1
00:00:00,159 --> 00:00:01,617
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:01,627 --> 00:00:04,123
- Abbiamo parlato col terapista di Jude.
- Perche' non parla?

3
00:00:04,133 --> 00:00:06,406
Crede sia una cosa
chiamata mutismo selettivo.

4
00:00:06,416 --> 00:00:08,207
- E' un meccanismo di sopravvivenza.
- Che facciamo?

5
00:00:08,217 --> 00:00:10,148
Non faremo del suo silenzio una malattia.

6
00:00:10,158 --> 00:00:12,036
- Ehi, tesoro!
- Hai detto ad Emma di Hayley?

7
00:00:12,046 --> 00:00:14,672
Si'. Perche' hai detto ad Hayley che
state insieme senza dirlo ad Emma?

8
00:00:14,682 --> 00:00:17,564
Non sono affari tuoi. Vuoi solo
essere uguale a tutte le altre.

9
00:00:17,574 --> 00:00:19,822
- Stai bene?
- Non proprio, no.

10
00:00:19,832 --> 00:00:22,083
Ho mangiato un brownie all'erba
e sto uscendo pazzo.

11
00:00:22,093 --> 00:00:23,795
Va tutto bene, hai fatto un errore

12
00:00:23,805 --> 00:00:25,609
e domani sara' tutto normale.

13
00:00:25,619 --> 00:00:28,032
Le cose non saranno mai piu' normali.

14
00:00:28,042 --> 00:00:29,427
<i>Sono stato a letto con Dani.</i>

15
00:00:29,437 --> 00:00:30,536
<i>Dani?</i>

16
00:00:31,094 --> 00:00:32,705
<i>Stavo per fare sesso con Wyatt, oggi.</i>

17
00:00:32,715 --> 00:00:34,988
<i>Ma poi, all'improvviso io...</i>

18
00:00:34,998 --> 00:00:36,546
<i>Non riuscivo a respirare, e...</i>

19
00:00:36,556 --> 00:00:38,499
<i>Mi sono sentita come se
mi stesse schiacciando.</i>

20
00:00:38,509 --> 00:00:40,719
<i>- Forse eri solo nervosa.
- O, forse...</i>

21
00:00:40,729 --> 00:00:42,546
Sono ancora innamorata di Brandon.

22
00:00:42,556 --> 00:00:44,796
- Pensavo l'avessi dimenticato.
- Lo pensavo anche io.

23
00:00:44,806 --> 00:00:46,329
- Non arrenderti con Wyatt.
- Non lo faro'.

24
00:00:46,339 --> 00:00:48,193
- Quello era Liam.
- Il fratello di cui parlavi?

25
00:00:48,203 --> 00:00:50,743
<i>- Mi ha costretta a fare sesso con lui.
- Non va bene, Callie.</i>

26
00:00:50,753 --> 00:00:53,000
<i>Lo sai, si'? Che cio' che
ha fatto non era giusto.</i>

27
00:00:53,010 --> 00:00:55,131
<i>Pensavo di aver visto Liam, oggi</i>

28
00:01:20,487 --> 00:01:22,451
Dici che abbiamo esagerato con il rosa?

29
00:01:23,793 --> 00:01:26,109
Forse dovevamo rimanere piu' sul neutro.

30
00:01:27,008 --> 00:01:28,921
Sai... meno...

31
00:01:28,931 --> 00:01:31,761
Rose e fiori.

32
00:01:31,771 --> 00:01:34,608
Nostra figlia sara'
proprio un fiorellino.

33
00:01:36,202 --> 00:01:37,768
A proposito...

34
00:01:37,939 --> 00:01:39,625
I ragazzi stanno ancora dormendo.

35
00:01:49,277 --> 00:01:50,687
Non tutti.

36
00:01:59,362 --> 00:02:01,713
Tesoro, la mamma e' qui.

37
00:02:02,030 --> 00:02:04,720
La mamma e' qui.

38
00:02:05,538 --> 00:02:07,519
Penso abbia fame.

39
00:02:07,879 --> 00:02:09,387
Ha sempre fame.

40
00:02:10,950 --> 00:02:12,494
Ciao, piccola.

41
00:02:15,646 --> 00:02:19,758
Sai, ha le tue adorabili
dita affusolate.

42
00:02:19,768 --> 00:02:23,202
- E i tuoi perfetti...
- Pollicioni.

43
00:02:26,998 --> 00:02:28,012
Ciao.

44
00:02:41,120 --> 00:02:43,530
<i>Poi con Hayley. Chi e' la prossima?</i>

45
00:02:43,540 --> 00:02:45,636
<i>Non ho un'amica che
non sia uscita con te.</i>

46
00:02:46,868 --> 00:02:49,067
<i>Non posso portare nessuno a casa!</i>

47
00:02:50,191 --> 00:02:51,870
<i>Sei fuori di testa.</i>

48
00:02:55,008 --> 00:02:58,734
The Fosters - Stagione 2
episodio 6 - "Mother"

49
00:03:01,984 --> 00:03:06,055
Traduzione: Elposa, Funke,
AlexSeya, puffettadesy

50
00:03:09,698 --> 00:03:13,090
Traduzione: Erika93, chiarula,
TheQueenC, Phoenix*

51
00:03:17,605 --> 00:03:20,816
Revisione: Elposa

52
00:03:30,269 --> 00:03:34,404
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

53
00:03:35,052 --> 00:03:36,989
Cosa sono tutte queste strilla e rumori?

54
00:03:36,999 --> 00:03:39,977
- Non lascia stare le mie amiche.
- Non si fa i fatti suoi.

55
00:03:39,987 --> 00:03:41,718
- Quali amiche?
- Hayley.

56
00:03:41,969 --> 00:03:43,227
Esci con Hayley?

57
00:03:43,237 --> 00:03:45,225
No, no. Fanno sesso.

58
00:03:45,896 --> 00:03:47,339
Visto? Taci!

59
00:03:47,349 --> 00:03:48,598
Non zittire tua sorella.

60
00:03:48,608 --> 00:03:51,545
- Grazie.
- E tu zitta sui fatti di tuo fratello!

61
00:03:51,555 --> 00:03:54,043
- Che e' successo con Emma?
- Ci siamo lasciati.

62
00:03:54,349 --> 00:03:56,119
Ma Emma vorrebbe rimettersi con lui,

63
00:03:56,129 --> 00:04:00,768
ma lui non vuole dirle di Hayley per
passarla liscia, cosi' gliel'ho detto.

64
00:04:01,703 --> 00:04:03,029
- Usi i preservativi?
- Mamma...

65
00:04:03,039 --> 00:04:05,077
- Li usi?
- Si', certo.

66
00:04:05,429 --> 00:04:06,484
Che schifo.

67
00:04:06,873 --> 00:04:09,021
- Ha parlato la vergine.
- Ok, basta.

68
00:04:09,031 --> 00:04:10,769
Basta sbattere le porte.

69
00:04:11,961 --> 00:04:13,561
- Mamma!
- Stai bene?

70
00:04:14,829 --> 00:04:17,264
Sto bene. Mi sono solo
alzata troppo in fretta.

71
00:04:18,538 --> 00:04:19,788
Fate i compiti.

72
00:04:24,135 --> 00:04:26,737
<i>Salve, dottoressa Halcroft.
Sono Lena Adams Foster.</i>

73
00:04:26,747 --> 00:04:29,086
Mi spiace chiamarla al cellulare ma...

74
00:04:29,909 --> 00:04:33,398
Ho un mal di testa
insopportabile da tutto il giorno,

75
00:04:33,408 --> 00:04:35,557
e mi domandavo se
potessi prendere qualcosa.

