﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:02,707
Mi chiamo Neil Truman,

2
00:00:03,108 --> 00:00:06,249
e ho quello che ogni americano desidera...

3
00:00:11,230 --> 00:00:14,402
un televisore 3D da 80 pollici.

4
00:00:14,403 --> 00:00:16,449
Ci guardo "Sportcenter"...

5
00:00:16,515 --> 00:00:19,287
o un qualche programma
sulla pesca, se capita...

6
00:00:19,837 --> 00:00:22,928
e ogni tanto, mentre mia moglie si veste,

7
00:00:22,929 --> 00:00:25,463
vengo qui di nascosto,
a cercare uno di quei film erotici,

8
00:00:25,464 --> 00:00:27,836
che trovi 24 ore al giorno sulla TV via cavo.

9
00:00:30,810 --> 00:00:35,539
Non che Grace non mi soddisfi,
persino dopo 18 anni di matrimonio.

10
00:00:35,540 --> 00:00:39,439
Ma con due agende molto fitte
e tutto lo stress di crescere una famiglia...

11
00:00:39,440 --> 00:00:41,981
non riusciamo mai a trovare
il tempo per stare insieme.

12
00:00:42,855 --> 00:00:44,896
A mia figlia sembra non importare.

13
00:00:44,897 --> 00:00:48,950
Ma ha 16 anni e so che questo è il periodo
in cui ha più bisogno di suo padre.

14
00:00:49,201 --> 00:00:53,769
Faccio quel che posso per starle vicino,
ma non sono quasi mai a casa.

15
00:00:53,770 --> 00:00:56,965
Perché sono qui,
alla Bastian National Investments.

16
00:00:56,966 --> 00:00:58,880
A volte, anche 70 ore a settimana.

17
00:00:58,881 --> 00:01:01,849
Che sembrano il doppio,
quando non vedi tua figlia crescere.

18
00:01:01,881 --> 00:01:04,395
Eppure so di essere un uomo molto fortunato.

19
00:01:04,396 --> 00:01:08,156
Ma se scegliere il colore della cravatta
diventa la parte più eccitante della giornata...

20
00:01:08,157 --> 00:01:11,333
Quella gialla, tesoro.
Mette in risalto gli occhi.

21
00:01:12,553 --> 00:01:14,575
C'è qualcosa che non va.

22
00:01:15,518 --> 00:01:19,813
E devo cominciare a capire
cosa cavolo c'è che non va in me.

23
00:01:20,514 --> 00:01:24,600
Subsfactory presenta:
Satisfaction 1x01 - Pilot

24
00:01:25,233 --> 00:01:27,247
So perché sei sempre così depresso.

25
00:01:27,248 --> 00:01:29,954
- E' una crisi di mezza età.
- No, sembra più grande.

26
00:01:29,955 --> 00:01:31,220
Più universale.

27
00:01:31,221 --> 00:01:34,185
Ti rendi conto che il 75% del mondo
è coperto d'acqua...

28
00:01:34,186 --> 00:01:37,858
e noi stiamo esaurendo i pesci?
Già. I pesci!

29
00:01:38,402 --> 00:01:42,758
Non che non mangiarne più sia meglio. Però
ci sono le foreste pluviali che bruciano...

30
00:01:42,759 --> 00:01:45,868
le calotte glaciali che si sciolgono,
i cavolo di orsi polari che annegano.

31
00:01:45,869 --> 00:01:49,242
A che serve farsi il culo
tutti i giorni per pagare il mutuo,

32
00:01:49,243 --> 00:01:53,072
- quando sembra stia per finire il mondo?
- Devi rilassarti, amico!

33
00:01:53,073 --> 00:01:55,968
Il 2012 è finito. Nostradamus si sbagliava.

34
00:01:55,969 --> 00:01:57,299
Lo so.

35
00:01:58,312 --> 00:02:00,138
Ma che significa tutto questo?

36
00:02:00,365 --> 00:02:02,556
Ecco, non sono cresciuto
seguendo la religione.

37
00:02:02,557 --> 00:02:05,879
Ma volevo capirci qualcosa da solo.
Sai, avere una prospettiva diversa.

38
00:02:05,880 --> 00:02:08,068
E volevo anche uscire dagli schemi.

39
00:02:06,595 --> 00:02:08,068
{an8}LO ZEN NEL MONDO MODERNO

40
00:02:08,069 --> 00:02:11,148
Sapevi che il Buddha era un principe,
prima di ricevere l'illuminazione?

41
00:02:11,149 --> 00:02:14,775
- Davvero?
- Sì. Aveva moglie, un figlio, tre palazzi...

42
00:02:14,776 --> 00:02:18,178
- Il sogno americano.
- Già, e un giorno ha abbandonato tutto.

43
00:02:18,179 --> 00:02:21,224
Lasciò la famiglia per girare il mondo
in cerca del senso della vita.

44
00:02:21,225 --> 00:02:24,274
Sai, una sorta di realizzazione di sé.

45
00:02:24,306 --> 00:02:26,420
Ti serve un cambiamento, amico mio.

46
00:02:26,556 --> 00:02:27,987
Lexapro.

47
00:02:28,702 --> 00:02:31,378
Vuoi vedere il mio medico?
Ti rimetterà a posto.

48
00:02:31,379 --> 00:02:33,604
E' meglio che bere tre Martini a sera.

49
00:02:33,605 --> 00:02:35,743
Quelle stronzate non mi preoccupano più.

50
00:02:36,034 --> 00:02:39,546
Credo che il problema sia che ho bisogno
di sentire qualcosa di più, al momento...

51
00:02:39,547 --> 00:02:41,012
non di meno.

52
00:02:45,292 --> 00:02:47,092
MONASTERO ZEN NELLE VICINANZE

53
00:02:48,304 --> 00:02:49,461
Knuckle ball!

54
00:02:50,427 --> 00:02:51,568
Che ne pensi?

55
00:02:51,569 --> 00:02:53,557
E' un bel lancio, no?

56
00:02:55,042 --> 00:02:56,326
Cosa guardi?

57
00:02:56,356 --> 00:02:59,114
- "Dritte finanziarie per negati"?
- Posso aiutarti?

58
00:02:59,115 --> 00:03:01,576
Amico, stavo solo cercando
di essere amichevole.

59
00:03:03,257 --> 00:03:05,027
Il grande capo ha indetto una riunione.

60
00:03:05,028 --> 00:03:06,537
Stiamo tutti aspettando te.

61
00:03:10,768 --> 00:03:13,833
D'accordo. Abbiamo molto
di cui parlare, stamattina.

62
00:03:14,241 --> 00:03:16,252
Truman, dove sei?

63
00:03:16,710 --> 00:03:19,032
Ho appena visto i tuoi risultati trimestrali.

64
00:03:20,183 --> 00:03:22,697
Incredibili. Di nuovo.

65
00:03:22,698 --> 00:03:27,147
E stavolta non solo il solo. Conoscete tutti
la Updike Pharmaceuticals, vero?

66
00:03:27,148 --> 00:03:29,605
Volevano l'ok dell'FDA
per quella pillola dimagrante, no?

67
00:03:29,606 --> 00:03:32,720
Non dopo i due pazienti morti
durante i test clinici. Il titolo è crollato.

68
00:03:32,721 --> 00:03:34,481
Il che è un bene, per noi.

69
00:03:34,778 --> 00:03:36,872
Hanno appena licenziato
la loro agenzia di borsa.

70
00:03:36,873 --> 00:03:40,888
Ora si guardano in giro, cercando qualcuno
che tappi i buchi della nave che affonda.

71
00:03:40,889 --> 00:03:44,100
Ho detto loro che avevamo
l'uomo giusto per questo lavoro.

72
00:03:44,101 --> 00:03:47,538
Domani... voglio che tu vada a New York.

73
00:03:47,539 --> 00:03:49,986
Questo ci porterà un sacco di soldi, signori.

74
00:03:50,042 --> 00:03:51,615
Che ne dici, Truman?

75
00:03:51,911 --> 00:03:53,572
Puoi chiudere l'affare?

76
00:03:59,838 --> 00:04:03,152
Non startene lì impalato, Truman.
Di' qualcosa.

77
00:04:10,453 --> 00:04:13,871
Non so cosa dire. Perché odio questo lavoro.

78
00:04:14,802 --> 00:04:17,063
Niente di quel che faccio
ha davvero importanza.

79
00:04:17,064 --> 00:04:19,901
Non posso neanche vedere
cosa contratto giorno per giorno.

80
00:04:19,902 --> 00:04:22,328
Sono solo numeri su uno schermo,
non sono cose reali.

81
00:04:23,156 --> 00:04:27,020
Non diamo alcun contributo al mondo,
in nessun modo significativo.

82
00:04:27,021 --> 00:04:28,789
Accumuliamo soldi e basta.

83
00:04:30,470 --> 00:04:33,739
E ho sempre pensato lei fosse un coglione
per aver reso questo una virtù.

84
00:04:44,373 --> 00:04:46,234
Che gran figlio di puttana!

85
00:04:46,235 --> 00:04:48,776
Possiamo tutti imparare
una o due cose da quest'uomo.

86
00:04:48,777 --> 00:04:51,087
Potresti pesino vendere
del ghiaccio a un eschimese!

87
00:04:51,088 --> 00:04:53,169
Ci ero quasi cascato, Truman.

88
00:04:53,170 --> 00:04:54,333
D'accordo...

89
00:04:55,253 --> 00:04:56,976
passiamo al prossimo punto.

90
00:05:22,898 --> 00:05:26,012
♪ Lo scopo della vita è... ♪

91
00:05:26,013 --> 00:05:28,542
♪ sopravvivere. ♪

92
00:05:28,643 --> 00:05:31,815
♪ E nessuno dovrebbe... ♪

93
00:05:31,816 --> 00:05:35,496
♪ cercare il modo giusto di farlo. ♪

94
00:05:35,497 --> 00:05:38,742
- # Il modo giusto. Nessuno dovrebbe... #
- E' bellissima.

95
00:05:39,869 --> 00:05:42,469
- E' ancora un abbozzo, per ora.
- Di cosa parla?

96
00:05:42,835 --> 00:05:44,776
Lo vedrai domani sera.

97
00:05:46,643 --> 00:05:48,956
- Ti sei dimenticato dello spettacolo, vero?
- Tesoro,

98
00:05:48,957 --> 00:05:50,865
ho in ballo
una cosa di lavoro, ora, e...

99
00:05:50,866 --> 00:05:54,660
Non devi spiegarmi nulla,
se non è una nuova scusa.

100
00:05:55,861 --> 00:05:57,291
Tesoro...

101
00:06:01,076 --> 00:06:03,121
No, non per allora.

