,476
Scusi. E' che mio marito
lavora qui da cinque anni,

576
00:43:04,477 --> 00:43:06,566
e non ho mai visto il suo ufficio.

577
00:43:07,917 --> 00:43:09,927
Sono Grace, la moglie di Neil Truman.

578
00:43:10,531 --> 00:43:12,390
- Lei è la moglie di Neil?
- E' qui?

579
00:43:22,569 --> 00:43:24,619
Quindi, nonostante quello che è accaduto...

580
00:43:25,517 --> 00:43:27,607
pensavo ci fosse ancora speranza per me.

581
00:43:28,714 --> 00:43:30,933
Quindi, mi può dire qualcosa...

582
00:43:30,934 --> 00:43:32,774
per aiutarmi a dare senso a tutto questo?

583
00:43:42,297 --> 00:43:44,160
Tutte le tue risposte...

584
00:43:44,507 --> 00:43:45,707
sono qui.

585
00:43:51,802 --> 00:43:52,972
Sul serio?

586
00:43:53,544 --> 00:43:56,104
Tutta la mia vita è appena andata a rotoli...

587
00:43:56,550 --> 00:43:57,550
e...

588
00:43:57,763 --> 00:43:59,453
questa è la tua risposta?

589
00:44:00,212 --> 00:44:01,562
Un fiore?

590
00:44:04,436 --> 00:44:05,715
E' tutto quello che vedi?

591
00:44:05,733 --> 00:44:06,733
Beh...

592
00:44:09,786 --> 00:44:11,106
con tutto il rispetto...

593
00:44:12,224 --> 00:44:14,544
quello che vedo è che il pazzo sei tu.

594
00:44:15,094 --> 00:44:17,856
Ho letto la tua storia
su Buddha che lascia la sua famiglia.

595
00:44:17,857 --> 00:44:19,271
E' assurdo.

596
00:44:19,518 --> 00:44:20,571
Cioè, se io...

597
00:44:20,572 --> 00:44:24,018
se le persone come me abbandonassero tutto,
mi sbatterebbero in manicomio.

598
00:44:24,153 --> 00:44:25,537
Sai... beh...

599
00:44:25,571 --> 00:44:28,209
ovviamente potrei semplicemente
prendere degli antidepressivi...

600
00:44:28,253 --> 00:44:30,605
diventare un altro di quegli zombie
che vanno in giro...

601
00:44:30,606 --> 00:44:32,537
cercando di pagare il mutuo. Oppure...

602
00:44:32,538 --> 00:44:34,402
riversare le mie passioni in un...

603
00:44:34,403 --> 00:44:36,635
sistema home theater. A che scopo?

604
00:44:37,032 --> 00:44:39,074
Cioè, chi vorrebbe vivere così?

605
00:45:02,806 --> 00:45:03,806
Pronto?

606
00:45:06,781 --> 00:45:07,781
Dove?

607
00:45:09,066 --> 00:45:11,374
No, penso di potercela fare. Sì.

608
00:45:12,413 --> 00:45:13,575
Va bene.

609
00:45:14,905 --> 00:45:16,237
Inviami l'indirizzo.

610
00:45:16,771 --> 00:45:17,771
Ciao.

611
00:45:20,921 --> 00:45:24,238
Era una donna che vuole pagarmi 5000 dollari
per fare sesso con lei, nel weekend.

612
00:45:28,264 --> 00:45:29,264
Vado.

613
00:45:29,927 --> 00:45:31,991
Quando sarai pronto tornerai.

614
00:45:36,223 --> 00:45:39,784
Secondo me, chiunque potrebbe essere zen
meditando tutto il giorno.

615
00:45:40,702 --> 00:45:42,169
Provaci con una famiglia.

616
00:45:42,960 --> 00:45:45,657
Sì. Vivendo per metà della tua vita
nel traffico all'ora di punta...

617
00:45:45,658 --> 00:45:47,936
e lavorando 80 ore a settimana.

618
00:45:47,937 --> 00:45:50,930
Ora, se riesci a fare tutto questo
col sorriso sulle labbra...

619
00:45:51,012 --> 00:45:54,130
crederò che sia davvero illuminato.