76
00:04:36,851 --> 00:04:39,482
Quindi, per favore, puo' richiamarmi
o mandarmi un messaggio?

77
00:04:39,911 --> 00:04:40,941
Grazie.

78
00:04:47,245 --> 00:04:49,578
- <i>Ciao, tesoro.</i>
- Ciao. Dove sei?

79
00:04:49,588 --> 00:04:52,304
Stavo giusto per staccare, tutto bene?

80
00:04:53,492 --> 00:04:54,784
Si', si'.

81
00:04:54,794 --> 00:04:55,942
Torna presto.

82
00:04:56,110 --> 00:04:57,134
<i>Certo.</i>

83
00:04:59,989 --> 00:05:01,284
Allora, da quanto va avanti?

84
00:05:01,294 --> 00:05:02,895
Non dirlo come se avessimo
una relazione segreta.

85
00:05:02,905 --> 00:05:05,228
Beh sta succedendo qualcosa di segreto.

86
00:05:05,238 --> 00:05:06,604
Ok, senti.

87
00:05:06,839 --> 00:05:08,249
Sono stato al centro di recupero,

88
00:05:08,259 --> 00:05:11,014
- la notte in cui sono crollato. Ok?
- Lo so, ti ha visto un testimone.

89
00:05:11,024 --> 00:05:12,273
Un testimone?

90
00:05:12,283 --> 00:05:14,303
Gli ho mostrato la foto,
ti ha riconosciuto.

91
00:05:14,313 --> 00:05:16,670
- Stavi indagando su di me?
- Perche' mentivi.

92
00:05:16,680 --> 00:05:18,091
E che pensavi, Stef?

93
00:05:18,101 --> 00:05:19,635
- Avevi bevuto.
- Cosa? L'avevo uccisa?

94
00:05:19,645 --> 00:05:22,211
- Avevi le mani sporche di sangue.
- Mi sta aiutando.

95
00:05:23,413 --> 00:05:25,847
Sono pulita da sessanta giorni,

96
00:05:25,857 --> 00:05:27,767
cominciai quando avevo quindici anni.

97
00:05:27,777 --> 00:05:29,992
Quindi ti drogavi mentre
eri incinta dei gemelli.

98
00:05:30,002 --> 00:05:32,716
- Questo e' un colpo basso.
- Perche' non ne parliamo fuori?

99
00:05:32,726 --> 00:05:33,776
Volentieri.

100
00:05:40,315 --> 00:05:43,283
Allora, Mike? Sei il suo sponsor?

101
00:05:44,035 --> 00:05:46,854
- Pensi davvero che possa uccidere?
- Non cambiare argomento.

102
00:05:47,598 --> 00:05:49,229
Sai quante notti non ho dormito...

103
00:05:49,239 --> 00:05:52,012
- Sapevo non avresti approvato.
- Io non approvo!

104
00:05:52,806 --> 00:05:54,501
Quella donna ha mentito,

105
00:05:54,511 --> 00:05:57,562
minacciato e manipolato la mia famiglia.

106
00:05:57,572 --> 00:06:00,550
Ti ha quasi fatto finire in
prigione. Ha usato nostro figlio

107
00:06:00,560 --> 00:06:02,304
per provare ad estorcerci soldi, Mike.

108
00:06:02,314 --> 00:06:03,326
Si'.

109
00:06:03,336 --> 00:06:05,732
Ha fatto cose terribili
perche' e' malata.

110
00:06:06,097 --> 00:06:08,508
Non mi aspetto che tu capisca,
non hai delle dipendenze.

111
00:06:08,981 --> 00:06:11,031
Ma non e' una persona orribile.

112
00:06:11,825 --> 00:06:13,595
Chi sta pagando il motel?

113
00:06:13,993 --> 00:06:15,798
Io, ma solo finche'
non trovera' un lavoro.

114
00:06:15,808 --> 00:06:18,313
Non credo a quanto tu
stia facendo lo stupido.

115
00:06:18,640 --> 00:06:20,662
Potresti essere accusato
di manomissione di prove.

116
00:06:20,672 --> 00:06:22,689
Non andra' dal procuratore distrettuale.

117
00:06:23,153 --> 00:06:25,234
- Non voglio entrarci.
- Bene!

118
00:06:25,244 --> 00:06:27,771
Allora smetti di seguirmi
e pensa ai fatti tuoi.

119
00:06:30,507 --> 00:06:31,973
Pronto piccola, che succede?

120
00:06:31,983 --> 00:06:33,921
Brandon ha portato
mamma al pronto soccorso.

121
00:06:33,931 --> 00:06:34,936
<i>Cosa? Perche'?</i>

122
00:06:34,946 --> 00:06:37,102
E' svenuta e stava dando di stomaco.

123
00:06:37,112 --> 00:06:38,717
<i>- In quale ospedale?
- Sacred Cross.</i>

124
00:06:38,727 --> 00:06:39,827
Vado subito!

125
00:06:48,736 --> 00:06:51,154
- 140 su 90.
- E' buona.

126
00:06:51,164 --> 00:06:54,514
- Non si e' alzata.
- Pero' non si e' nemmeno abbassata.

127
00:06:56,089 --> 00:06:57,100
Ok.

128
00:06:57,247 --> 00:06:59,299
Otto bicchieri al giorno, per favore.

129
00:06:59,309 --> 00:07:01,306
Sicura che non vuoi
che chiami tua madre?

130
00:07:01,316 --> 00:07:03,941
Dovrei evitare lo stress,
non invitarlo per il weekend.

131
00:07:03,951 --> 00:07:06,551
- Forse dovrei chiamare il medico.
- No.

132
00:07:06,561 --> 00:07:09,761
- Non fare al lupo al lupo, ti prego.
- Se la medicina non sta funzionando...

133
00:07:09,771 --> 00:07:11,733
A meno che non salga,

134
00:07:11,743 --> 00:07:13,875
i medici hanno detto che non
c'e' nulla di cui preoccuparsi.

135
00:07:13,885 --> 00:07:15,540
Beh, non direi proprio nulla...

136
00:07:17,007 --> 00:07:18,689
- Ti sto facendo impazzire?
- Un po'.

137
00:07:18,699 --> 00:07:19,705
Va bene.

138
00:07:19,897 --> 00:07:22,082
Amore, ti amo perche' ti prendi
cura di me cosi' bene ma...

139
00:07:22,092 --> 00:07:23,867
Devi andartene di casa!

140
00:07:24,279 --> 00:07:25,538
Vai... a farti una corsa,

141
00:07:25,548 --> 00:07:27,140
vai a fare una commissione, vai...

142
00:07:27,150 --> 00:07:29,618
A prendermi un hamburger
vegetariano da Viv.

143
00:07:30,372 --> 00:07:31,528
Ok, va bene.

144
00:07:31,693 --> 00:07:34,191
Se avessi bisogno di
qualcosa, usa questa.

145
00:07:34,201 --> 00:07:36,676
- L'ho presa dal kit per il terremoto.
- Davvero?

146
00:07:36,686 --> 00:07:38,511
Non voglio farti urlare per chiamarci.

147
00:07:42,157 --> 00:07:44,384
Non... non so cosa le stia accadendo.

148
00:07:44,394 --> 00:07:46,394
Le cose andavano bene e poi...

149
00:07:46,611 --> 00:07:48,619
Mi ha allontanato all'improvviso.

150
00:07:49,240 --> 00:07:51,246
Non mi sta parlando, in realta'.

151
00:07:51,886 --> 00:07:54,406
Continua a dire che va tutto
bene ma so che non e' cosi'.

152
00:07:54,416 --> 00:07:56,996
Non so veramente cosa dire.

153
00:07:57,006 --> 00:07:59,464
E' ancora presa da te? Cioe', voi...