102
00:06:03,545 --> 00:06:06,571
Assolutamente no, Frank,
non riuscirò a finirlo per allora.

103
00:06:12,936 --> 00:06:16,212
D'accordo, faccio delle chiamate
e vedrò che posso fare, ma...

104
00:06:16,213 --> 00:06:17,912
solo perché ti voglio bene.

105
00:06:18,994 --> 00:06:20,504
Come è andata la giornata?

106
00:06:20,505 --> 00:06:23,031
- Ho provato a lasciare il lavoro.
- Parliamone!

107
00:06:23,032 --> 00:06:25,358
Frank ha una casa
che vuole mostrare questo weekend.

108
00:06:25,359 --> 00:06:27,288
Vuole che organizzi tutto per domani.

109
00:06:27,289 --> 00:06:30,507
Ti rendi conto? Per domani! Avrei dovuto...

110
00:06:30,508 --> 00:06:32,565
mandarlo a quel paese.

111
00:06:34,050 --> 00:06:37,365
- Sei a casa prima, oggi.
- Devo andare a New York domattina.

112
00:06:38,161 --> 00:06:41,188
- Come mai New York?
- Victor vuole che ingaggi un cliente.

113
00:06:41,753 --> 00:06:44,295
Cosa, Victor vuole che tu ingaggi
un nuovo cliente?

114
00:06:44,296 --> 00:06:47,630
Wow, ma è fantastico, tesoro!
E' davvero una bella notizia!

115
00:06:47,711 --> 00:06:48,717
Giusto?

116
00:06:49,018 --> 00:06:50,032
Sì.

117
00:06:52,239 --> 00:06:54,402
- Cosa c'è che non va?
- Nulla.

118
00:06:54,403 --> 00:06:58,098
E' solo che volevo passare del tempo
in famiglia, nel weekend, tutto qui.

119
00:06:58,372 --> 00:07:00,598
E Anika ha il suo talent show.

120
00:07:00,599 --> 00:07:03,613
Resta lì, d'accordo. Ti ho preso una cosa.

121
00:07:07,890 --> 00:07:08,978
Ecco, io...

122
00:07:13,452 --> 00:07:15,801
- Una cravatta?
- So che è quasi la stessa,

123
00:07:15,802 --> 00:07:20,031
però amo il colore di quella di stamattina.
Sei sexy con quella...

124
00:07:20,178 --> 00:07:22,962
e ora puoi indossarla per andare a New York.

125
00:07:23,755 --> 00:07:25,185
Grazie!

126
00:07:30,493 --> 00:07:32,850
Credo che andrò fuori a farmi una nuotata.

127
00:07:34,831 --> 00:07:35,953
Sì.

128
00:07:41,015 --> 00:07:44,260
Si... si gela, fuori. Cosa...

129
00:07:45,175 --> 00:07:46,314
cosa...

130
00:08:22,297 --> 00:08:24,261
Ci serve una vacanza.

131
00:08:26,370 --> 00:08:28,300
Su una spiaggia, da qualche parte.

132
00:08:29,266 --> 00:08:30,753
Molto lontano.

133
00:08:53,645 --> 00:08:55,679
Sono stanca, adesso, tesoro.

134
00:09:03,071 --> 00:09:06,018
Credo che dovremo licenziare
il ragazzo della piscina.

135
00:09:08,390 --> 00:09:11,166
Signore e signori,
possiamo ora procedere all'imbarco

136
00:09:11,167 --> 00:09:14,019
del volo 427 della Silver Sky Air.

137
00:09:14,020 --> 00:09:16,258
- Volo 427...
- Tre ore di ritardo,

138
00:09:16,259 --> 00:09:18,869
e neanche un "ci scusiamo per il ritardo".

139
00:09:21,485 --> 00:09:26,034
Signore e signori, inizieremo le manovre
per il decollo non appena vi sarete seduti.

140
00:09:26,035 --> 00:09:28,165
Se non c'è spazio
nelle cappelliere sopra di voi,

141
00:09:28,166 --> 00:09:30,553
posizionate i bagagli
sotto il sedile di fronte a voi.

142
00:09:30,707 --> 00:09:32,122
Oggi il volo è al completo.

143
00:09:32,123 --> 00:09:34,991
- Vi preghiamo di prendere posto velocemente.
- Mi scusi...

144
00:09:34,992 --> 00:09:37,493
- sarebbe possibile avere dell'acqua?
- No.

145
00:09:39,445 --> 00:09:41,857
- Da lei funziona l'aria?
- No.

146
00:09:42,075 --> 00:09:46,247
Signore e signori, un ritardo iniziale
ci ha trattenuti al gate.

147
00:09:46,374 --> 00:09:49,267
Fra un'ora circa dovremmo iniziare
le operazioni di decollo.

148
00:09:49,268 --> 00:09:50,951
Ci scusiamo per l'inconveniente.

149
00:09:51,479 --> 00:09:52,479
Accidenti!

150
00:09:55,862 --> 00:09:58,631
Ci scusiamo, al momento
c'è una toilette fuori uso.

151
00:09:58,632 --> 00:10:01,819
Cercheremo di fare il possibile
per risolvere il problema. Grazie.

152
00:10:01,820 --> 00:10:03,912
Non stare lì impalato, Truman. Di' qualcosa!

153
00:10:03,913 --> 00:10:07,106
Di' qualcosa! Di' qualcosa!
Di' qualcosa! Di' qualcosa!

154
00:10:07,125 --> 00:10:08,361
Mi scusi, signorina...

155
00:10:09,531 --> 00:10:10,715
fa davvero caldo qui.

156
00:10:10,716 --> 00:10:13,851
Lo so, signore,
e mi dispiace molto per il disagio.

157
00:10:17,458 --> 00:10:18,458
Stronza!

158
00:10:24,846 --> 00:10:28,280
Gente, ci rincresce comunicarlo, ma abbiamo
raggiunto il nostro limite orario di volo.

159
00:10:28,281 --> 00:10:32,232
Dobbiamo spegnere i motori e attendere
l'arrivo dei nuovi membri dell'equipaggio.

160
00:10:35,436 --> 00:10:36,513
Mi dispiace.

161
00:10:36,521 --> 00:10:37,905
Il grande capo ha indetto una riunione.

162
00:10:38,087 --> 00:10:40,645
Stiamo tutti aspettando te.
Stiamo tutti aspettando te. Knuckle ball!

163
00:10:42,897 --> 00:10:43,897
Signorina...

164
00:10:44,022 --> 00:10:45,161
abbiamo molta sete.

165
00:10:45,162 --> 00:10:46,841
Ora sta iniziando a infastidirmi.

166
00:10:46,842 --> 00:10:49,130
Siamo qui da quasi 5 ore.

167
00:10:51,331 --> 00:10:52,384
Coglione!

168
00:10:55,040 --> 00:10:57,780
Ti serve un cambiamento, amico mio.
Amico mio... amico mio...

169
00:11:01,605 --> 00:11:04,962
Signore e signori, vi preghiamo
di mantenere i vostri posti.

170
00:11:04,963 --> 00:11:09,849
Vi garantisco che stiamo facendo il possibile
per rendere più gradevole la vostra attesa.

171
00:11:17,478 --> 00:11:18,564
Ed eccolo là.

172
00:11:22,478 --> 00:11:24,972
Quell'unico singolo istante.

173
00:11:25,788 --> 00:11:28,940
Tutto quello che avevo trattenuto
dentro di me...

174
00:11:29,216 --> 00:11:31,818
la paura, l'insoddisfazione...

175
00:11:31,915 --> 00:11:33,335
l'incertezza...

176
00:11:33,684 --> 00:11:35,829
è semplicemente svanito...

177
00:11:36,115 --> 00:11:39,948
e sono stato sopraffatto
da un'improvvisa sensazione di chiarezza...

178
00:11:40,404 --> 00:11:41,583
di coraggio.

179
00:11:41,980 --> 00:11:43,956
E, proprio in quel momento, ho deciso...

180
00:11:43,958 --> 00:11:46,472
che non sarei stato più in silenzio...

181
00:11:46,771 --> 00:11:48,774
a fare quello che tutti si aspettano...

182
00:11:48,775 --> 00:11:52,138
in balia di una pietosa ansia di mezza età.

183
00:11:52,490 --> 00:11:53,873
E ho realizzato...

184
00:11:53,935 --> 00:11:57,242
di aver costruito io
la prigione che mi intrappolava.

185
00:11:57,924 --> 00:12:01,294
Stavo per riprendere in mano la mia vita...

186
00:12:02,353 --> 00:12:05,320
e restituirmi la libertà.

187
00:12:08,976 --> 00:12:12,537
Ha mai avuto un'esperienza simile?

188
00:12:12,694 --> 00:12:13,709
No.

189
00:12:14,503 --> 00:12:18,199
E come suo avvocato, signor Truman, vorrei
che dimenticasse quello che ha appena detto.

190
00:12:18,346 --> 00:12:21,283
Ascolti, solo quattro anni fa,
la Contea gliel'avrebbe messa nel culo,

191
00:12:21,284 --> 00:12:23,540
probabilmente non avrebbe avuto
udienza fino a Natale.

192
00:12:23,541 --> 00:12:25,647
Ma poiché ora c'è
la Carta dei Diritti del Passeggero,

193
00:12:25,648 --> 00:12:29,131
si appiglierà a questa piccola scappatoia
salvandosi il culo.

194
00:12:29,256 --> 00:12:31,686
Per non parlare che tutti i passeggeri
a bordo prenderanno le sue difese.

195
00:12:32,237 --> 00:12:35,078
- Diranno che l'hostess l'ha aggredita.
- No, no, no, ma non è vero.

196
00:12:35,079 --> 00:12:36,277
Ok, ci penso io.

197
00:12:36,278 --> 00:12:39,490
Ora ci sono 200 persone che la sostengono,
quindi terrò la bocca chiusa.

198
00:12:39,491 --> 00:12:43,264
L'udienza verrà fissata in seguito. Ora
usciamo di qui prima che qualcuno cambi idea.

199
00:12:45,229 --> 00:12:46,859
Il divieto di volo?

200
00:12:46,869 --> 00:12:50,965
Beh, non mi sorprende. Mostragli quella cosa.
Quella che hai mostrato a me.

201
00:12:54,632 --> 00:12:57,915
<i>- Sì! E ora scendiamo da quest'aereo!
- Cosa credi che diranno</i>

202
00:12:57,916 --> 00:12:59,837
quelli dell'Updike quando lo vedranno?

203
00:12:59,838 --> 00:13:01,782
Cazzo, qualsiasi nostro cliente!

204
00:13:01,783 --> 00:13:03,128
E' imbarazzante!