620
00:46:03,094 --> 00:46:04,348
No, no, no, no.

621
00:46:05,249 --> 00:46:06,533
Ne hai lasciato uno.

622
00:46:17,313 --> 00:46:18,872
Cosa dirai ad Anika?

623
00:46:18,964 --> 00:46:20,485
Non lo so.

624
00:46:21,037 --> 00:46:22,685
Potrebbe essere tutta colpa mia.

625
00:46:22,686 --> 00:46:26,024
- Cosa?
- E' solo che... ultimamente è così triste.

626
00:46:26,025 --> 00:46:28,182
Ho cercato di tirarlo su. Gli ho comprato...

627
00:46:28,444 --> 00:46:30,224
una cravatta.

628
00:46:30,225 --> 00:46:33,068
Grace, l'hai supportato...

629
00:46:33,069 --> 00:46:34,758
dal primo momento in cui vi siete incontrati.

630
00:46:35,048 --> 00:46:37,065
Niente di quello che hai detto o non detto...

631
00:46:37,066 --> 00:46:38,687
potrebbe avergli fatto fare...

632
00:46:38,733 --> 00:46:39,893
quello che ha fatto.

633
00:46:39,894 --> 00:46:42,240
A meno che non ci sia qualcos'altro sotto.

634
00:46:46,306 --> 00:46:47,899
Sta succedendo qualcos'altro?

635
00:46:48,052 --> 00:46:49,763
Sai cos'hanno detto al suo ufficio?

636
00:46:49,764 --> 00:46:53,233
Che quando è andato a New York
l'altro giorno, è impazzito sull'aereo...

637
00:46:53,675 --> 00:46:55,316
e ha tirato giù lo scivolo d'emergenza.

638
00:46:55,317 --> 00:46:56,447
Stai scherzando?

639
00:46:56,448 --> 00:46:58,818
No, anzi, il tutto è online.

640
00:46:59,093 --> 00:47:00,093
Aspetta.

641
00:47:08,584 --> 00:47:09,836
Penso di averlo trovato.

642
00:47:09,837 --> 00:47:12,772
<i>Sono stanco che mi si dica di restare calmo.</i>

643
00:47:13,017 --> 00:47:14,976
Oh, mio Dio. Sembra pazzo.

644
00:47:15,114 --> 00:47:17,667
<i>Ok, avete mai la sensazione
che vi stiano mentendo?</i>

645
00:47:18,003 --> 00:47:20,434
<i>No. Non preoccupatevi dell'inquinamento.</i>

646
00:47:21,167 --> 00:47:24,749
<i>Dimenticatevi che sta diventando sempre
più difficile andare avanti, al giorno d'oggi.</i>

647
00:47:24,971 --> 00:47:27,401
<i>Cioè, ci hanno detto
che se rispettiamo le regole...</i>

648
00:47:27,402 --> 00:47:29,827
<i>che tutto andrà bene.
Indovinate? Non è così.</i>

649
00:48:04,088 --> 00:48:06,140
Allontanati dalla telecamera, per favore.

650
00:48:12,216 --> 00:48:13,485
Adesso girati.

651
00:48:33,564 --> 00:48:35,123
Ho dei contatti alla dogana.

652
00:48:35,526 --> 00:48:36,526
Salve?

653
00:48:36,705 --> 00:48:39,363
Le scartoffie non sono un problema.
Sì, ne sono certa.

654
00:48:40,125 --> 00:48:41,806
Sì, è stato ultimato stamattina.

655
00:48:42,494 --> 00:48:44,769
Trasferite i fondi e vi metterò in contatto.

656
00:48:49,098 --> 00:48:50,859
Sì. Ciao, ciao.

657
00:48:51,563 --> 00:48:53,000
In orario. Perfetto.

658
00:48:53,978 --> 00:48:54,978
Adriana.

659
00:48:55,024 --> 00:48:56,024
Simon.

660
00:48:56,344 --> 00:48:57,582
Piacere di conoscerti.

661
00:48:58,224 --> 00:49:00,140
Sono gli unici vestiti che hai, Simon?

662
00:49:01,118 --> 00:49:03,087
Ho un completo da lavoro in macchina.