154
00:07:59,474 --> 00:08:02,074
- Siamo fratello e sorella.
- Non ancora.

155
00:08:03,395 --> 00:08:04,408
Senti...

156
00:08:04,538 --> 00:08:05,927
Noi due non siamo amici,

157
00:08:05,937 --> 00:08:08,246
e non posso farvi da
consulente di coppia.

158
00:08:08,256 --> 00:08:10,624
- Non ti sto chiedendo questo.
- E cosa, allora?

159
00:08:10,634 --> 00:08:11,742
Un aiutino?

160
00:08:12,087 --> 00:08:13,687
Ti... ti ho gia' aiutato.

161
00:08:14,069 --> 00:08:15,724
Mi sono tolto dai piedi.

162
00:08:16,477 --> 00:08:18,525
Senti, nessuno mi ha dato una guida...

163
00:08:18,535 --> 00:08:19,935
Per capire Callie.

164
00:08:20,266 --> 00:08:22,456
Va bene? Se fosse poi possibile.

165
00:08:23,814 --> 00:08:24,834
Quindi...

166
00:08:26,867 --> 00:08:29,567
Non so, forse devi
lasciarle i suoi spazi.

167
00:08:31,017 --> 00:08:32,596
E' l'unica cosa che posso dirti.

168
00:08:36,391 --> 00:08:38,091
Grazie per il consiglio.

169
00:08:44,277 --> 00:08:45,785
Salve, sono Brian.

170
00:08:45,995 --> 00:08:47,392
Loro sono i miei genitori.

171
00:08:49,840 --> 00:08:51,933
Siamo venuti a vedere il letto.

172
00:08:51,943 --> 00:08:53,483
Me ne occupo io.

173
00:08:53,493 --> 00:08:54,874
- Sono Jesus.
- Ehi.

174
00:08:54,884 --> 00:08:57,975
- Vendiamo il letto di mamma.
- Quello in cui e' adesso?

175
00:08:57,985 --> 00:08:59,610
- Non puoi.
- Me l'hanno chiesto.

176
00:08:59,620 --> 00:09:01,483
- Che ci ricavi tu?
- Il 10%.

177
00:09:02,486 --> 00:09:05,046
Mamma, mi ero dimenticato che
avevo delle persone per il letto oggi.

178
00:09:05,056 --> 00:09:08,417
- Puoi stare in piedi?
- Dovrei sgranchirmi le gambe

179
00:09:08,427 --> 00:09:12,442
- E, va bene, fai vedere il letto.
- Perche' lo deve vendere lui?

180
00:09:13,374 --> 00:09:15,390
Perche' non lo fate insieme?

181
00:09:15,400 --> 00:09:17,945
Lei non venderebbe un dollaro
per cinquanta centesimi.

182
00:09:17,955 --> 00:09:20,866
Hanno chiamato dal 1950,
vogliono indietro la loro battuta.

183
00:09:20,876 --> 00:09:23,101
Allora, e' il momento adatto?

184
00:09:30,845 --> 00:09:32,922
Mia madre chiedeva
da quanto avete il letto.

185
00:09:32,932 --> 00:09:34,904
Meno di sei mesi, praticamente e' nuovo.

186
00:09:34,914 --> 00:09:36,968
Ed ha una garanzia di
20 anni trasferibile.

187
00:09:36,978 --> 00:09:38,837
Il prezzo al dettaglio e' 6000 dollari,

188
00:09:38,847 --> 00:09:41,284
Per 2500 e' praticamente un furto.

189
00:09:44,176 --> 00:09:46,892
- Siete puliti?
- Nel senso dell'igiene?

190
00:09:46,902 --> 00:09:48,902
Mia madre si fa la doccia tutte le sere.

191
00:10:00,896 --> 00:10:03,720
Mia madre vuole sapere se ha un marito.

192
00:10:04,348 --> 00:10:07,796
Si' ma non e' in casa al
momento, sta lavorando.

193
00:10:07,806 --> 00:10:10,234
Ho una moglie e...

194
00:10:10,244 --> 00:10:13,198
Il letto e' stato un regalo di
matrimonio ma non si addice a noi.

195
00:10:13,208 --> 00:10:15,800
Sono lesbiche. E' un problema per voi?

196
00:10:37,628 --> 00:10:39,955
- Non... e' un problema.
- Grandioso.

197
00:10:44,908 --> 00:10:48,659
Perche' non lasciamo che i Kim
ne discutano in privato per un po'?

198
00:10:48,669 --> 00:10:50,281
- Grazie.
- Voglio solo dirle che

199
00:10:50,291 --> 00:10:53,545
in molti sono interessati a questo
letto, voi siete i primi a vederlo oggi.

200
00:10:53,555 --> 00:10:55,805
Quindi... e' meglio fare in fretta.

201
00:11:04,694 --> 00:11:05,904
<i>Ci vediamo oggi?</i>

202
00:11:09,326 --> 00:11:10,339
Ehi.

203
00:11:10,817 --> 00:11:12,073
Vuoi aiutarmi?

204
00:11:15,528 --> 00:11:18,251
Ho pensato di fare un po'
di giardinaggio per Lena.

205
00:11:19,296 --> 00:11:21,085
E' stata molto occupata

206
00:11:21,095 --> 00:11:23,395
con la scuola ed ora con la bambina.

207
00:11:24,784 --> 00:11:26,622
Andra' tutto bene.

208
00:11:26,632 --> 00:11:28,094
E' solo una rottura...

209
00:11:28,104 --> 00:11:29,604
Dover stare a letto.

210
00:11:32,516 --> 00:11:36,366
Pianta questi in fila, a circa 15
centimetri gli uni dagli altri,

211
00:11:36,619 --> 00:11:37,626
ok?

212
00:11:44,848 --> 00:11:45,877
Sai...

213
00:11:47,324 --> 00:11:48,924
Sei stato sempre bravo,

214
00:11:49,640 --> 00:11:51,665
Hai sempre tenuto
duro, senza crollare,

215
00:11:51,675 --> 00:11:54,625
nonostante le brutte
cose che ci sono capitate.

216
00:11:56,212 --> 00:11:57,692
Hai bisogno di crollare.

217
00:11:59,877 --> 00:12:00,889
Quindi...

218
00:12:01,172 --> 00:12:02,646
Non permettere che io...

219
00:12:03,441 --> 00:12:06,119
O gli altri ti facciano
sentire obbligato a parlare.

220
00:12:07,791 --> 00:12:09,263
Finche' non sarai pronto...

221
00:12:09,894 --> 00:12:11,001
Va bene cosi'.

222
00:12:23,473 --> 00:12:26,361
Consegna speciale per la
donna incinta piu' sexy...

223
00:12:27,594 --> 00:12:28,632
Salve.

224
00:12:29,992 --> 00:12:31,057
Salve.

225
00:12:31,067 --> 00:12:34,847
Sono Brian, e... loro sono i miei
genitori, sono interessati al letto.

226
00:12:44,579 --> 00:12:45,796
In realta'...

227
00:12:46,136 --> 00:12:48,724
Mia madre e' interessata,
ma a mio padre non piace.

228
00:12:48,734 --> 00:12:50,730
Sarebbe disponibile a vendere...

229
00:12:51,112 --> 00:12:52,369
Mezzo letto?

230
00:12:55,962 --> 00:12:57,925
Se cambiaste idea
sul separare il letto...

231
00:12:57,935 --> 00:13:00,292
Se qualcun altro ne vuole
meta', vi chiameremo.

232
00:13:03,109 --> 00:13:05,408
- Che c'e'?
- Bel modo di concludere l'affare.

233
00:13:05,418 --> 00:13:08,345
- Non vendo mezzo letto!
- Mi ha sorpreso il fatto che non...