205
00:13:03,242 --> 00:13:05,088
Ci hanno fatto aspettare 5 ore.

206
00:13:05,089 --> 00:13:07,441
Gli avvocati ci hanno detto
di rilasciare una dichiarazione.

207
00:13:07,442 --> 00:13:11,575
Non avevi i tuoi farmaci. Demenza da diabete,
o qualche cazzata simile.

208
00:13:11,874 --> 00:13:13,404
Lo firmerai...

209
00:13:14,318 --> 00:13:18,035
e dopo ti scuserai pubblicamente
a nome della società.

210
00:13:18,036 --> 00:13:20,183
Ti metterai in aspettativa...

211
00:13:20,184 --> 00:13:21,855
e non parlerai con la stampa.

212
00:13:21,856 --> 00:13:23,294
E dopo ti metterai in ginocchio...

213
00:13:23,295 --> 00:13:25,907
e mi ringrazierai per non averti
licenziato immediatamente.

214
00:13:25,908 --> 00:13:28,702
- Non lo firmerò.
- Hai idea del guaio in cui ti sei cacciato?

215
00:13:28,703 --> 00:13:30,770
Ti sto facendo un regalo, amico.

216
00:13:30,908 --> 00:13:32,284
No! Mi... dispiace...

217
00:13:32,285 --> 00:13:34,403
non avevo capito che era un regalo.

218
00:13:34,404 --> 00:13:35,647
Posso?

219
00:13:36,276 --> 00:13:38,367
- Ops! Ora sì che sono nei guai!
- Che caz...

220
00:13:38,368 --> 00:13:41,706
Ma, giusto per essere certi
che concluderò l'affare...

221
00:13:42,110 --> 00:13:43,127
Cosa...

222
00:13:44,815 --> 00:13:46,019
Ecco...

223
00:13:46,337 --> 00:13:47,793
questo sì che è un bel lancio!

224
00:13:55,222 --> 00:13:58,348
Ehi, Frank, sei con Grace?
Non risponde al cellulare.

225
00:13:58,687 --> 00:14:02,008
Ah, già. No, mi ha parlato
della casa, ieri sera. Sì.

226
00:14:02,009 --> 00:14:03,546
Puoi mandarmi l'indirizzo?

227
00:14:03,901 --> 00:14:04,901
Grazie.

228
00:14:22,208 --> 00:14:23,208
Grace?

229
00:14:23,721 --> 00:14:24,957
Sono qui!

230
00:14:25,175 --> 00:14:26,175
Grace?

231
00:14:27,927 --> 00:14:28,927
Tesoro?

232
00:14:46,922 --> 00:14:49,186
{an8}SEI MESI PRIMA

233
00:14:47,532 --> 00:14:49,887
Allora, Grace, mi parli un po' di lei.

234
00:14:50,080 --> 00:14:53,141
Sono sposata da 18 anni.
Ci siamo conosciuti al college.

235
00:14:53,142 --> 00:14:57,141
Abbiamo una figlia di 16 anni,
e proprio adesso sta scegliendo il college.

236
00:14:57,142 --> 00:15:00,679
Ed è davvero assurdo come passa il tempo.

237
00:15:00,680 --> 00:15:02,723
Intendevo, mi dica perché dovrei assumerla.

238
00:15:03,351 --> 00:15:04,904
Giusto! Certo!

239
00:15:05,828 --> 00:15:08,715
Perché sono una designer fantastica...

240
00:15:09,177 --> 00:15:11,347
con il senso dell'umorismo...

241
00:15:12,711 --> 00:15:14,768
Qual è il suo sito web?
Così vedo qualche lavoro.

242
00:15:14,769 --> 00:15:16,997
Ho portato questo, se va bene.

243
00:15:16,998 --> 00:15:18,608
Alla vecchia maniera!

244
00:15:18,609 --> 00:15:20,761
Questo disegno fa parte di un progetto

245
00:15:20,762 --> 00:15:23,569
con cui ho ottenuto la borsa
di studio Fulbright per studiare a Firenze.

246
00:15:23,570 --> 00:15:24,696
Sul serio?

247
00:15:24,697 --> 00:15:26,822
- Me ne parli un po'.
- E' una storia buffa, in realtà.

248
00:15:26,823 --> 00:15:29,668
Non ho mai usufruito della borsa di studio.

249
00:15:30,431 --> 00:15:32,912
Quando l'abbiamo saputo,
ero già rimasta incinta...

250
00:15:32,913 --> 00:15:35,225
e ho dovuto mettere un po' di cose in pausa.

251
00:15:35,226 --> 00:15:37,356
Quindi non ha alcuna esperienza
dopo gli studi.

252
00:15:37,357 --> 00:15:39,510
Beh, allestisco le case in vendita, ora.

253
00:15:39,511 --> 00:15:42,023
E' solo un lavoro part-time,
ma tengo allenati gli occhi...

254
00:15:42,024 --> 00:15:45,090
Signora Truman, chiaramente ha del talento,
ma non è l'unica cosa che considero

255
00:15:45,091 --> 00:15:47,380
quando cerco nuova gente da inserire in team.

256
00:15:47,427 --> 00:15:49,769
Ho designer da tutte le parti del mondo.

257
00:15:50,447 --> 00:15:51,999
Mia madre era francese.

258
00:15:52,588 --> 00:15:54,797
Ho bisogno di gente
con esperienza di vita vera.

259
00:15:55,314 --> 00:15:58,124
E, francamente, la sua vita
sembra esser stata piuttosto nella media.

260
00:15:59,574 --> 00:16:02,430
- Grace, tu hai avuto una vita meravigliosa.
- No, sai cos'ho capito?

261
00:16:02,431 --> 00:16:04,049
Ho fatto la mamma.

262
00:16:04,513 --> 00:16:07,121
Avevo in mente dei piani
totalmente diversi per la mia vita.

263
00:16:07,122 --> 00:16:12,338
Mi consideravo un'artista, una volta. E poi,
mi sono trasformata nella moglie di Neal.

264
00:16:12,355 --> 00:16:16,153
- Come vanno le cose con Neil, a proposito?
- Bene. Vanno sempre bene.

265
00:16:16,154 --> 00:16:18,586
Tipo, bene 3 volte a settimana?

266
00:16:18,762 --> 00:16:20,686
Ok, beh, almeno una a settimana?

267
00:16:22,355 --> 00:16:24,628
- Una al mese?
- Sai che c'è, tu non sei sposata.

268
00:16:24,629 --> 00:16:28,477
Il sesso non è più così importante,
a un certo punto.

269
00:16:28,478 --> 00:16:29,672
Che tristezza!

270
00:16:30,158 --> 00:16:32,035
Va bene!

271
00:16:32,036 --> 00:16:34,426
Chi è pronto per una pedalata di 30 km?

272
00:16:41,178 --> 00:16:42,983
Sono in ritardo. Andiamo!

273
00:16:42,984 --> 00:16:45,290
Ti accompagna tuo padre, stasera.
Ho il circolo del libro.

274
00:16:45,291 --> 00:16:48,470
Papà è rinchiuso nella sua torre d'avorio.
Ha detto che tocca a te.

275
00:16:53,087 --> 00:16:56,506
Neil, ho il circolo del libro, stasera.
Devi portare Anika da Jenny.

276
00:16:56,507 --> 00:17:00,032
Ho una presentazione importantissima,
domani. Non ce la faccio.

277
00:17:00,308 --> 00:17:02,231
E' la mia unica serata al mese con le amiche.

278
00:17:02,232 --> 00:17:04,976
Ok, se non finisco tutto questo lavoro
per domani mattina...

279
00:17:05,131 --> 00:17:08,230
- potremmo perdere il cliente.
- E' sempre una questione di vita o di morte.

280
00:17:08,231 --> 00:17:11,394
Credi davvero
che mi piaccia passare così la serata?

281
00:17:17,316 --> 00:17:19,066
Qualcuno deve accompagnarmi.

282
00:17:19,226 --> 00:17:21,409
- Ciao. Sarai così orgogliosa.
- Ciao.

283
00:17:21,410 --> 00:17:23,324
- Ho preso anche appunti!
- Ottimo!

284
00:17:23,325 --> 00:17:24,973
Ok, la porto io...

285
00:17:25,039 --> 00:17:26,087
Ciao, Neil.

286
00:17:26,188 --> 00:17:27,625
Salve, signore.

287
00:17:28,499 --> 00:17:31,857
D'accordo, l'accompagno io, e torno
al lavoro, probabilmente farò notte.

288
00:17:31,935 --> 00:17:33,450
Così, mi tolgo dai piedi per un po'.

289
00:17:33,812 --> 00:17:34,815
Fantastico.

290
00:17:35,297 --> 00:17:36,808
Allora, vado io a riprenderla.

291
00:17:36,809 --> 00:17:37,861
Ok.

292
00:17:39,623 --> 00:17:41,301
Non vi divertite troppo.

293
00:17:50,019 --> 00:17:53,364
Io credo che l'autore volesse dirci
di superare le nostre paure.

294
00:17:53,365 --> 00:17:55,139
E di lasciarci l'infanzia alle spalle.

295
00:17:55,140 --> 00:17:56,984
Ma lo stai leggendo da internet tutto questo?

296
00:17:59,258 --> 00:18:01,444
Grace, me ne servirà un altro po',

297
00:18:01,445 --> 00:18:05,376
- per commentare gli ultimi capitoli.
- Dio! Che ci facciamo ancora qui?

298
00:18:05,577 --> 00:18:09,152
E' la nostra unica serata al mese,
perché non ne approfittiamo per uscire?

299
00:18:10,172 --> 00:18:12,971
E creare noi le nostre avventure?

300
00:18:13,471 --> 00:18:18,158
Non parliamo che di queste storie...
forza, andiamo a fare un po' di esperienza.

301
00:18:18,658 --> 00:18:21,537
Mi sa che è ora di aprire
un'altra bottiglia di vino...

302
00:18:22,941 --> 00:18:24,830
Guido io. Forza, muovetevi.

303
00:18:29,470 --> 00:18:33,064
Tu non l'hai sentito,
ma pare che Neil passi la notte in ufficio.

304
00:18:33,065 --> 00:18:34,611
Secondo te, va tutto bene?

305
00:18:34,612 --> 00:18:37,142
Non ci vedo nulla di male,
lui ci vive, in ufficio.

306
00:18:37,143 --> 00:18:39,291
Non saprei... guardala!

307
00:18:56,705 --> 00:18:58,616
- E Monica?
- E' andata a casa.

308
00:18:59,493 --> 00:19:01,919
Mi hanno appena offerto dell'ecstasy.

309
00:19:01,920 --> 00:19:03,660
Non è fighissimo?

310
00:19:21,045 --> 00:19:22,474
Come ti chiami?