663
00:49:03,166 --> 00:49:05,874
Mi dispiace. Non sapevo cosa avremmo fatto.

664
00:49:05,875 --> 00:49:09,478
Quando una donna organizza l'appuntamento,
devi essere pronto a ogni occasione.

665
00:49:11,304 --> 00:49:12,634
Che dimensioni hai?

666
00:49:13,712 --> 00:49:14,712
Intendi...

667
00:49:14,713 --> 00:49:16,377
No, aspetta. Non me lo dire.

668
00:49:16,378 --> 00:49:17,555
Voglio indovinare.

669
00:49:18,813 --> 00:49:19,813
Giacca...

670
00:49:21,131 --> 00:49:22,794
una 44 standard.

671
00:49:23,452 --> 00:49:24,537
Maglietta...

672
00:49:26,539 --> 00:49:27,579
18.

673
00:49:30,754 --> 00:49:32,175
46 di scarpe?

674
00:49:32,817 --> 00:49:34,178
46 e mezzo.

675
00:49:34,698 --> 00:49:35,798
Sicuro?

676
00:49:36,284 --> 00:49:37,416
Piuttosto sicuro.

677
00:49:38,440 --> 00:49:39,632
Va bene.

678
00:49:39,935 --> 00:49:41,469
Togliamoci questi vestiti.

679
00:49:41,711 --> 00:49:42,711
Vieni.

680
00:49:44,648 --> 00:49:48,040
Andiamo a una raccolta fondi stasera.
Ci saranno molti uomini con tanti soldi.

681
00:49:48,041 --> 00:49:50,778
Dovresti trovare qualcosa
di più alla moda qui dentro.

682
00:49:51,219 --> 00:49:52,595
Qualcosa di specifico?

683
00:49:52,793 --> 00:49:53,793
Sì.

684
00:49:53,863 --> 00:49:55,790
Qualcosa che mi faccia fare bella figura.

685
00:50:17,785 --> 00:50:19,154
Ti sta benissimo!

686
00:50:19,925 --> 00:50:21,217
Voglio che tu lo tenga.

687
00:50:22,004 --> 00:50:24,812
No, no, davvero. Non posso.

688
00:50:25,158 --> 00:50:28,292
Non si dà mai per scontata
la generosità di una donna.

689
00:50:31,491 --> 00:50:32,714
Hai ragione.

690
00:50:34,059 --> 00:50:35,059
Grazie.

691
00:50:35,900 --> 00:50:37,325
Scusa, ero un po' confuso...

692
00:50:38,316 --> 00:50:40,494
perché ero troppo concentrato su di te.

693
00:50:40,529 --> 00:50:42,079
Sei bellissima!

694
00:50:43,165 --> 00:50:44,860
Inizio un po' a preoccuparmi per te.

695
00:50:44,861 --> 00:50:46,829
Ho solo bisogno di un po' di tempo
per riscaldarmi.

696
00:50:46,966 --> 00:50:48,482
Sapevo che ce l'avevi dentro.

697
00:51:39,221 --> 00:51:41,530
Devo assolutamente averlo.

698
00:51:41,668 --> 00:51:45,785
Signore e signori,
chiuderemo le offerte tra 5 minuti. Grazie.

699
00:51:45,988 --> 00:51:48,313
Il pezzo che volevo!
Non abbiamo fatto l'offerta.

700
00:51:48,314 --> 00:51:49,659
Me ne occupo io.

701
00:51:50,041 --> 00:51:52,134
Se c'è una cosa che so fare...

702
00:51:52,348 --> 00:51:53,724
è chiudere un affare.

703
00:51:59,711 --> 00:52:01,141
- Vuole fare un'offerta signore?
- Esatto.

704
00:52:01,159 --> 00:52:03,670
Mi dica il suo numero
così posso farla per lei.

705
00:52:03,671 --> 00:52:04,837
5-0-0.

706
00:52:07,130 --> 00:52:08,872
Mi dispiace, non lo trovo.

707
00:52:08,873 --> 00:52:10,050
Certo che c'è.

708
00:52:10,873 --> 00:52:13,165
Sai chi ha fatto un'offerta
per quel pezzo e di quanto.

709
00:52:13,166 --> 00:52:14,832
Devo andare via con quello, stasera.