234
00:13:08,355 --> 00:13:10,946
Li abbia tenuti in sospeso,
nel caso ti decidessi.

235
00:13:10,956 --> 00:13:12,106
Lascia stare.

236
00:13:13,220 --> 00:13:14,243
E comunque...

237
00:13:14,253 --> 00:13:17,628
Sono ancora vergine perche' lo
voglio, non perche' devo esserlo.

238
00:13:18,141 --> 00:13:20,517
Mat, conosci Jesus. E mia sorella,

239
00:13:20,527 --> 00:13:22,311
la vergine Mariana.

240
00:13:31,207 --> 00:13:32,763
139 su 80-

241
00:13:33,240 --> 00:13:34,928
Vedi? Le medicine funzionano.

242
00:13:34,938 --> 00:13:36,885
Si', non ne ho dubitato un secondo.

243
00:13:37,313 --> 00:13:39,570
Ma devi comunque stare qui e riposare.

244
00:13:39,580 --> 00:13:41,897
Non permettere ad altri estranei
di venire a vedere il letto, oggi.

245
00:13:41,907 --> 00:13:43,014
Sto bene.

246
00:13:43,024 --> 00:13:46,109
Dobbiamo disfarci di questo
coso, prima che nasca la bambina,

247
00:13:46,119 --> 00:13:48,077
non vogliamo che cada tra i materassi.

248
00:13:48,087 --> 00:13:49,633
Quindi dormira' con noi?

249
00:13:49,913 --> 00:13:50,965
E' che...

250
00:13:51,427 --> 00:13:54,469
Penso che sarebbe carino.
Ho letto del legame genitoriale.

251
00:13:54,479 --> 00:13:57,409
Si', beh, si sa che la
gente rotola sui figli.

252
00:13:57,419 --> 00:13:59,789
Non beviamo troppo e non
abbiamo il sonno pesante.

253
00:13:59,799 --> 00:14:02,036
Dico solo che non e' consigliato.

254
00:14:02,046 --> 00:14:03,995
Ma ti immagini uscire dal comfort

255
00:14:04,005 --> 00:14:07,590
e dal calore dell'utero ed essere
lasciato da solo in una culla?

256
00:14:07,600 --> 00:14:09,188
A questo serve il fasciatoio.

257
00:14:09,427 --> 00:14:12,196
Brandon dormiva nella
culla ed e' venuto su bene.

258
00:14:13,128 --> 00:14:15,427
Ehi... ci sono Mike e Dani.

259
00:14:16,387 --> 00:14:17,857
Va bene. Ferma...

260
00:14:17,867 --> 00:14:18,932
Riposa...

261
00:14:18,942 --> 00:14:19,967
Tu.

262
00:14:24,002 --> 00:14:26,670
Basta riscaldarlo a
centosettanta gradi per mezz'ora.

263
00:14:26,680 --> 00:14:28,311
Ok, grazie. Davvero.

264
00:14:28,321 --> 00:14:29,624
- E' un'idea di Dani.
- Si'?

265
00:14:29,634 --> 00:14:31,208
Beh, con Lena a riposo

266
00:14:31,218 --> 00:14:32,970
non voglio che tu debba cucinare.

267
00:14:33,896 --> 00:14:35,662
Ma quindi e'... grave?

268
00:14:35,928 --> 00:14:37,709
Non se lo teniamo sotto controllo,

269
00:14:37,719 --> 00:14:39,958
ma dovrebbe stare a riposo per un po'.

270
00:14:40,281 --> 00:14:41,668
E' pronta per una visita?

271
00:14:41,678 --> 00:14:42,778
Credo di si'!

272
00:14:43,876 --> 00:14:44,913
Ehi!

273
00:14:46,231 --> 00:14:47,269
Ciao...

274
00:14:47,507 --> 00:14:48,759
Che ci fate qui?

275
00:14:49,011 --> 00:14:51,212
Dani ci ha preparato la
cena, non e' stata gentile?

276
00:14:51,222 --> 00:14:53,731
- Si'!
- Saliamo a salutare Lena.

277
00:14:54,327 --> 00:14:57,477
E'... e' una buona idea?
Cioe', conosce appena Dani.

278
00:14:57,487 --> 00:14:58,524
Brandon...

279
00:14:58,721 --> 00:14:59,971
No, ha ragione.

280
00:15:00,837 --> 00:15:02,660
- Vai tu, Mike.
- Sicura?

281
00:15:02,982 --> 00:15:04,300
Si', devo...

282
00:15:04,310 --> 00:15:06,052
Fare l'insalata, comunque.

283
00:15:06,697 --> 00:15:08,057
Ok. Torno subito.

284
00:15:11,043 --> 00:15:14,305
- Posso avere un'insalatiera?
- Si'. Brandon, gliene prendi una?

285
00:15:14,315 --> 00:15:15,356
Si'.

286
00:15:21,068 --> 00:15:22,092
Grazie.

287
00:15:27,180 --> 00:15:28,259
Ehi!

288
00:15:28,554 --> 00:15:30,495
- Ciao!
- Come stai?

289
00:15:31,348 --> 00:15:32,880
Molto meglio, grazie.

290
00:15:34,500 --> 00:15:35,575
Bene.

291
00:15:35,585 --> 00:15:37,190
Ho... sentito che e' una femmina.

292
00:15:37,526 --> 00:15:39,576
- Si'.
- Sono contento per te.

293
00:15:39,938 --> 00:15:40,982
Per entrambe.

294
00:15:41,213 --> 00:15:42,362
E' importante per noi.

295
00:15:42,783 --> 00:15:45,825
Sai? Con Dani... pensavamo
di avere un bambino.

296
00:15:47,150 --> 00:15:48,355
- Davvero?
- Si'.

297
00:15:48,619 --> 00:15:50,628
E' piu' giovane e vuole dei figli...

298
00:15:50,638 --> 00:15:51,914
Non lo so...

299
00:15:51,924 --> 00:15:54,606
Non mi dispiacerebbe avere
un'altra possibilita', sai?

300
00:15:55,265 --> 00:15:57,276
E magari fare di meglio, stavolta.

301
00:15:57,286 --> 00:15:59,071
Mike, sei un ottimo padre.

302
00:15:59,547 --> 00:16:01,142
Ho... fatto molti errori.

303
00:16:01,152 --> 00:16:02,701
Tutti sbagliano.

304
00:16:03,945 --> 00:16:04,982
Brandon...

305
00:16:05,894 --> 00:16:07,478
Ti vuole molto bene.

306
00:16:08,697 --> 00:16:10,497
Ed anche lui ha sbagliato.

307
00:16:12,272 --> 00:16:14,276
Ma e' tornato sulla retta via.

308
00:16:14,978 --> 00:16:16,001
No?

309
00:16:16,912 --> 00:16:18,664
Ora ti lascio riposare.

310
00:16:19,162 --> 00:16:22,120
Dani voleva passare
per lasciarvi le lasagne.

311
00:16:26,438 --> 00:16:27,784
- Mike?
- Si'?

312
00:16:31,611 --> 00:16:32,648
Grazie.

313
00:16:32,658 --> 00:16:34,573
Ringrazia Dani, e' lei che ha cucinato.

314
00:16:35,499 --> 00:16:37,069
Ringraziala per me.

315
00:16:37,079 --> 00:16:38,118
Lo faro'.

316
00:16:38,962 --> 00:16:39,999
Ciao.

317
00:16:47,253 --> 00:16:50,155
Tuo padre sta pensando di
avere un bambino con Dani.

318
00:16:57,974 --> 00:17:00,526
- Devi sapere perche' sto aiutando Ana.
- Lo so.

319
00:17:00,536 --> 00:17:02,166
No. Non lo sai.