311
00:19:22,488 --> 00:19:24,426
Perdonami...

312
00:19:24,628 --> 00:19:27,365
Grace... e sono sposata.

313
00:19:28,204 --> 00:19:29,654
Congratulazioni.

314
00:19:29,984 --> 00:19:31,764
lo sono Simon.

315
00:19:33,922 --> 00:19:35,607
Che ci fai qui, stasera, Grace?

316
00:19:36,796 --> 00:19:39,003
Beh, in realtà è una storia lunga, ma...

317
00:19:39,739 --> 00:19:42,046
Vado un attimo in bagno,
e tenti di abbordare altre donne?

318
00:19:42,047 --> 00:19:43,438
Mi... dispiace tanto.

319
00:19:44,235 --> 00:19:45,663
Tu che ci fai ancora qui?

320
00:19:45,664 --> 00:19:49,155
- Ok...
- No, no, no, lasciala andare.

321
00:19:50,411 --> 00:19:51,423
D'accordo, d'accordo.

322
00:19:52,383 --> 00:19:55,258
Se lei non sporge denuncia,
non lo farà nemmeno lei.

323
00:19:55,514 --> 00:19:57,889
Non avevo mai preso parte a una rissa da bar.

324
00:19:57,890 --> 00:20:02,705
Sa, al college,
studiavo tantissimo, non uscivo mai.

325
00:20:03,265 --> 00:20:04,680
Ero una secchiona, ecco.

326
00:20:04,681 --> 00:20:06,108
Mi spiace.

327
00:20:06,494 --> 00:20:09,338
Senta, qui c'è il suo cellulare.
Dev'esserle caduto durante la rissa.

328
00:20:09,339 --> 00:20:11,920
Quel signore laggiù
voleva assicurarsi che lo riavesse.

329
00:20:20,105 --> 00:20:22,807
- Ok?
- Grace! Stai bene? Grace, Grace, Grace!

330
00:20:23,057 --> 00:20:25,430
Grace, che cacchio è successo? Stai bene?

331
00:20:25,831 --> 00:20:27,696
- Lei è il marito?
- Sì. Sì, sono io.

332
00:20:27,697 --> 00:20:29,046
Cos'è successo?

333
00:20:29,275 --> 00:20:30,748
Lascio che glielo spieghi lei.

334
00:20:30,749 --> 00:20:33,728
- Ok, non ci crederai mai...
- Ragazze, prendete voi l'auto di Grace?

335
00:20:33,729 --> 00:20:35,228
Lei viene con me.

336
00:20:37,635 --> 00:20:39,713
Non ci crederai mai.

337
00:20:39,714 --> 00:20:41,736
Sono finita in una rissa da bar!

338
00:20:42,062 --> 00:20:43,588
Che ci facevi qui?

339
00:20:43,589 --> 00:20:46,431
No, volevo solo divertirmi un po'.

340
00:20:47,385 --> 00:20:49,371
Tesoro, quanto hai bevuto?

341
00:20:49,964 --> 00:20:51,119
Beh...

342
00:20:51,120 --> 00:20:53,585
potremmo berci un'altra cosuccia,

343
00:20:53,586 --> 00:20:56,729
e potremmo... stare un po' insieme,
quando torniamo a casa, e...

344
00:20:56,933 --> 00:21:00,759
- Ma... che ti prende?
- Nulla! Non ho nulla!

345
00:21:00,760 --> 00:21:02,106
E' solo che...

346
00:21:02,715 --> 00:21:05,361
che... mi sento me stessa.

347
00:21:08,417 --> 00:21:12,699
- Dai, forza, andiamo in macchina.
- No! Che cazzo!

348
00:21:13,715 --> 00:21:16,695
Ti rendi conto che è la prima volta
che ci vediamo...

349
00:21:16,696 --> 00:21:19,607
fuori dalle 4 mura di casa in, tipo, 6 mesi?

350
00:21:22,425 --> 00:21:25,199
Dai... andiamo a mangiare qualcosa?

351
00:21:25,575 --> 00:21:28,765
Oppure, ci prendiamo un caffè, e...

352
00:21:30,061 --> 00:21:32,311
dai, portami un po' in giro...

353
00:21:34,216 --> 00:21:37,622
Penso sia il momento di riportarti a casa.

354
00:21:38,183 --> 00:21:40,376
Certo, è lì che devo stare?

355
00:21:42,326 --> 00:21:43,738
- No...
- Grace.

356
00:22:09,822 --> 00:22:10,855
Neil?

357
00:22:27,712 --> 00:22:30,378
HO PORTATO ANIKA A SCUOLA.
FARO' TARDI AL LAVORO.

358
00:23:23,951 --> 00:23:26,538
MI SPIACE PER IL LOCALE. VOLEVO SOLO
CONOSCERTI. DANTE'S CIRCLE, 500, N. 102.

359
00:24:08,302 --> 00:24:10,103
OGGI

360
00:25:17,532 --> 00:25:19,266
Ma che fai, amico?

361
00:25:21,345 --> 00:25:23,533
Non ho capito che problema hai, ma...

362
00:25:28,533 --> 00:25:30,033
Dio!

363
00:25:34,098 --> 00:25:35,251
No!

364
00:25:37,827 --> 00:25:39,343
Rilassati, amico!

365
00:25:40,125 --> 00:25:42,009
Ma dai, ti ho visto con mia moglie!

366
00:25:42,010 --> 00:25:43,585
Ho visto te e Grace...

367
00:25:43,586 --> 00:25:44,930
in quella casa...

368
00:25:44,976 --> 00:25:46,652
- non respiro!
- Ok!

369
00:25:52,822 --> 00:25:54,560
Sei il marito di Grace?

370
00:25:56,872 --> 00:25:58,308
Merda!

371
00:25:58,524 --> 00:26:00,038
Eri in quella casa?

372
00:26:00,851 --> 00:26:02,351
Quindi... quindi...

373
00:26:04,703 --> 00:26:06,492
Grace sapeva che eri lì?

374
00:26:09,167 --> 00:26:10,339
Va bene...

375
00:26:12,106 --> 00:26:13,221
ascoltami...

376
00:26:13,922 --> 00:26:17,967
non puoi tornare lì, ok?
E non puoi neanche tornare a casa.

377
00:26:18,090 --> 00:26:19,168
Devi aspettare...

378
00:26:19,669 --> 00:26:22,277
24 ore, soprattutto se avete figli, cioè...

379
00:26:22,982 --> 00:26:26,389
- non fare nulla di cui potresti pentirti.
- Troppo tardi, già fatto per oggi.

380
00:26:32,513 --> 00:26:34,184
Sei solo un ragazzino.

381
00:26:34,891 --> 00:26:36,203
Come ti chiami?

382
00:26:38,789 --> 00:26:40,310
Come vi siete conosciuti?

383
00:26:41,528 --> 00:26:43,428
Sì... è...

384
00:26:43,429 --> 00:26:45,841
è il mio lavoro, ok?

385
00:26:47,857 --> 00:26:51,182
- Tua moglie mi paga.
- Per fare sesso con lei?

386
00:26:51,183 --> 00:26:54,419
Ehi, se può esserti di consolazione,
mi ha detto di essere felicemente sposata.

387
00:26:54,825 --> 00:26:56,563
E capisco chi non lo è.

388
00:26:56,841 --> 00:27:00,811
- Mia moglie si vede con un gigolò.
- Il termine corretto sarebbe "escort ".

389
00:27:00,812 --> 00:27:02,377
Non ci posso credere.

390
00:27:02,778 --> 00:27:03,806
Questo...

391
00:27:04,946 --> 00:27:05,974
Sai una cosa?

392
00:27:05,975 --> 00:27:08,184
Accade più spesso
di quanto si possa immaginare.

393
00:27:08,185 --> 00:27:09,958
Considerando l'andazzo attuale dell'economia?

394
00:27:09,959 --> 00:27:14,258
Mariti che lavorano fino a notte fonda,
e mogli si ritrovano tutte sole solette...

395
00:27:14,259 --> 00:27:16,584
e ci sono tutte queste donne
che ritornano a lavorare...

396
00:27:16,585 --> 00:27:18,826
Quindi, tu fai questo mestiere?

397
00:27:19,540 --> 00:27:24,226
Ho iniziato per divertimento,
ma sì, è molto redditizio.

398
00:27:26,025 --> 00:27:27,741
Ascoltami, se l'ami davvero...

399
00:27:28,729 --> 00:27:30,540
aspetta a mandare tutto all'aria.

400
00:27:30,710 --> 00:27:33,148
Voglio dire,
il matrimonio non riguarda solo il sesso.

401
00:27:33,610 --> 00:27:35,121
Oh, sei sposato?

402
00:27:35,213 --> 00:27:36,759
Ma che ne sai?

403
00:27:40,306 --> 00:27:41,571
No...

404
00:27:41,727 --> 00:27:44,809
ma ho scopato con molte più donne sposate
di quante ne avrai mai tu, perciò...

405
00:27:44,810 --> 00:27:45,810
tieni.

406
00:27:46,989 --> 00:27:48,035
Senti...

407
00:27:48,236 --> 00:27:49,528
alla fine della fiera,

408
00:27:49,529 --> 00:27:53,050
non vuoi buttare tutto al vento,
per qualche orgasmo, no?

409
00:27:55,164 --> 00:27:57,974
C'è qualcuno che puoi chiamare? Cioè...

410
00:27:58,296 --> 00:28:00,159
Ok, ho capito. Va bene, d'accordo.

411
00:29:47,327 --> 00:29:49,611
Giocolieri, 3 minuti e tocca a voi.

412
00:30:00,192 --> 00:30:02,131
- Pronto?
- Ciao, piccola.

413
00:30:02,132 --> 00:30:04,207
Tra poco tocca a me.
Mi devi richiamare più tardi.

414
00:30:04,208 --> 00:30:07,143
Aspetta sono qui fuori. Nel parcheggio.

415
00:30:13,235 --> 00:30:16,598
Papà, che ci fai qui?
Pensavo fossi a New York.

416
00:30:16,599 --> 00:30:19,159
E' il giorno del tuo debutto,
non potevo perdermelo.

417
00:30:21,397 --> 00:30:23,922
Mi piacerebbe assistere da dietro le quinte.

418
00:30:23,923 --> 00:30:27,704
- Sai, solo io? Magari...
- Mamma! Ciao.

419
00:30:28,736 --> 00:30:32,329
- Neil, pensavo fossi a New York.
- No hanno cancellato il volo.

420
00:30:33,720 --> 00:30:36,470
Anika, tra poco tocca a te.

421
00:30:36,502 --> 00:30:38,503
Oddio. Arrivo!

422
00:30:39,252 --> 00:30:41,423
Vai, vai, vai. Arriviamo.