710
00:52:15,153 --> 00:52:17,628
- Mi ripete il numero?
- Provi 1-7-5.

711
00:52:20,257 --> 00:52:21,900
- Penso sia tutto a posto.
- Grazie.

712
00:52:22,321 --> 00:52:23,933
Lei non è Neil Truman?

713
00:52:24,354 --> 00:52:27,351
Lavora con O'Connell alla Bastian, giusto?

714
00:52:27,697 --> 00:52:28,934
Charles Lipton.

715
00:52:28,935 --> 00:52:29,935
Charles.

716
00:52:30,882 --> 00:52:32,189
Mi era sembrato lei.

717
00:52:32,823 --> 00:52:36,382
Come trattano i suoi soldi,
lì alla Montgomery, era lì?

718
00:52:36,383 --> 00:52:38,706
Come se ci avessi pisciato sopra
prima di darglieli.

719
00:52:38,707 --> 00:52:41,245
Non me ne preoccuperei... a breve termine.

720
00:52:41,596 --> 00:52:43,657
- Sa qualcosa che io non so?
- Certo.

721
00:52:43,658 --> 00:52:45,519
Altrimenti come potrei fare il mio lavoro?

722
00:52:45,676 --> 00:52:47,082
Beh, da quello che sento...

723
00:52:47,083 --> 00:52:49,248
lo sta facendo molto bene, ultimamente.

724
00:52:49,758 --> 00:52:52,167
Forse potrebbe dare un'occhiata
al mio portfolio.

725
00:52:52,168 --> 00:52:53,604
E dirmi che ne pensa.

726
00:53:00,349 --> 00:53:02,749
Tutte le risposte che cerca sono qui.

727
00:53:06,097 --> 00:53:07,474
Spero di non interrompere niente.

728
00:53:07,475 --> 00:53:09,538
Adriana, Charles. Charles, lei è Adriana.

729
00:53:09,539 --> 00:53:11,159
- Come va?
- Incantato.

730
00:53:11,526 --> 00:53:14,047
Le spiace dire a suo marito...

731
00:53:14,048 --> 00:53:15,592
che ho bisogno del suo aiuto?

732
00:53:15,593 --> 00:53:18,174
E' davvero tanto evasivo con me.

733
00:53:18,175 --> 00:53:20,208
Non sono evasivo, Charles.

734
00:53:20,388 --> 00:53:22,224
Semplicemente non mi interessa aiutarti.

735
00:53:22,225 --> 00:53:23,525
Buona serata.

736
00:53:24,610 --> 00:53:25,871
Chi era?

737
00:53:25,872 --> 00:53:27,567
Qualcuno di un'altra vita.

738
00:53:49,466 --> 00:53:50,612
Grazie.

739
00:53:51,772 --> 00:53:53,209
Ne avevo bisogno.

740
00:54:05,827 --> 00:54:07,906
Puoi pure farti una doccia prima di andare.

741
00:54:08,288 --> 00:54:11,239
E' il 60% in meno di quanto
avevamo concordato al telefono.

742
00:54:11,240 --> 00:54:12,418
La mia percentuale.

743
00:54:12,754 --> 00:54:13,754
Cosa?

744
00:54:14,481 --> 00:54:15,993
Aspetta, la tua percentuale?

745
00:54:19,720 --> 00:54:21,325
Di cosa si tratta?

746
00:54:21,661 --> 00:54:23,479
Non lo pubblicizzo molto in realtà...

747
00:54:23,480 --> 00:54:24,610
ma ho...

748
00:54:25,169 --> 00:54:27,902
un servizio che si rivolge
a delle donne molto ricche, molto

749
00:54:28,177 --> 00:54:32,289
occupate, molto selettive che cercano
un uomo, non un marito, e di solito...

750
00:54:32,671 --> 00:54:34,139
solo per una sera.

751
00:54:40,052 --> 00:54:41,885
Ho sentito spesso parlare di te.

752
00:54:41,886 --> 00:54:44,025
Le voci girano in certi ambienti.

753
00:54:44,026 --> 00:54:46,839
Dato che sono sempre alla ricerca
di nuovi talenti, ho pensato...