320
00:17:03,496 --> 00:17:05,935
Sono stato al centro di riabilitazione
due volte, quella notte.

321
00:17:06,299 --> 00:17:08,346
La prima... per minacciare Ana.

322
00:17:10,479 --> 00:17:12,343
E dopo essermi ubriacato...

323
00:17:13,759 --> 00:17:16,100
Sono tornato... per zittirla.

324
00:17:17,242 --> 00:17:18,292
Per sempre.

325
00:17:19,617 --> 00:17:21,860
Urlarle contro non mi
ha fatto sentire meglio.

326
00:17:22,673 --> 00:17:25,750
Aveva il potere di distruggere
la mia carriera, e forse la tua.

327
00:17:26,101 --> 00:17:28,575
Ma, soprattutto, di fare
del male a nostro figlio.

328
00:17:30,145 --> 00:17:32,020
Ero disgustato da me stesso.

329
00:17:32,030 --> 00:17:34,881
Almeno Brandon aveva fatto
qualcosa per mandarla via.

330
00:17:35,142 --> 00:17:37,995
Per proteggere la nostra famiglia.
E io che stavo facendo? Niente.

331
00:17:39,242 --> 00:17:40,728
Quindi sono tornato li'.

332
00:17:41,639 --> 00:17:43,213
Ho parcheggiato fuori...

333
00:17:43,223 --> 00:17:44,891
Con una bottiglia, ed ho aspettato.

334
00:17:45,424 --> 00:17:46,896
E poi ricordo solo che...

335
00:17:47,330 --> 00:17:50,169
Dani mi ha trovato svenuto in
macchina in qualche parcheggio

336
00:17:50,179 --> 00:17:51,690
con del sangue sulle mani.

337
00:17:52,174 --> 00:17:53,772
- Mike...
- Poi...

338
00:17:55,230 --> 00:17:56,688
Quando ho scoperto che...

339
00:17:57,067 --> 00:17:58,804
Quella notte Ana era scomparsa...

340
00:17:59,886 --> 00:18:01,562
Dovevo scoprire cos'era successo,

341
00:18:02,686 --> 00:18:05,332
anche se avesse significato
aver fatto qualcosa di terribile.

342
00:18:06,022 --> 00:18:09,275
Grazie a Dio, l'ho trovata viva,
strafatta in una crack house.

343
00:18:09,541 --> 00:18:10,991
Ero cosi' sollevato,

344
00:18:11,001 --> 00:18:15,010
che ho promesso a me stesso e a Dio
che avrei fatto tutto per aiutarla.

345
00:18:15,020 --> 00:18:17,320
Per farla rialzare e disintossicarsi.

346
00:18:17,971 --> 00:18:21,200
Perche' nel mio cuore, avrei
voluto ucciderla quella notte.

347
00:18:23,149 --> 00:18:26,192
E questo e' un peccato per cui
devo fare ammenda, Stef.

348
00:18:28,130 --> 00:18:32,270
Sapere che l'alcol mi fa pensare cosi',
e' il motivo per cui non berro' piu',

349
00:18:32,280 --> 00:18:33,310
mai piu'.

350
00:18:34,405 --> 00:18:35,765
Ehi, fatto?

351
00:18:35,775 --> 00:18:38,557
- Si'. L'insalata e' in frigo.
- Grazie.

352
00:18:38,567 --> 00:18:40,259
Ehi, facci sapere se ti serve qualcosa.

353
00:18:40,269 --> 00:18:41,313
Lo faro'.

354
00:18:49,201 --> 00:18:50,203
Ehi.

355
00:18:50,800 --> 00:18:52,898
Oh. Non sapevo fossi ancora qui.

356
00:18:52,908 --> 00:18:53,941
Che cos'e'?

357
00:18:54,151 --> 00:18:55,204
Geometria.

358
00:18:55,757 --> 00:18:57,980
Fai le olimpiadi della matematica
o qualcosa del genere?

359
00:18:58,399 --> 00:18:59,906
Sono nella squadra di danza.

360
00:18:59,916 --> 00:19:01,609
Ti rende migliore dei matleti?

361
00:19:01,619 --> 00:19:03,520
- No.
- Ehi, perche' ti tingi i capelli?

362
00:19:03,530 --> 00:19:04,713
Non sono affari tuoi.

363
00:19:04,723 --> 00:19:06,022
- Non muoverti.
- Cosa?

364
00:19:06,032 --> 00:19:08,518
Hai un po' di risentimento.

365
00:19:09,069 --> 00:19:11,010
Non ho risentimento.

366
00:19:12,725 --> 00:19:14,422
Sei una brava ballerina?

367
00:19:15,180 --> 00:19:16,582
Non lo so. Cioe',

368
00:19:16,883 --> 00:19:18,884
me la cavo. Non sono la migliore.

369
00:19:18,894 --> 00:19:20,355
- Perche' no?
- Sono solo...

370
00:19:20,365 --> 00:19:23,150
- Pigra?
- Lavoro piu' sodo di tutti.

371
00:19:23,160 --> 00:19:24,859
- Vedi? Il...
- Cosa?

372
00:19:24,869 --> 00:19:25,950
Risentimento.

373
00:19:25,960 --> 00:19:27,282
Ok, devo fare i compiti.

374
00:19:27,292 --> 00:19:28,700
Vuoi uscire qualche volta?

375
00:19:31,063 --> 00:19:32,345
Con te?

376
00:19:32,789 --> 00:19:34,222
- Si'.
- Da sola, con te?

377
00:19:34,232 --> 00:19:36,000
Hai paura di stare da sola con me?

378
00:19:36,261 --> 00:19:37,274
No.

379
00:19:37,917 --> 00:19:38,940
Allora?

380
00:19:40,245 --> 00:19:42,555
- Puoi essere piu' specifico?
- Venerdi' sera?

381
00:19:45,140 --> 00:19:46,148
D'accordo.

382
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
D'accordo.

383
00:19:59,349 --> 00:20:00,363
Signore.

384
00:20:01,480 --> 00:20:03,184
Posso chiederle cosa sta facendo?

385
00:20:03,194 --> 00:20:07,437
Sto cercando delle tracce
di urina, sperma o sangue

386
00:20:07,447 --> 00:20:09,612
invisibili ad occhio nudo.

387
00:20:11,189 --> 00:20:12,785
Ehi. Ci sono tante persone per il letto.

388
00:20:12,795 --> 00:20:15,412
- Porta loro dell'acqua.
- No, non sono la tua assistente.

389
00:20:15,422 --> 00:20:17,557
Non posso lasciare
questi sconosciuti da soli.

390
00:20:17,567 --> 00:20:20,227
- E' un problema tuo.
- Senti, ti assumo. Tipo,

391
00:20:20,237 --> 00:20:21,627
il dieci per cento del mio dieci.

392
00:20:21,637 --> 00:20:23,362
Venticinque dollari? Svegliati.

393
00:20:23,372 --> 00:20:24,848
- Venticinque per cento.
- Meta'.

394
00:20:24,858 --> 00:20:27,246
- Non se ne parla.
- Ok. Spero che nessuno ti derubi.

395
00:20:27,256 --> 00:20:28,891
Bene, bene. Quaranta tu, sessanta io.

396
00:20:30,244 --> 00:20:31,337
Affare fatto.

397
00:20:34,705 --> 00:20:35,736
Scusi?

398
00:20:38,886 --> 00:20:40,704
Da quant'e' questo motore?

399
00:20:44,492 --> 00:20:45,515
Ciao.

400
00:20:45,525 --> 00:20:46,754
- Vivi qui?
- SI'.

401
00:20:46,764 --> 00:20:48,480
Quanto volete per il tavolo della cucina?