423
00:30:43,114 --> 00:30:44,485
Sono fiero di te.

424
00:30:44,893 --> 00:30:46,348
Divertiti sul palco.

425
00:30:47,098 --> 00:30:48,679
Lo farò.

426
00:30:53,534 --> 00:30:55,244
Come mai non mi hai chiamata?

427
00:30:58,033 --> 00:30:59,884
- Stai bene?
- Sì. No.

428
00:30:59,933 --> 00:31:02,073
E' stato posticipato, quindi...

429
00:31:02,223 --> 00:31:03,833
- nessun problema.
- Ok.

430
00:31:07,210 --> 00:31:09,601
Beh, per lei significa molto che tu sia qui.

431
00:31:09,901 --> 00:31:11,173
E anche per me.

432
00:31:11,262 --> 00:31:13,809
Fate un applauso a Anika Truman.

433
00:31:20,264 --> 00:31:24,586
Voglio dedicare questa canzone alla
professoressa di matematica, la signora Tigh.

434
00:31:25,563 --> 00:31:28,533
E al professor Mckernan,
di educazione fisica.

435
00:31:33,909 --> 00:31:37,609
♪ Nascosto sotto le gradinate, ♪

436
00:31:37,630 --> 00:31:41,068
♪ con la prof di matematica a fare porcate. ♪

437
00:31:41,069 --> 00:31:44,569
♪ La prendevi e dominavi
come fossi in un safari. ♪

438
00:31:44,570 --> 00:31:47,510
♪ La cavalcavi come uno stallone. ♪

439
00:31:48,123 --> 00:31:51,729
♪ Ma quando la storia finì,
di un aborto si sentì. ♪

440
00:31:51,730 --> 00:31:55,149
♪ Paura di denuncia e
minacce di estorsione patì. ♪

441
00:31:55,150 --> 00:31:58,779
# Il signor Tigh lo scoprì
e il divorzio preferì?#

442
00:31:58,880 --> 00:32:01,580
♪ Ma era amore, almeno? ♪

443
00:32:01,760 --> 00:32:03,810
♪ Oh, che peccato. ♪

444
00:32:05,080 --> 00:32:07,990
♪ E la colpa è solo nostra. ♪

445
00:32:10,339 --> 00:32:13,630
♪ Oh, ecco che arriva, ecco che arriva... ♪

446
00:32:13,740 --> 00:32:16,930
♪ la verità, come una pistola carica,
una pistola carica. ♪

447
00:32:17,390 --> 00:32:20,580
♪ Nessuno è al sicuro,
non possiamo nasconderci... ♪

448
00:32:47,890 --> 00:32:50,050
Abbiamo sequestrato
tutti i cellulari possibili.

449
00:32:50,690 --> 00:32:53,031
L'ultima cosa che vogliamo
è che venga messo su internet.

450
00:32:53,390 --> 00:32:54,670
Mossa intelligente.

451
00:32:56,313 --> 00:32:57,733
Sarà espulsa.

452
00:32:58,425 --> 00:33:01,419
- Cosa?
- Pensavo fossimo qui per parlarne.

453
00:33:01,420 --> 00:33:03,750
E i due professori che scopavano a scuola?

454
00:33:03,751 --> 00:33:04,780
Cosa farà con loro?

455
00:33:04,881 --> 00:33:06,191
Quelli sono pettegolezzi.

456
00:33:06,291 --> 00:33:07,491
Copriamoli...

457
00:33:08,148 --> 00:33:09,378
Aspettaci fuori.

458
00:33:16,579 --> 00:33:18,910
Non avevamo idea di cosa stesse preparando.

459
00:33:18,911 --> 00:33:20,651
Forse è proprio questo il problema.

460
00:33:20,731 --> 00:33:22,538
- Come, scusi?
- Aspetta. Cosa crede...

461
00:33:22,763 --> 00:33:25,333
Paghiamo profumatamente la retta scolastica,

462
00:33:25,334 --> 00:33:27,630
e credo che questo ci autorizzi
ad avere una chance...

463
00:33:27,631 --> 00:33:29,867
di risolvere la cosa, senza espulsione.

464
00:33:29,872 --> 00:33:33,076
Questo va a detrimento
dei nostri ideali istituzionali.

465
00:33:33,081 --> 00:33:35,732
E se posso, signora Truman...

466
00:33:36,511 --> 00:33:40,021
la retta è solo l'inizio di quello
che ci aspettiamo, in questa scuola.

467
00:33:40,311 --> 00:33:43,341
Ed onestamente, se fosse accaduto
a una delle famiglie più impegnate...

468
00:33:43,821 --> 00:33:46,400
avremmo avuto più di un incentivo
per discutere una soluzione.

469
00:33:46,501 --> 00:33:48,790
- Dobbiamo tornare lì.
- No, assolutamente no.

470
00:33:48,791 --> 00:33:50,161
Ok, aspetta, Neil.

471
00:33:50,262 --> 00:33:52,210
Non do più neanche
un centesimo a questa scuola

472
00:33:52,211 --> 00:33:54,501
- se è così che trattano lei o noi.
- Sono d'accordo.

473
00:33:54,802 --> 00:33:56,652
La odiavi così tanto?

474
00:33:56,752 --> 00:33:59,082
Te l'ho detto mille volte che non fa per me.

475
00:34:00,000 --> 00:34:01,890
E comunque, tutti mi odiano.

476
00:34:04,312 --> 00:34:06,932
La porto a casa e poi ne riparliamo.

477
00:34:19,832 --> 00:34:20,832
Neil?

478
00:34:21,222 --> 00:34:22,592
Cosa stai facendo?

479
00:34:22,835 --> 00:34:24,195
Pulisco la piscina.

480
00:34:24,521 --> 00:34:25,521
Adesso?

481
00:34:25,847 --> 00:34:28,427
Non ricordo quand'è stata
l'ultima volta che l'abbiamo usata.

482
00:34:28,883 --> 00:34:30,353
Ci piaceva tanto.

483
00:34:30,991 --> 00:34:32,121
Cos'è successo?

484
00:35:29,860 --> 00:35:30,860
Pronto?

485
00:35:31,606 --> 00:35:32,606
Ciao.

486
00:35:33,057 --> 00:35:35,223
So che avevamo detto alle 9, ma...

487
00:35:35,224 --> 00:35:38,008
ero così nervosa,
che sono arrivata quasi un'ora fa.

488
00:35:38,024 --> 00:35:41,344
C'è la possibilità di anticipare,
prima che perda il coraggio?

489
00:35:45,460 --> 00:35:48,202
Scusa... avevo dimenticato
il nostro appuntamento.

490
00:35:48,835 --> 00:35:50,115
Dove sei?

491
00:35:50,634 --> 00:35:53,164
Plaza Rouge. L'avevi suggerito tu, ricordi?

492
00:36:00,994 --> 00:36:01,994
Pronto?

493
00:36:02,111 --> 00:36:03,741
Grace, sono Simon.

494
00:36:05,611 --> 00:36:08,531
Cosa fai? Ti avevo detto
di non chiamare mai questo numero.

495
00:36:10,341 --> 00:36:12,749
Mi ripeteresti il tuo nome?

496
00:36:14,330 --> 00:36:15,420
Mallory.

497
00:36:18,027 --> 00:36:19,627
Ho già preso la stanza.

498
00:36:20,601 --> 00:36:21,830
Hai già visto tuo marito?

499
00:36:21,831 --> 00:36:25,065
Cosa? E' qui fuori. Perché me lo chiedi?

500
00:36:28,281 --> 00:36:30,824
Ho lasciato il mio cellulare a casa tua?

501
00:36:30,831 --> 00:36:32,971
- Non lo trovo.
- Mi chiami per questo?

502
00:36:33,965 --> 00:36:36,531
Devo andare, scusami.
Non ce l'ho io, il cellulare.

503
00:36:42,666 --> 00:36:44,236
Devo andare in ufficio.

504
00:36:45,589 --> 00:36:47,056
- Ora?
- Già.

505
00:36:47,430 --> 00:36:48,730
E' un'emergenza.

506
00:36:50,642 --> 00:36:51,712
Ci...

507
00:36:52,005 --> 00:36:53,325
ci vediamo più tardi.

508
00:37:42,784 --> 00:37:43,815
Simon?

509
00:37:44,495 --> 00:37:45,875
Molto lieta di conoscerti.

510
00:37:54,050 --> 00:37:55,869
Scusami se ti ho chiamato in quel modo.

511
00:37:55,870 --> 00:37:58,067
No, ti chiedo scusa per il ritardo.

512
00:38:00,692 --> 00:38:03,472
Mi sei stato altamente raccomandato.

513
00:38:03,610 --> 00:38:04,610
Davvero?

514
00:38:05,496 --> 00:38:06,510
Da chi?

515
00:38:07,392 --> 00:38:09,752
Cioè, non preoccuparti. Non è importante.

516
00:38:11,059 --> 00:38:12,389
E' sposata?

517
00:38:12,824 --> 00:38:14,968
Beh, certo che lo è. Che domanda stupida.

518
00:38:14,969 --> 00:38:18,139
Certo che è sposata, vero?
Perché saresti qui se non fossi sposata?

519
00:38:20,396 --> 00:38:21,766
Perché sei qui?

520
00:38:22,022 --> 00:38:23,422
Vuoi dire...

521
00:38:24,902 --> 00:38:26,400
- cosa voglio?
- No.

522
00:38:26,441 --> 00:38:28,501
Penso che è chiaro
che entrambi sappiamo cosa vuoi.

523
00:38:29,817 --> 00:38:31,457
- E' stato un errore.
- No, aspetta. Scusami.

524
00:38:31,463 --> 00:38:33,107
Non intendevo quello.

525
00:38:33,114 --> 00:38:34,873
E'... sei così bella.

526
00:38:35,738 --> 00:38:38,428
Non capisco perché hai bisogno di...

527
00:38:40,794 --> 00:38:42,156
possiamo ricominciare?

528
00:38:42,698 --> 00:38:43,798
Per favore?

529
00:38:51,513 --> 00:38:52,952
Tutto questo è difficile per me.

530
00:38:52,953 --> 00:38:55,758
Non ho mai fatto una cosa del genere prima.

531
00:38:56,414 --> 00:38:57,633
Neanch'io.

532
00:39:01,783 --> 00:39:04,342
Sembri così... normale.

533
00:39:04,343 --> 00:39:06,503
Beh, è quello che sto cercando di fare.

534
00:39:08,151 --> 00:39:10,255
Vorreste qualcos'altro?

535
00:39:10,256 --> 00:39:11,855
Sì, ne vuoi un altro?