754
00:54:47,132 --> 00:54:49,072
di fare un piccolo test
prima di fare un'offerta.

755
00:54:49,073 --> 00:54:52,958
Perciò l'intera serata...
è stata solo un colloquio di lavoro?

756
00:54:54,992 --> 00:54:56,312
Vieni a lavorare per me.

757
00:54:56,398 --> 00:54:58,810
Ti sorprenderebbe vedere
quanto miglioreranno i tuoi affari.

758
00:54:58,811 --> 00:55:00,802
A meno che non ti piaccia scopare
quelle casalinghe sole,

759
00:55:00,804 --> 00:55:03,863
- con cui ti riempi la rubrica.
- Non mi interessa.

760
00:55:05,625 --> 00:55:07,334
Cosa facevi prima?

761
00:55:09,555 --> 00:55:10,799
Non sei il tipico...

762
00:55:11,200 --> 00:55:14,097
personal trainer o modello
che mi capita di solito.

763
00:55:15,137 --> 00:55:16,548
Tu hai un'anima.

764
00:55:20,540 --> 00:55:22,372
Gestivo il denaro di altra gente.

765
00:55:23,910 --> 00:55:25,750
Ero sicuro di non averla più, l'anima.

766
00:55:27,602 --> 00:55:30,172
Beh, per fortuna,
non è un requisito per il lavoro.

767
00:55:30,182 --> 00:55:31,573
Però è un di più.

768
00:55:37,328 --> 00:55:38,724
Grazie...

769
00:55:38,725 --> 00:55:40,866
per la piacevolissima serata.

770
00:55:41,716 --> 00:55:44,427
Quando sei pronto per cambiare davvero,
mi trovi qui ad aspettarti.

771
00:56:40,170 --> 00:56:41,601
Guarda che ho comprato!

772
00:56:41,602 --> 00:56:45,712
104 pollici, HD, 3D, risoluzione LED, baby.

773
00:56:45,713 --> 00:56:48,943
- Il più grande sul mercato. Che ne dici?
- Auguri.

774
00:56:48,944 --> 00:56:50,844
Il Super Bowl lo guardiamo
a casa mia, quest'anno.

775
00:56:50,845 --> 00:56:53,599
Ho collegato anche le casse.
Sarà come stare dietro la telecamera.

776
00:56:54,249 --> 00:56:55,690
Non vedo l'ora.

777
00:57:11,918 --> 00:57:13,149
Sono qui!

778
00:57:26,948 --> 00:57:28,608
Vuoi sentire una cosa divertente?

779
00:57:28,789 --> 00:57:32,409
Tua moglie ha allestito la casa
che ho comprato due anni fa.

780
00:57:33,760 --> 00:57:36,722
Sai, penso che abbiamo tenuto
anche metà dei mobili.

781
00:57:41,495 --> 00:57:42,815
Ciao.

782
00:57:43,825 --> 00:57:45,126
Ciao.

783
00:57:46,734 --> 00:57:51,336
- Posso rubartelo un secondo?
- Prego.

784
00:57:54,627 --> 00:57:56,149
Neil.

785
00:58:00,969 --> 00:58:03,419
Devo dirtelo, Neil,
mi hai proprio preso di sorpresa.

786
00:58:03,420 --> 00:58:05,742
Due volte in una settimana.
Non accade molto spesso.

787
00:58:05,743 --> 00:58:08,131
- Mi dispiace per la TV.
- Fa niente.

788
00:58:08,672 --> 00:58:12,135
La verità è che è esattamente
quel tipo di passione e sfrontatezza

789
00:58:12,136 --> 00:58:13,914
che ha reso grande quest'azienda.

790
00:58:14,715 --> 00:58:17,547
- Non voglio perderlo. Bene!
- Non voglio il mio vecchio lavoro.

791
00:58:17,548 --> 00:58:19,638
Perché ti offro qualcosa di meglio.

792
00:58:20,639 --> 00:58:22,069
Diventi socio.

793
00:58:22,929 --> 00:58:25,059
Mi ha telefonato stamattina Charles Lipton.

794
00:58:25,060 --> 00:58:27,860
Ha detto di averti visto
a una festa, l'altra sera.