402
00:20:48,490 --> 00:20:50,646
Oh, ehi. Sono qui per vedere il letto.

403
00:20:50,656 --> 00:20:53,650
- Sara' qui a minuti.
- Si' e il tavolo non e' in vendita.

404
00:20:55,237 --> 00:20:57,368
Beh, quanto siete disposti a pagare?

405
00:21:00,367 --> 00:21:01,386
Cosa?

406
00:21:05,063 --> 00:21:07,673
Sai, non abbiamo parlato
dei nomi per la bambina.

407
00:21:10,054 --> 00:21:12,011
Stavo pensando che potremmo

408
00:21:13,308 --> 00:21:15,163
chiamarla come tuo padre.

409
00:21:15,486 --> 00:21:16,506
Frank?

410
00:21:16,760 --> 00:21:19,809
E' un buon modo per segnarla
per il resto della sua vita.

411
00:21:21,965 --> 00:21:23,344
Francesca,

412
00:21:25,290 --> 00:21:26,379
e potremmo

413
00:21:26,645 --> 00:21:27,900
chiamarla Frankie.

414
00:21:30,037 --> 00:21:31,566
- Veramente?
- SI'.

415
00:21:33,280 --> 00:21:34,336
Che ne pensi?

416
00:21:38,008 --> 00:21:39,495
Penso che lo adoro.

417
00:21:47,922 --> 00:21:48,982
Allora...

418
00:21:51,438 --> 00:21:53,533
C'e' una cosa che devo dirti.

419
00:21:55,040 --> 00:21:56,281
Su cosa?

420
00:21:58,323 --> 00:21:59,341
Brandon.

421
00:22:11,978 --> 00:22:13,068
- Ehi.
- Ehi.

422
00:22:13,078 --> 00:22:15,145
Stavo lavorando ad una nuova canzone.

423
00:22:15,627 --> 00:22:17,392
Puoi venire a sederti per favore?

424
00:22:19,557 --> 00:22:20,568
Si'.

425
00:22:30,769 --> 00:22:32,763
Mamma mi ha detto cosa e' successo.

426
00:22:32,773 --> 00:22:33,857
Davvero?

427
00:22:37,294 --> 00:22:38,457
Cosa ti...

428
00:22:39,437 --> 00:22:40,632
Ha detto?

429
00:22:40,642 --> 00:22:41,974
Che ti sei fatto.

430
00:22:45,049 --> 00:22:47,313
Hai fatto la cosa giusta,
chiamando una di noi.

431
00:22:49,664 --> 00:22:53,035
Presumo che tu abbia preso l'erba
da un membro della tua band?

432
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
Non...

433
00:22:55,088 --> 00:22:56,688
Non lo faro' mai piu'.

434
00:22:58,060 --> 00:23:00,552
Avrei fatto meglio ad avvistarti.
Non siamo proprio delle...

435
00:23:00,562 --> 00:23:03,745
Persone da erba. Ovviamente
nessuno dovrebbe esserlo.

436
00:23:04,339 --> 00:23:07,026
Ma anche io sono uscita di
testa quando l'ho provata.

437
00:23:11,336 --> 00:23:14,972
Stare in una band non significa
comportarsi come una rock star.

438
00:23:15,794 --> 00:23:17,494
Vale anche per l'alcool.

439
00:23:17,853 --> 00:23:21,102
- Ok.
- Sono felice che suoni di nuovo

440
00:23:21,112 --> 00:23:23,341
ma se stare in questo gruppo
influisce sui tuoi voti

441
00:23:23,351 --> 00:23:25,501
o di nuovo sul tuo giudizio, hai finito.

442
00:23:25,731 --> 00:23:26,826
Ok...

443
00:23:26,836 --> 00:23:27,836
Capito.

444
00:23:28,312 --> 00:23:30,714
Non mi piace dover essere
quella severa, Brandon.

445
00:23:31,111 --> 00:23:32,161
Per niente.

446
00:23:32,755 --> 00:23:34,753
Perche' lo devi essere?

447
00:23:38,035 --> 00:23:40,135
Perche' qualcuno lo deve essere.

448
00:23:41,403 --> 00:23:44,380
Capirai quando avrai dei figli tuoi.

449
00:23:44,390 --> 00:23:46,890
Non posso credere di averlo detto.

450
00:23:47,808 --> 00:23:49,875
Fra mezz'ora e' pronta la cena, ok?

451
00:24:00,801 --> 00:24:02,875
Sa, fa anche i massaggi.

452
00:24:03,185 --> 00:24:06,042
E' anche un materasso memory
quindi si adatta al corpo.

453
00:24:06,052 --> 00:24:08,639
- E allora perche' lo state vendendo?
- E' troppo grande, sa.

454
00:24:08,649 --> 00:24:10,035
Occupa tutta la stanza.

455
00:24:10,045 --> 00:24:12,472
Beh, non credo che la mia stanza
sia piu' grande di questa.

456
00:24:12,482 --> 00:24:14,256
Forse e' troppo grande anche per me.

457
00:24:14,266 --> 00:24:15,756
Non e' troppo grande.

458
00:24:15,766 --> 00:24:18,419
Solo che non va bene per... per...

459
00:24:18,429 --> 00:24:20,672
Per l'intimita',
per la separazione dei letti.

460
00:24:20,682 --> 00:24:23,290
E' per questo che lo stiamo vendendo.

461
00:24:24,327 --> 00:24:27,005
Oh, beh, quello non e' un problema.

462
00:24:27,401 --> 00:24:30,165
Alla mia eta', e meglio
non avere momenti intimi.

463
00:24:30,175 --> 00:24:32,617
Alloro questo e' il
letto per lei, credo.

464
00:24:32,627 --> 00:24:36,755
Sento qualche cigolio. Probabilmente
c'e' bisogno di un po' di manutenzione.

465
00:24:36,765 --> 00:24:37,884
Io non sento niente.

466
00:24:37,894 --> 00:24:39,994
Sapete, e' illegale vendere letti usati.

467
00:24:40,004 --> 00:24:42,639
- No, non tra privati.
- E lei lo saprebbe. E' una poliziotta.

468
00:24:43,395 --> 00:24:44,677
Uno sbirro, eh?

469
00:24:44,906 --> 00:24:45,932
Beh...

470
00:24:46,153 --> 00:24:48,430
Non li vale, ma vi potrei
dare cinquecento dollari.

471
00:24:48,440 --> 00:24:51,824
Chiediamo 2500 dollari,
e nuovo costa il doppio.

472
00:24:51,834 --> 00:24:54,508
Ma non e' nuovo. E' usato e cigola.

473
00:24:54,518 --> 00:24:56,785
- Non cigola.
- 150.

474
00:24:56,795 --> 00:24:58,657
- Mamma, possiamo fare meglio.
- 750.

475
00:24:58,667 --> 00:24:59,710
- 1250
-  Dai.

476
00:24:59,720 --> 00:25:02,091
- Mille ed e' la mia ultima offerta.
- Andata.

477
00:25:02,998 --> 00:25:04,966
Ehi, hai appena guadagnato cento dollari.

478
00:25:05,802 --> 00:25:06,802
Sessanta...

479
00:25:10,869 --> 00:25:14,193
Era da tanto tempo che non stavate
tutti nel letto con noi. E' bello.

480
00:25:14,600 --> 00:25:17,305
A proposito, dobbiamo andare
a comprare un materasso nuovo

481
00:25:17,315 --> 00:25:19,193
- domani dopo la tua visita.
- Si'.

482
00:25:19,203 --> 00:25:20,889
- Sperando di trovarne subito uno.
- O...

483
00:25:20,899 --> 00:25:23,575
- Dovro' dormire sul pavimento, vero?
- Mi sa di si'.