536
00:39:13,056 --> 00:39:15,301
- E per me un vodka tonic.
- Arrivano.

537
00:39:19,616 --> 00:39:22,776
Non sono sicura di cosa voglio...
per rispondere alla tua domanda.

538
00:39:23,385 --> 00:39:24,385
Ok...

539
00:39:24,915 --> 00:39:27,158
beh, perché non mi dici
perché mi hai chiamato?

540
00:39:30,399 --> 00:39:33,189
Sono sposata da tanto tempo e...

541
00:39:33,974 --> 00:39:35,644
amo mio marito.

542
00:39:36,517 --> 00:39:38,117
Ma lui non c'è mai.

543
00:39:38,350 --> 00:39:39,660
Lavora molto?

544
00:39:40,304 --> 00:39:42,626
E anche quando è a casa, sta al computer,

545
00:39:42,627 --> 00:39:46,008
e mi ignora totalmente
quando cerco di parlare con lui.

546
00:39:47,685 --> 00:39:50,571
Si preoccupa sempre delle sue scadenze.

547
00:39:53,141 --> 00:39:55,532
Sono certo che ci tenga ancora a te.

548
00:39:56,788 --> 00:39:58,610
Gli uomini... sai?

549
00:39:58,611 --> 00:40:03,009
Sentiamo così tanta ansia
da prestazione al lavoro che...

550
00:40:03,128 --> 00:40:05,748
Vorrei solo che provasse lo stesso
verso il nostro matrimonio.

551
00:40:07,840 --> 00:40:09,620
Voglio sentirmi desiderata.

552
00:40:10,033 --> 00:40:12,303
Nessuno mi desidera da così tanto tempo!

553
00:41:21,547 --> 00:41:23,271
- Pronto?
- Dove sei?

554
00:41:24,357 --> 00:41:25,546
Sono ancora al lavoro.

555
00:41:25,599 --> 00:41:27,388
Non hai risposto ai miei messaggi.

556
00:41:27,437 --> 00:41:29,667
No, ho spento il cellulare.

557
00:41:29,788 --> 00:41:32,038
E hanno riprogrammato il viaggio a New York,

558
00:41:32,057 --> 00:41:33,057
quindi...

559
00:41:33,501 --> 00:41:35,501
dovrò stare fuori città per un po'.

560
00:41:37,094 --> 00:41:38,972
Chi è questo nuovo cliente, Neil?

561
00:41:39,714 --> 00:41:41,177
Non lo conosci.

562
00:41:42,867 --> 00:41:44,039
Comunque...

563
00:41:44,324 --> 00:41:45,527
devo andare.

564
00:41:45,750 --> 00:41:47,140
Ti chiamo dopo.

565
00:42:06,258 --> 00:42:08,148
Ho messo tutto lì.

566
00:42:10,961 --> 00:42:12,322
Mancia inclusa.

567
00:42:14,959 --> 00:42:16,219
C'è qualcosa che non va?

568
00:42:16,362 --> 00:42:17,362
No...

569
00:42:17,514 --> 00:42:19,514
no. Grazie.

570
00:42:23,174 --> 00:42:26,917
Odio dover scappare,
ma devo tornare a casa da Daniel...

571
00:42:27,671 --> 00:42:29,411
e vedere se è cambiato qualcosa.

572
00:42:31,703 --> 00:42:32,793
Grazie.

573
00:43:00,549 --> 00:43:01,880
Posso aiutarla?

574
00:43:02,917 --> 00:43:03,917
Salve.

575
00:43:04,027 --> 00:43:07,276
Scusi. E' che mio marito
lavora qui da cinque anni,

576
00:43:07,277 --> 00:43:09,366
e non ho mai visto il suo ufficio.

577
00:43:10,717 --> 00:43:12,727
Sono Grace, la moglie di Neil Truman.

578
00:43:13,331 --> 00:43:15,190
- Lei è la moglie di Neil?
- E' qui?

579
00:43:25,369 --> 00:43:27,419
Quindi, nonostante quello che è accaduto...

580
00:43:28,317 --> 00:43:30,407
pensavo ci fosse ancora speranza per me.

581
00:43:31,514 --> 00:43:33,733
Quindi, mi può dire qualcosa...

582
00:43:33,734 --> 00:43:35,574
per aiutarmi a dare senso a tutto questo?

583
00:43:45,097 --> 00:43:46,960
Tutte le tue risposte...

584
00:43:47,307 --> 00:43:48,507
sono qui.

585
00:43:54,602 --> 00:43:55,772
Sul serio?

586
00:43:56,344 --> 00:43:58,904
Tutta la mia vita è appena andata a rotoli...

587
00:43:59,350 --> 00:44:00,350
e...

588
00:44:00,563 --> 00:44:02,253
questa è la tua risposta?

589
00:44:03,012 --> 00:44:04,362
Un fiore?

590
00:44:07,236 --> 00:44:08,515
E' tutto quello che vedi?

591
00:44:08,533 --> 00:44:09,533
Beh...

592
00:44:12,586 --> 00:44:13,906
con tutto il rispetto...

593
00:44:15,024 --> 00:44:17,344
quello che vedo è che il pazzo sei tu.

594
00:44:17,894 --> 00:44:20,656
Ho letto la tua storia
su Buddha che lascia la sua famiglia.

595
00:44:20,657 --> 00:44:22,071
E' assurdo.

596
00:44:22,318 --> 00:44:23,371
Cioè, se io...

597
00:44:23,372 --> 00:44:26,818
se le persone come me abbandonassero tutto,
mi sbatterebbero in manicomio.

598
00:44:26,953 --> 00:44:28,337
Sai... beh...

599
00:44:28,371 --> 00:44:31,009
ovviamente potrei semplicemente
prendere degli antidepressivi...

600
00:44:31,053 --> 00:44:33,405
diventare un altro di quegli zombie
che vanno in giro...

601
00:44:33,406 --> 00:44:35,337
cercando di pagare il mutuo. Oppure...

602
00:44:35,338 --> 00:44:37,202
riversare le mie passioni in un...

603
00:44:37,203 --> 00:44:39,435
sistema home theater. A che scopo?

604
00:44:39,832 --> 00:44:41,874
Cioè, chi vorrebbe vivere così?

605
00:45:05,606 --> 00:45:06,606
Pronto?

606
00:45:09,581 --> 00:45:10,581
Dove?

607
00:45:11,866 --> 00:45:14,174
No, penso di potercela fare. Sì.

608
00:45:15,213 --> 00:45:16,375
Va bene.

609
00:45:17,705 --> 00:45:19,037
Inviami l'indirizzo.

610
00:45:19,571 --> 00:45:20,571
Ciao.

611
00:45:23,721 --> 00:45:27,038
Era una donna che vuole pagarmi 5000 dollari
per fare sesso con lei, nel weekend.

612
00:45:31,064 --> 00:45:32,064
Vado.

613
00:45:32,727 --> 00:45:34,791
Quando sarai pronto tornerai.

614
00:45:39,023 --> 00:45:42,584
Secondo me, chiunque potrebbe essere zen
meditando tutto il giorno.

615
00:45:43,502 --> 00:45:44,969
Provaci con una famiglia.

616
00:45:45,760 --> 00:45:48,457
Sì. Vivendo per metà della tua vita
nel traffico all'ora di punta...

617
00:45:48,458 --> 00:45:50,736
e lavorando 80 ore a settimana.

618
00:45:50,737 --> 00:45:53,730
Ora, se riesci a fare tutto questo
col sorriso sulle labbra...

619
00:45:53,812 --> 00:45:56,930
crederò che sia davvero illuminato.

620
00:46:05,894 --> 00:46:07,148
No, no, no, no.

621
00:46:08,049 --> 00:46:09,333
Ne hai lasciato uno.

622
00:46:20,113 --> 00:46:21,672
Cosa dirai ad Anika?

623
00:46:21,764 --> 00:46:23,285
Non lo so.

624
00:46:23,837 --> 00:46:25,485
Potrebbe essere tutta colpa mia.

625
00:46:25,486 --> 00:46:28,824
- Cosa?
- E' solo che... ultimamente è così triste.

626
00:46:28,825 --> 00:46:30,982
Ho cercato di tirarlo su. Gli ho comprato...

627
00:46:31,244 --> 00:46:33,024
una cravatta.

628
00:46:33,025 --> 00:46:35,868
Grace, l'hai supportato...

629
00:46:35,869 --> 00:46:37,558
dal primo momento in cui vi siete incontrati.

630
00:46:37,848 --> 00:46:39,865
Niente di quello che hai detto o non detto...

631
00:46:39,866 --> 00:46:41,487
potrebbe avergli fatto fare...

632
00:46:41,533 --> 00:46:42,693
quello che ha fatto.

633
00:46:42,694 --> 00:46:45,040
A meno che non ci sia qualcos'altro sotto.

634
00:46:49,106 --> 00:46:50,699
Sta succedendo qualcos'altro?

635
00:46:50,852 --> 00:46:52,563
Sai cos'hanno detto al suo ufficio?

636
00:46:52,564 --> 00:46:56,033
Che quando è andato a New York
l'altro giorno, è impazzito sull'aereo...

637
00:46:56,475 --> 00:46:58,116
e ha tirato giù lo scivolo d'emergenza.

638
00:46:58,117 --> 00:46:59,247
Stai scherzando?

639
00:46:59,248 --> 00:47:01,618
No, anzi, il tutto è online.

640
00:47:01,893 --> 00:47:02,893
Aspetta.

641
00:47:11,384 --> 00:47:12,636
Penso di averlo trovato.

642
00:47:12,637 --> 00:47:15,572
<i>Sono stanco che mi si dica di restare calmo.</i>

643
00:47:15,817 --> 00:47:17,776
Oh, mio Dio. Sembra pazzo.

644
00:47:17,914 --> 00:47:20,467
<i>Ok, avete mai la sensazione
che vi stiano mentendo?</i>

645
00:47:20,803 --> 00:47:23,234
<i>No. Non preoccupatevi dell'inquinamento.</i>

646
00:47:23,967 --> 00:47:27,549
<i>Dimenticatevi che sta diventando sempre
più difficile andare avanti, al giorno d'oggi.</i>

647
00:47:27,771 --> 00:47:30,201
<i>Cioè, ci hanno detto
che se rispettiamo le regole...</i>

648
00:47:30,202 --> 00:47:32,627
<i>che tutto andrà bene.
Indovinate? Non è così.</i>

649
00:48:06,888 --> 00:48:08,940
Allontanati dalla telecamera, per favore.

650
00:48:15,016 --> 00:48:16,285
Adesso girati.

651
00:48:36,364 --> 00:48:37,923
Ho dei contatti alla dogana.

652
00:48:38,326 --> 00:48:39,326
Salve?