795
00:58:28,031 --> 00:58:31,322
Insiste per far gestire a te
il suo fondo speculativo.

796
00:58:32,032 --> 00:58:34,272
Ho detto che non vedevi l'ora di iniziare.

797
00:58:35,283 --> 00:58:37,734
Non farti pregare, Neil...

798
00:58:38,444 --> 00:58:42,867
- Ok? Hai idea di quanto guadagni un socio?
- Non mi interessano i soldi.

799
00:58:43,598 --> 00:58:47,138
Ok. Cosa ti interessa?

800
00:59:22,226 --> 00:59:24,086
Ho licenziato il ragazzo della piscina.

801
00:59:24,716 --> 00:59:27,787
Avevi ragione, era pigro.

802
00:59:28,547 --> 00:59:31,048
Non so perché non me ne fossi accorta prima.

803
00:59:31,839 --> 00:59:34,430
Beh, non veniamo più qui fuori.

804
00:59:35,962 --> 00:59:39,701
E' il motivo per cui abbiamo comprato
questa casa, ricordi?

805
00:59:41,343 --> 00:59:42,934
Sì.

806
00:59:45,024 --> 00:59:46,974
Perché non me l'hai mai detto?

807
00:59:47,716 --> 00:59:51,816
- Del lavoro?
- Di tutto quanto.

808
00:59:53,757 --> 00:59:55,567
Non volevo farti preoccupare.

809
00:59:58,898 --> 01:00:00,297
Tutto risolto.

810
01:00:05,499 --> 01:00:08,800
E noi invece? Noi... risolveremo?

811
01:00:10,792 --> 01:00:16,023
Non lo so, io... ho paura, Neil.
Non... non so cosa ci succede.

812
01:00:35,021 --> 01:00:37,071
Hai ancora la cravatta che mi hai comprato?

813
01:00:38,484 --> 01:00:40,092
No, è quel colore.

814
01:00:41,076 --> 01:00:44,216
- Ti fa risaltare gli occhi. Sì, lo so.
- Mi fa risaltare gli occhi.

815
01:00:46,540 --> 01:00:49,859
Voglio dirti che sono contento
quando mi regali qualcosa.

816
01:00:50,560 --> 01:00:52,459
Non devo darlo mai per scontato.

817
01:00:53,290 --> 01:00:54,660
Grazie.

818
01:00:56,422 --> 01:00:58,142
E l'ho restituita.

819
01:01:20,383 --> 01:01:22,102
Quindi è questo il tuo vero lavoro.

820
01:01:26,974 --> 01:01:29,244
Grace mi avevi detto
che lavoravi nella finanza.

821
01:01:29,574 --> 01:01:31,444
A quanto pare, te la passi bene.

822
01:01:33,154 --> 01:01:35,676
So che hai il mio telefono, va bene?

823
01:01:35,846 --> 01:01:37,775
So che sei andato con una mia cliente.

824
01:01:37,776 --> 01:01:40,158
Il barista di quell'hotel è mio amico.

825
01:01:42,400 --> 01:01:44,601
Cosa hai fatto ai miei contatti?

826
01:01:44,671 --> 01:01:46,742
Non riesco più ad accedere online.

827
01:01:49,243 --> 01:01:51,093
Con quelli ci campo, amico.

828
01:01:51,824 --> 01:01:53,295
Cosa stai cercando di farmi?

829
01:01:53,704 --> 01:01:56,205
La stessa cosa che hai fatto tu
a mia moglie, mi sa.

830
01:01:58,948 --> 01:02:01,559
Io... so dove abiti, d'accordo?

831
01:02:01,569 --> 01:02:03,460
So anche dove lavori, ora.

832
01:02:04,570 --> 01:02:06,251
Se non annulli l'operazione,

833
01:02:06,266 --> 01:02:07,921
dovrò darti una lezione.

834
01:02:09,381 --> 01:02:11,071
Sono... stato chiaro?

835
01:02:11,743 --> 01:02:15,244
Non è una minaccia seria.
Sai qual è una minaccia seria?

836
01:02:15,826 --> 01:02:17,533
Il fisco...