484
00:25:23,585 --> 00:25:25,434
Assicurati che quella
vecchia paghi in contanti.

485
00:25:25,444 --> 00:25:27,653
Ehi, ehi, ehi. Modera il linguaggio.

486
00:25:27,663 --> 00:25:29,033
A che ora e' la visita domani?

487
00:25:29,043 --> 00:25:30,136
Alle nove.

488
00:25:30,146 --> 00:25:31,491
Ci direte cosa dira'?

489
00:25:31,501 --> 00:25:33,501
Vi scrivo immediatamente un messaggio.

490
00:25:33,712 --> 00:25:35,213
Dove metterete la culla?

491
00:25:35,223 --> 00:25:37,464
Stavamo pensando qui,
vicino alla finestra.

492
00:25:38,350 --> 00:25:40,196
B, sei incredibilmente
silenzioso stasera.

493
00:25:40,206 --> 00:25:42,156
Non silenzioso quanto Jude.

494
00:25:45,260 --> 00:25:46,510
E' una battuta!

495
00:25:50,081 --> 00:25:52,231
Mi manca la tua voce dolce dolce.

496
00:25:53,194 --> 00:25:54,789
Adesso, zitto e tira.

497
00:25:59,230 --> 00:26:01,975
Viale dei giardini. Pagami, perdente!

498
00:26:02,010 --> 00:26:04,945
E c'e' un hotel.
Sei nei guai, amico mio.

499
00:26:05,564 --> 00:26:08,277
E' il mio turno, va bene...

500
00:26:35,248 --> 00:26:36,348
Che succede?

501
00:26:39,436 --> 00:26:42,251
Non capisco come sia potuto succedere,
letteralmente, da un giorno all'altro.

502
00:26:42,261 --> 00:26:46,127
La preeclampsia puo' peggiorare
in modo grave molto velocemente.

503
00:26:46,137 --> 00:26:48,866
Beh, ci deve essere un'altra cura.

504
00:26:48,876 --> 00:26:53,773
Ci sono proteine nelle tue urine e la
tua pressione e' alta e sta aumentando.

505
00:26:53,783 --> 00:26:57,875
Tutto quello che possiamo fare e' far
nascere la bambina il prima possibile.

506
00:26:57,885 --> 00:27:00,324
Ma la bambina e' di
sole venti settimane.

507
00:27:00,334 --> 00:27:02,345
Di quante settimane dovrebbe essere?

508
00:27:02,355 --> 00:27:05,877
Per poter sopravvivere un prematuro deve
essere di almeno ventiquattro settimane.

509
00:27:06,306 --> 00:27:09,736
E anche in quel caso, c'e'
solo il 35% di possibilita'.

510
00:27:09,746 --> 00:27:13,804
Allora aspettiamo... altre sei o otto
settimane. Tutto quello che serve.

511
00:27:14,120 --> 00:27:16,268
Non riguarda solo la bambina.

512
00:27:16,278 --> 00:27:19,649
Potresti avere un infarto,
o compromettere il fegato o i reni.

513
00:27:19,659 --> 00:27:22,485
Il rischio qui e' la
mortalita' della madre.

514
00:27:22,495 --> 00:27:23,694
Ok, ma...

515
00:27:23,704 --> 00:27:26,419
Questa e' la peggiore delle ipotesi.

516
00:27:27,091 --> 00:27:29,071
Posso ancora rispondere
alle cure per la pressione.

517
00:27:29,081 --> 00:27:31,705
Posso rimanere all'ospedale,
posso rimanere a letto.

518
00:27:31,715 --> 00:27:33,804
C'e' ancora una possibilita', giusto?

519
00:27:34,553 --> 00:27:36,845
Si', ma non consiglierei
di correre il rischio.

520
00:27:39,320 --> 00:27:40,995
Vi lascio da sole, a parlare.

521
00:27:44,461 --> 00:27:45,929
Torno subito, ok?

522
00:27:50,631 --> 00:27:51,721
Mi scusi.

523
00:27:52,318 --> 00:27:53,663
Cosa possiamo fare?

524
00:27:53,673 --> 00:27:55,781
Non possiamo farla partorire
contro la sua volonta'.

525
00:27:55,791 --> 00:27:57,230
Anche se potrebbe morire?

526
00:27:57,240 --> 00:27:59,289
Legalmente, dobbiamo
rispettare la sua volonta'.

527
00:27:59,299 --> 00:28:01,098
Non e' ancora in pericolo.

528
00:28:01,319 --> 00:28:03,165
Lo so, fa paura...

529
00:28:03,528 --> 00:28:07,092
Ma diamole del tempo
per metabolizzare la faccenda.

530
00:28:07,360 --> 00:28:08,504
D'accordo?

531
00:28:09,303 --> 00:28:10,646
Va bene. La ringrazio.

532
00:28:22,490 --> 00:28:23,582
Vieni.

533
00:28:29,090 --> 00:28:31,200
L'ho vista... in un sogno.

534
00:28:31,570 --> 00:28:34,359
Era nel nostro letto, con noi ed era...

535
00:28:34,369 --> 00:28:36,775
Bellissima ed in salute.

536
00:28:37,031 --> 00:28:39,308
Riesco a sentirla dentro di me.

537
00:28:39,318 --> 00:28:41,277
Io... io ho fede.

538
00:28:42,407 --> 00:28:45,677
Anche se ci dovesse volere un
miracolo, stara' bene, ce la fara'.

539
00:28:49,999 --> 00:28:51,608
Io non... ho fede.

540
00:28:54,481 --> 00:28:55,762
Non c'e' problema...

541
00:28:56,610 --> 00:28:58,809
Perche' ne ho abbastanza
per tutte e due.

542
00:29:10,556 --> 00:29:11,642
Allora...

543
00:29:12,246 --> 00:29:13,637
La mamma si rimettera'.

544
00:29:14,530 --> 00:29:15,694
E la bambina?

545
00:29:18,381 --> 00:29:20,125
Non e' in una bella situazione.

546
00:29:26,481 --> 00:29:27,987
Cosa possiamo fare?

547
00:29:27,997 --> 00:29:30,110
Potete sostenere la mamma e...

548
00:29:30,852 --> 00:29:32,175
E volerle bene.

549
00:29:33,000 --> 00:29:34,119
Va bene?

550
00:29:35,152 --> 00:29:36,494
E' arrivata la nonna.

551
00:30:12,140 --> 00:30:13,610
Va tutto bene.

552
00:30:13,620 --> 00:30:15,460
E' tutto a posto, piccola.

553
00:30:15,470 --> 00:30:16,742
Va tutto bene.

554
00:30:49,897 --> 00:30:51,114
Lena sta bene?

555
00:30:52,030 --> 00:30:53,798
La nonna e' ancora in stanza con lei.

556
00:30:55,691 --> 00:30:57,215
Sembra cosi' triste.

557
00:30:58,787 --> 00:31:00,120
Gia', lo sono anch'io.

558
00:31:01,921 --> 00:31:03,312
Dovresti chiamare Wyatt.

559
00:31:03,639 --> 00:31:04,764
Perche'?

560
00:31:05,210 --> 00:31:07,452
E' il tuo ragazzo, no?

561
00:31:07,952 --> 00:31:09,066
Giusto.

562
00:31:12,999 --> 00:31:14,496
Ieri l'ho incontrato.

563
00:31:14,979 --> 00:31:16,219
Ti sei imbattuto in Wyatt?

564
00:31:16,229 --> 00:31:17,709
Ha chiesto di incontrarmi...

565
00:31:17,719 --> 00:31:18,813
Per parlare...

566
00:31:19,287 --> 00:31:20,386
Di te.