653
00:48:39,505 --> 00:48:42,163
Le scartoffie non sono un problema.
Sì, ne sono certa.

654
00:48:42,925 --> 00:48:44,606
Sì, è stato ultimato stamattina.

655
00:48:45,294 --> 00:48:47,569
Trasferite i fondi e vi metterò in contatto.

656
00:48:51,898 --> 00:48:53,659
Sì. Ciao, ciao.

657
00:48:54,363 --> 00:48:55,800
In orario. Perfetto.

658
00:48:56,778 --> 00:48:57,778
Adriana.

659
00:48:57,824 --> 00:48:58,824
Simon.

660
00:48:59,144 --> 00:49:00,382
Piacere di conoscerti.

661
00:49:01,024 --> 00:49:02,940
Sono gli unici vestiti che hai, Simon?

662
00:49:03,918 --> 00:49:05,887
Ho un completo da lavoro in macchina.

663
00:49:05,966 --> 00:49:08,674
Mi dispiace. Non sapevo cosa avremmo fatto.

664
00:49:08,675 --> 00:49:12,278
Quando una donna organizza l'appuntamento,
devi essere pronto a ogni occasione.

665
00:49:14,104 --> 00:49:15,434
Che dimensioni hai?

666
00:49:16,512 --> 00:49:17,512
Intendi...

667
00:49:17,513 --> 00:49:19,177
No, aspetta. Non me lo dire.

668
00:49:19,178 --> 00:49:20,355
Voglio indovinare.

669
00:49:21,613 --> 00:49:22,613
Giacca...

670
00:49:23,931 --> 00:49:25,594
una 44 standard.

671
00:49:26,252 --> 00:49:27,337
Maglietta...

672
00:49:29,339 --> 00:49:30,379
18.

673
00:49:33,554 --> 00:49:34,975
46 di scarpe?

674
00:49:35,617 --> 00:49:36,978
46 e mezzo.

675
00:49:37,498 --> 00:49:38,598
Sicuro?

676
00:49:39,084 --> 00:49:40,216
Piuttosto sicuro.

677
00:49:41,240 --> 00:49:42,432
Va bene.

678
00:49:42,735 --> 00:49:44,269
Togliamoci questi vestiti.

679
00:49:44,511 --> 00:49:45,511
Vieni.

680
00:49:47,448 --> 00:49:50,840
Andiamo a una raccolta fondi stasera.
Ci saranno molti uomini con tanti soldi.

681
00:49:50,841 --> 00:49:53,578
Dovresti trovare qualcosa
di più alla moda qui dentro.

682
00:49:54,019 --> 00:49:55,395
Qualcosa di specifico?

683
00:49:55,593 --> 00:49:56,593
Sì.

684
00:49:56,663 --> 00:49:58,590
Qualcosa che mi faccia fare bella figura.

685
00:50:20,585 --> 00:50:21,954
Ti sta benissimo!

686
00:50:22,725 --> 00:50:24,017
Voglio che tu lo tenga.

687
00:50:24,804 --> 00:50:27,612
No, no, davvero. Non posso.

688
00:50:27,958 --> 00:50:31,092
Non si dà mai per scontata
la generosità di una donna.

689
00:50:34,291 --> 00:50:35,514
Hai ragione.

690
00:50:36,859 --> 00:50:37,859
Grazie.

691
00:50:38,700 --> 00:50:40,125
Scusa, ero un po' confuso...

692
00:50:41,116 --> 00:50:43,294
perché ero troppo concentrato su di te.

693
00:50:43,329 --> 00:50:44,879
Sei bellissima!

694
00:50:45,965 --> 00:50:47,660
Inizio un po' a preoccuparmi per te.

695
00:50:47,661 --> 00:50:49,629
Ho solo bisogno di un po' di tempo
per riscaldarmi.

696
00:50:49,766 --> 00:50:51,282
Sapevo che ce l'avevi dentro.

697
00:51:42,021 --> 00:51:44,330
Devo assolutamente averlo.

698
00:51:44,468 --> 00:51:48,585
Signore e signori,
chiuderemo le offerte tra 5 minuti. Grazie.

699
00:51:48,788 --> 00:51:51,113
Il pezzo che volevo!
Non abbiamo fatto l'offerta.

700
00:51:51,114 --> 00:51:52,459
Me ne occupo io.

701
00:51:52,841 --> 00:51:54,934
Se c'è una cosa che so fare...

702
00:51:55,148 --> 00:51:56,524
è chiudere un affare.

703
00:52:02,511 --> 00:52:03,941
- Vuole fare un'offerta signore?
- Esatto.

704
00:52:03,959 --> 00:52:06,470
Mi dica il suo numero
così posso farla per lei.

705
00:52:06,471 --> 00:52:07,637
5-0-0.

706
00:52:09,930 --> 00:52:11,672
Mi dispiace, non lo trovo.

707
00:52:11,673 --> 00:52:12,850
Certo che c'è.

708
00:52:13,673 --> 00:52:15,965
Sai chi ha fatto un'offerta
per quel pezzo e di quanto.

709
00:52:15,966 --> 00:52:17,632
Devo andare via con quello, stasera.

710
00:52:17,953 --> 00:52:20,428
- Mi ripete il numero?
- Provi 1-7-5.

711
00:52:23,057 --> 00:52:24,700
- Penso sia tutto a posto.
- Grazie.

712
00:52:25,221 --> 00:52:26,833
Lei non è Neil Truman?

713
00:52:27,254 --> 00:52:30,251
Lavora con O'Connell alla Bastian, giusto?

714
00:52:30,597 --> 00:52:31,834
Charles Lipton.

715
00:52:31,835 --> 00:52:32,835
Charles.

716
00:52:33,782 --> 00:52:35,089
Mi era sembrato lei.

717
00:52:35,723 --> 00:52:39,282
Come trattano i suoi soldi,
lì alla Montgomery, era lì?

718
00:52:39,283 --> 00:52:41,606
Come se ci avessi pisciato sopra
prima di darglieli.

719
00:52:41,607 --> 00:52:44,145
Non me ne preoccuperei... a breve termine.

720
00:52:44,496 --> 00:52:46,557
- Sa qualcosa che io non so?
- Certo.

721
00:52:46,558 --> 00:52:48,419
Altrimenti come potrei fare il mio lavoro?

722
00:52:48,576 --> 00:52:49,982
Beh, da quello che sento...

723
00:52:49,983 --> 00:52:52,148
lo sta facendo molto bene, ultimamente.

724
00:52:52,658 --> 00:52:55,067
Forse potrebbe dare un'occhiata
al mio portfolio.

725
00:52:55,068 --> 00:52:56,504
E dirmi che ne pensa.

726
00:53:03,249 --> 00:53:05,649
Tutte le risposte che cerca sono qui.

727
00:53:08,997 --> 00:53:10,374
Spero di non interrompere niente.

728
00:53:10,375 --> 00:53:12,438
Adriana, Charles. Charles, lei è Adriana.

729
00:53:12,439 --> 00:53:14,059
- Come va?
- Incantato.

730
00:53:14,426 --> 00:53:16,947
Le spiace dire a suo marito...

731
00:53:16,948 --> 00:53:18,492
che ho bisogno del suo aiuto?

732
00:53:18,493 --> 00:53:21,074
E' davvero tanto evasivo con me.

733
00:53:21,075 --> 00:53:23,108
Non sono evasivo, Charles.

734
00:53:23,288 --> 00:53:25,124
Semplicemente non mi interessa aiutarti.

735
00:53:25,125 --> 00:53:26,425
Buona serata.

736
00:53:27,510 --> 00:53:28,771
Chi era?

737
00:53:28,772 --> 00:53:30,467
Qualcuno di un'altra vita.

738
00:53:52,366 --> 00:53:53,512
Grazie.

739
00:53:54,672 --> 00:53:56,109
Ne avevo bisogno.

740
00:54:08,727 --> 00:54:10,806
Puoi pure farti una doccia prima di andare.

741
00:54:11,188 --> 00:54:14,139
E' il 60% in meno di quanto
avevamo concordato al telefono.

742
00:54:14,140 --> 00:54:15,318
La mia percentuale.

743
00:54:15,654 --> 00:54:16,654
Cosa?

744
00:54:17,381 --> 00:54:18,893
Aspetta, la tua percentuale?

745
00:54:22,620 --> 00:54:24,225
Di cosa si tratta?

746
00:54:24,561 --> 00:54:26,379
Non lo pubblicizzo molto in realtà...

747
00:54:26,380 --> 00:54:27,510
ma ho...

748
00:54:28,069 --> 00:54:30,802
un servizio che si rivolge
a delle donne molto ricche, molto

749
00:54:31,077 --> 00:54:35,189
occupate, molto selettive che cercano
un uomo, non un marito, e di solito...

750
00:54:35,571 --> 00:54:37,039
solo per una sera.

751
00:54:42,952 --> 00:54:44,785
Ho sentito spesso parlare di te.

752
00:54:44,786 --> 00:54:46,925
Le voci girano in certi ambienti.

753
00:54:46,926 --> 00:54:49,739
Dato che sono sempre alla ricerca
di nuovi talenti, ho pensato...

754
00:54:50,032 --> 00:54:51,972
di fare un piccolo test
prima di fare un'offerta.

755
00:54:51,973 --> 00:54:55,858
Perciò l'intera serata...
è stata solo un colloquio di lavoro?

756
00:54:57,892 --> 00:54:59,212
Vieni a lavorare per me.

757
00:54:59,298 --> 00:55:01,710
Ti sorprenderebbe vedere
quanto miglioreranno i tuoi affari.

758
00:55:01,711 --> 00:55:03,702
A meno che non ti piaccia scopare
quelle casalinghe sole,

759
00:55:03,704 --> 00:55:06,763
- con cui ti riempi la rubrica.
- Non mi interessa.

760
00:55:08,525 --> 00:55:10,234
Cosa facevi prima?

761
00:55:12,455 --> 00:55:13,699
Non sei il tipico...

762
00:55:14,100 --> 00:55:16,997
personal trainer o modello
che mi capita di solito.

763
00:55:18,037 --> 00:55:19,448
Tu hai un'anima.

764
00:55:23,440 --> 00:55:25,272
Gestivo il denaro di altra gente.

765
00:55:26,810 --> 00:55:28,650
Ero sicuro di non averla più, l'anima.

766
00:55:30,502 --> 00:55:33,072
Beh, per fortuna,
non è un requisito per il lavoro.

767
00:55:33,082 --> 00:55:34,473
Però è un di più.

768
00:55:40,228 --> 00:55:41,624
Grazie...

769
00:55:41,625 --> 00:55:43,766
per la piacevolissima serata.