837
01:02:18,134 --> 01:02:20,005
che ti controlla le finanze
degli ultimi 10 anni,

838
01:02:20,006 --> 01:02:22,727
e scopre come ti guadagni davvero da vivere.

839
01:02:23,517 --> 01:02:25,909
E mi ci vorrebbe solo una telefonata.

840
01:02:26,949 --> 01:02:28,389
"Sono stato chiaro?"

841
01:02:29,890 --> 01:02:31,490
Ho saputo la buona notizia.

842
01:02:31,580 --> 01:02:34,531
E' tornato il nostro miglior battitore!
Fantastico.

843
01:02:35,831 --> 01:02:37,361
Come va? Sono Darryl.

844
01:02:37,362 --> 01:02:40,351
- Conosci questo cazzone?
- No, non lo conosce.

845
01:02:40,352 --> 01:02:43,394
Beh, meglio per te.
E' un rompipalle incredibile.

846
01:02:47,095 --> 01:02:50,066
Sto scherzando. Lui è...
il più bravo dell'ufficio.

847
01:02:50,067 --> 01:02:53,447
- Perché non chiami l'ascensore?
- Ma certo, mio signore.

848
01:02:55,998 --> 01:02:57,748
Piacere.

849
01:03:01,200 --> 01:03:03,300
Avevamo altro di cui parlare?

850
01:03:05,091 --> 01:03:07,201
Saluta Grace da parte mia.

851
01:03:13,645 --> 01:03:15,345
Ecco l'ascensore.

852
01:03:16,476 --> 01:03:17,799
Sì, è arrivato.

853
01:03:40,119 --> 01:03:43,178
Ho pensato molto a quella storia,
ultimamente.

854
01:03:43,788 --> 01:03:46,797
Del Buddha che lascia la famiglia
in cerca del significato della vita.

855
01:03:46,798 --> 01:03:49,760
Non aveva molto senso
la prima volta che l'ho letta.

856
01:03:49,761 --> 01:03:51,992
Cioè, che razza di uomo devi essere

857
01:03:51,993 --> 01:03:55,742
per lasciare tutto quello che ami,
per cercare il senso di tutto?

858
01:03:59,614 --> 01:04:03,605
Immagino che non puoi sapere
da dove ti verrà l'illuminazione.

859
01:04:12,900 --> 01:04:15,950
- Oddio, papà. Pensavo fossi morto.
- Anch'io.

860
01:04:15,951 --> 01:04:18,252
Vedi? Non ci serviva una vacanza, tesoro.

861
01:04:18,253 --> 01:04:20,954
Solo un po' di piscina con la famiglia.

862
01:04:21,145 --> 01:04:22,833
In realtà, credo che andare
in un posto più caldo

863
01:04:22,834 --> 01:04:24,595
- sarebbe stato meglio.
- Sì.

864
01:04:24,596 --> 01:04:26,806
Sì, beh, non è quello il punto.

865
01:04:26,807 --> 01:04:29,377
Stavo per preparare il pranzo. Chi ha fame?

866
01:04:29,417 --> 01:04:31,107
Tonno in arrivo!

867
01:04:31,208 --> 01:04:32,385
Grace!

868
01:04:32,386 --> 01:04:34,628
Perché non ti butti? Non è così male.

869
01:04:34,629 --> 01:04:36,878
Io... ne avevo tutta l'intenzione.

870
01:04:37,429 --> 01:04:40,871
- Mamma, come sei figa!
- Lo so!

871
01:04:48,289 --> 01:04:50,210
Era troppo bello per essere vero.

872
01:04:50,211 --> 01:04:53,880
- Adesso dovrai andare in ufficio...
- Prima vediamo chi è.

873
01:05:02,574 --> 01:05:04,534
Allora?

874
01:05:05,395 --> 01:05:06,844
Chi è?

875
01:05:12,300 --> 01:05:14,600
Traduzione: ~McC~, Morgana, crilla,

876
01:05:14,601 --> 01:05:16,780
Traduzione: ~McC~, Morgana, crilla,
DeliaLu, _purplesoul, Giggino

877
01:05:16,781 --> 01:05:19,101
Check synch: MikeTheRock, Maya Mei, seanma

878
01:05:19,102 --> 01:05:21,500
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