770
00:55:44,616 --> 00:55:47,327
Quando sei pronto per cambiare davvero,
mi trovi qui ad aspettarti.

771
00:56:43,070 --> 00:56:44,501
Guarda che ho comprato!

772
00:56:44,502 --> 00:56:48,612
104 pollici, HD, 3D, risoluzione LED, baby.

773
00:56:48,613 --> 00:56:51,843
- Il più grande sul mercato. Che ne dici?
- Auguri.

774
00:56:51,844 --> 00:56:53,744
Il Super Bowl lo guardiamo
a casa mia, quest'anno.

775
00:56:53,745 --> 00:56:56,499
Ho collegato anche le casse.
Sarà come stare dietro la telecamera.

776
00:56:57,149 --> 00:56:58,590
Non vedo l'ora.

777
00:57:14,818 --> 00:57:16,049
Sono qui!

778
00:57:29,848 --> 00:57:31,508
Vuoi sentire una cosa divertente?

779
00:57:31,689 --> 00:57:35,309
Tua moglie ha allestito la casa
che ho comprato due anni fa.

780
00:57:36,660 --> 00:57:39,622
Sai, penso che abbiamo tenuto
anche metà dei mobili.

781
00:57:44,395 --> 00:57:45,715
Ciao.

782
00:57:46,725 --> 00:57:48,026
Ciao.

783
00:57:49,634 --> 00:57:54,236
- Posso rubartelo un secondo?
- Prego.

784
00:57:57,527 --> 00:57:59,049
Neil.

785
00:58:03,869 --> 00:58:06,319
Devo dirtelo, Neil,
mi hai proprio preso di sorpresa.

786
00:58:06,320 --> 00:58:08,642
Due volte in una settimana.
Non accade molto spesso.

787
00:58:08,643 --> 00:58:11,031
- Mi dispiace per la TV.
- Fa niente.

788
00:58:11,572 --> 00:58:15,035
La verità è che è esattamente
quel tipo di passione e sfrontatezza

789
00:58:15,036 --> 00:58:16,814
che ha reso grande quest'azienda.

790
00:58:17,615 --> 00:58:20,447
- Non voglio perderlo. Bene!
- Non voglio il mio vecchio lavoro.

791
00:58:20,448 --> 00:58:22,538
Perché ti offro qualcosa di meglio.

792
00:58:23,539 --> 00:58:24,969
Diventi socio.

793
00:58:25,829 --> 00:58:27,959
Mi ha telefonato stamattina Charles Lipton.

794
00:58:27,960 --> 00:58:30,760
Ha detto di averti visto
a una festa, l'altra sera.

795
00:58:30,931 --> 00:58:34,222
Insiste per far gestire a te
il suo fondo speculativo.

796
00:58:34,932 --> 00:58:37,172
Ho detto che non vedevi l'ora di iniziare.

797
00:58:38,183 --> 00:58:40,634
Non farti pregare, Neil...

798
00:58:41,344 --> 00:58:45,767
- Ok? Hai idea di quanto guadagni un socio?
- Non mi interessano i soldi.

799
00:58:46,498 --> 00:58:50,038
Ok. Cosa ti interessa?

800
00:59:25,126 --> 00:59:26,986
Ho licenziato il ragazzo della piscina.

801
00:59:27,616 --> 00:59:30,687
Avevi ragione, era pigro.

802
00:59:31,447 --> 00:59:33,948
Non so perché non me ne fossi accorta prima.

803
00:59:34,739 --> 00:59:37,330
Beh, non veniamo più qui fuori.

804
00:59:38,862 --> 00:59:42,601
E' il motivo per cui abbiamo comprato
questa casa, ricordi?

805
00:59:44,243 --> 00:59:45,834
Sì.

806
00:59:47,924 --> 00:59:49,874
Perché non me l'hai mai detto?

807
00:59:50,616 --> 00:59:54,716
- Del lavoro?
- Di tutto quanto.

808
00:59:56,657 --> 00:59:58,467
Non volevo farti preoccupare.

809
01:00:01,798 --> 01:00:03,197
Tutto risolto.

810
01:00:08,399 --> 01:00:11,700
E noi invece? Noi... risolveremo?

811
01:00:13,692 --> 01:00:18,923
Non lo so, io... ho paura, Neil.
Non... non so cosa ci succede.

812
01:00:37,921 --> 01:00:39,971
Hai ancora la cravatta che mi hai comprato?

813
01:00:41,384 --> 01:00:42,992
No, è quel colore.

814
01:00:43,976 --> 01:00:47,116
- Ti fa risaltare gli occhi. Sì, lo so.
- Mi fa risaltare gli occhi.

815
01:00:49,440 --> 01:00:52,759
Voglio dirti che sono contento
quando mi regali qualcosa.

816
01:00:53,460 --> 01:00:55,359
Non devo darlo mai per scontato.

817
01:00:56,190 --> 01:00:57,560
Grazie.

818
01:00:59,322 --> 01:01:01,042
E l'ho restituita.

819
01:01:23,283 --> 01:01:25,002
Quindi è questo il tuo vero lavoro.

820
01:01:29,874 --> 01:01:32,144
Grace mi avevi detto
che lavoravi nella finanza.

821
01:01:32,474 --> 01:01:34,344
A quanto pare, te la passi bene.

822
01:01:36,054 --> 01:01:38,576
So che hai il mio telefono, va bene?

823
01:01:38,746 --> 01:01:40,675
So che sei andato con una mia cliente.

824
01:01:40,676 --> 01:01:43,058
Il barista di quell'hotel è mio amico.

825
01:01:45,300 --> 01:01:47,501
Cosa hai fatto ai miei contatti?

826
01:01:47,571 --> 01:01:49,642
Non riesco più ad accedere online.

827
01:01:52,143 --> 01:01:53,993
Con quelli ci campo, amico.

828
01:01:54,724 --> 01:01:56,195
Cosa stai cercando di farmi?

829
01:01:56,604 --> 01:01:59,105
La stessa cosa che hai fatto tu
a mia moglie, mi sa.

830
01:02:01,848 --> 01:02:04,459
Io... so dove abiti, d'accordo?

831
01:02:04,469 --> 01:02:06,360
So anche dove lavori, ora.

832
01:02:07,470 --> 01:02:09,151
Se non annulli l'operazione,

833
01:02:09,166 --> 01:02:10,821
dovrò darti una lezione.

834
01:02:12,281 --> 01:02:13,971
Sono... stato chiaro?

835
01:02:14,643 --> 01:02:18,144
Non è una minaccia seria.
Sai qual è una minaccia seria?

836
01:02:18,726 --> 01:02:20,433
Il fisco...

837
01:02:21,034 --> 01:02:22,905
che ti controlla le finanze
degli ultimi 10 anni,

838
01:02:22,906 --> 01:02:25,627
e scopre come ti guadagni davvero da vivere.

839
01:02:26,417 --> 01:02:28,809
E mi ci vorrebbe solo una telefonata.

840
01:02:29,849 --> 01:02:31,289
"Sono stato chiaro?"

841
01:02:32,790 --> 01:02:34,390
Ho saputo la buona notizia.

842
01:02:34,480 --> 01:02:37,431
E' tornato il nostro miglior battitore!
Fantastico.

843
01:02:38,731 --> 01:02:40,261
Come va? Sono Darryl.

844
01:02:40,262 --> 01:02:43,251
- Conosci questo cazzone?
- No, non lo conosce.

845
01:02:43,252 --> 01:02:46,294
Beh, meglio per te.
E' un rompipalle incredibile.

846
01:02:49,995 --> 01:02:52,966
Sto scherzando. Lui è...
il più bravo dell'ufficio.

847
01:02:52,967 --> 01:02:56,347
- Perché non chiami l'ascensore?
- Ma certo, mio signore.

848
01:02:58,898 --> 01:03:00,648
Piacere.

849
01:03:04,100 --> 01:03:06,200
Avevamo altro di cui parlare?

850
01:03:07,991 --> 01:03:10,101
Saluta Grace da parte mia.

851
01:03:16,545 --> 01:03:18,245
Ecco l'ascensore.

852
01:03:19,376 --> 01:03:20,699
Sì, è arrivato.

853
01:03:43,019 --> 01:03:46,078
Ho pensato molto a quella storia,
ultimamente.

854
01:03:46,688 --> 01:03:49,697
Del Buddha che lascia la famiglia
in cerca del significato della vita.

855
01:03:49,698 --> 01:03:52,660
Non aveva molto senso
la prima volta che l'ho letta.

856
01:03:52,661 --> 01:03:54,892
Cioè, che razza di uomo devi essere

857
01:03:54,893 --> 01:03:58,642
per lasciare tutto quello che ami,
per cercare il senso di tutto?

858
01:04:02,514 --> 01:04:06,505
Immagino che non puoi sapere
da dove ti verrà l'illuminazione.

859
01:04:15,800 --> 01:04:18,850
- Oddio, papà. Pensavo fossi morto.
- Anch'io.

860
01:04:18,851 --> 01:04:21,152
Vedi? Non ci serviva una vacanza, tesoro.

861
01:04:21,153 --> 01:04:23,854
Solo un po' di piscina con la famiglia.

862
01:04:24,045 --> 01:04:25,733
In realtà, credo che andare
in un posto più caldo

863
01:04:25,734 --> 01:04:27,495
- sarebbe stato meglio.
- Sì.

864
01:04:27,496 --> 01:04:29,706
Sì, beh, non è quello il punto.

865
01:04:29,707 --> 01:04:32,277
Stavo per preparare il pranzo. Chi ha fame?

866
01:04:32,317 --> 01:04:34,007
Tonno in arrivo!

867
01:04:34,108 --> 01:04:35,285
Grace!

868
01:04:35,286 --> 01:04:37,528
Perché non ti butti? Non è così male.

869
01:04:37,529 --> 01:04:39,778
Io... ne avevo tutta l'intenzione.

870
01:04:40,329 --> 01:04:43,771
- Mamma, come sei figa!
- Lo so!

871
01:04:51,189 --> 01:04:53,110
Era troppo bello per essere vero.

872
01:04:53,111 --> 01:04:56,780
- Adesso dovrai andare in ufficio...
- Prima vediamo chi è.

873
01:05:05,474 --> 01:05:07,434
Allora?

874
01:05:08,295 --> 01:05:09,744
Chi è?

875
01:05:15,200 --> 01:05:17,500
Traduzione: ~McC~, Morgana, crilla,

876
01:05:17,501 --> 01:05:19,680
Traduzione: ~McC~, Morgana, crilla,
DeliaLu, _purplesoul, Giggino

877
01:05:19,681 --> 01:05:22,001
Check synch: MikeTheRock, Maya Mei, seanma

878
01:05:22,002 --> 01:05:24,400
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