567
00:31:21,429 --> 00:31:22,954
Perche'? Cosa ti ha detto?

568
00:31:27,431 --> 00:31:28,487
Solo che...

569
00:31:28,714 --> 00:31:31,330
Le cose fra voi andavano bene,
ma poi e' successo qualcosa.

570
00:31:31,340 --> 00:31:32,511
Ha detto cosa?

571
00:31:32,521 --> 00:31:33,629
No.

572
00:31:35,525 --> 00:31:37,327
Si chiedeva...

573
00:31:39,691 --> 00:31:41,581
Se avesse qualcosa a che fare con me.

574
00:31:53,423 --> 00:31:55,072
Abbiamo provare a fare sesso.

575
00:31:55,082 --> 00:31:56,231
Ho dato di matto.

576
00:31:56,548 --> 00:31:59,050
Ho avuto tipo... un attacco di panico.

577
00:32:00,999 --> 00:32:02,474
All'inizio ho pensato...

578
00:32:03,590 --> 00:32:05,771
Che magari era perche'
mi piacevi ancora tu.

579
00:32:06,116 --> 00:32:07,324
Ma poi ho capito...

580
00:32:08,507 --> 00:32:09,860
E' per via di Liam?

581
00:32:15,187 --> 00:32:16,489
Perche' non lo dici a Wyatt?

582
00:32:16,499 --> 00:32:17,761
Perche' non voglio farlo.

583
00:32:17,771 --> 00:32:20,117
E avrei preferito che
non ti avesse coinvolto.

584
00:32:20,127 --> 00:32:21,440
Beh, lo stesso vale per me.

585
00:32:21,800 --> 00:32:22,919
Ma...

586
00:32:24,469 --> 00:32:26,758
So cosa vuol dire
essere innamorato di te...

587
00:32:26,768 --> 00:32:29,887
E non capire perche'
ti allontani. Non e'...

588
00:32:30,766 --> 00:32:32,348
Una bella situazione.

589
00:32:33,441 --> 00:32:36,052
- E a dirla tutta, non va bene.
- Non voglio parlarne.

590
00:32:36,062 --> 00:32:37,641
Ovvio che non vuoi parlarne.

591
00:32:37,651 --> 00:32:40,284
Non vuoi mai parlare di
questi argomenti difficili.

592
00:32:40,757 --> 00:32:41,809
Ma...

593
00:32:42,422 --> 00:32:45,770
Tenerti le cose dentro
non ti fa soffrire di meno.

594
00:32:46,271 --> 00:32:48,265
Finisci solo per ferire le
persone che tagli fuori.

595
00:32:49,875 --> 00:32:51,326
Dovremmo tornare dentro.

596
00:33:00,279 --> 00:33:03,111
So che ti puo' sembrare
un discorso egoistico, ma...

597
00:33:04,353 --> 00:33:07,851
A casa, ogni membro della famiglia
e' legato al DNA di un altro.

598
00:33:10,899 --> 00:33:12,048
So che...

599
00:33:12,273 --> 00:33:15,213
Non e' necessario il DNA
per essere una famiglia. Lo so.

600
00:33:16,211 --> 00:33:18,587
Ma alle volte ho paura che...

601
00:33:22,229 --> 00:33:23,604
Non mi vogliano bene...

602
00:33:24,332 --> 00:33:27,839
Tanto quanto gliene voglio io perche'
non sono la loro madre biologica.

603
00:33:29,431 --> 00:33:32,897
Che non avranno quella
ragione a legarli a me...

604
00:33:33,723 --> 00:33:37,033
Quando li faccio impazzire e non
do loro cio' che desiderano o...

605
00:33:37,488 --> 00:33:38,807
Li deludo.

606
00:33:41,530 --> 00:33:43,168
E' solo che loro...

607
00:33:45,724 --> 00:33:48,316
MI guarderanno e diranno:
"non sei la mia vera mamma".

608
00:33:49,374 --> 00:33:50,574
E se andranno.

609
00:33:54,492 --> 00:33:55,550
Tesoro...

610
00:33:55,798 --> 00:33:57,156
Per essere onesti,

611
00:33:57,698 --> 00:34:01,254
ogni mamma teme che i propri figli
non la ameranno come lei ama loro.

612
00:34:01,891 --> 00:34:03,215
E non lo faranno...

613
00:34:04,660 --> 00:34:06,008
Non nello stesso modo.

614
00:34:06,018 --> 00:34:07,869
A prescindere dalla biologia.

615
00:34:08,288 --> 00:34:10,004
E' cosi' che deve essere.

616
00:34:11,459 --> 00:34:13,159
Le madri e i padri...

617
00:34:14,567 --> 00:34:16,637
Dobbiamo amare i nostri figli di piu'...

618
00:34:18,701 --> 00:34:21,276
Per poter fare il sacrificio,

619
00:34:21,707 --> 00:34:24,853
che serve per metterli al primo posto.

620
00:34:25,842 --> 00:34:27,378
Ma una cosa e' vera.

621
00:34:28,765 --> 00:34:32,469
L'amore sara' per sempre un
legame piu' forte del DNA.

622
00:34:33,826 --> 00:34:35,120
Fidati...

623
00:34:36,670 --> 00:34:39,813
E questi ragazzi la' fuori ti amano.

624
00:34:42,185 --> 00:34:43,543
Hanno bisogno di te.

625
00:34:46,295 --> 00:34:47,855
Non possono perderti.

626
00:34:52,156 --> 00:34:55,479
I loro bisogni superano la tua volonta'.

627
00:34:57,839 --> 00:35:00,452
Ed essere una vera madre...

628
00:35:01,214 --> 00:35:02,786
Significa questo.

629
00:35:26,503 --> 00:35:27,520
Ehi, mamma...

630
00:35:28,279 --> 00:35:29,520
Stavo pensando....

631
00:35:29,530 --> 00:35:32,242
Voglio che tu tenga la
mia quota del letto, ok?

632
00:35:33,650 --> 00:35:34,728
Mi dispiace.

633
00:35:35,233 --> 00:35:36,667
Ti voglio bene, tesoro.

634
00:35:50,051 --> 00:35:52,749
So che sei arrabbiato perche'
non abbiamo lo stesso padre.

635
00:35:55,404 --> 00:35:58,004
E perche' ho una sorellastra
e ho voluto incontrarla.

636
00:35:59,285 --> 00:36:02,403
E so che sei arrabbiato perche' non
siamo stati adottati insieme.

637
00:36:04,044 --> 00:36:07,421
E so che pensi di non
poter dire la tua su niente,

638
00:36:07,875 --> 00:36:08,934
ma puoi.

639
00:36:09,866 --> 00:36:11,412
Quando si tratta di me, puoi.

640
00:36:15,639 --> 00:36:18,244
Non vedro' mai piu' Sophia
se questo ti ferisce.

641
00:36:20,485 --> 00:36:24,237
E non c'e' niente che tu possa
dirmi che possa farmi scappare di nuovo.

642
00:36:27,338 --> 00:36:28,802
Ma devi parlarne con me.

643
00:36:29,501 --> 00:36:31,135
E con le persone che ti amano.

644
00:36:31,968 --> 00:36:33,426
Non puoi tagliarci fuori.

645
00:36:36,760 --> 00:36:37,969
E' da egoisti...

646
00:36:39,406 --> 00:36:40,728
E tu non sei egoista.

647
00:37:04,513 --> 00:37:05,553
Ok...

648
00:37:31,833 --> 00:37:32,854
Quindi,

649
00:37:33,232 --> 00:37:34,982
Quindi, Lena stara' bene?

650
00:37:35,363 --> 00:37:36,409
Si',

651
00:37:36,873 --> 00:37:37,932
ora si'.

652
00:37:39,435 --> 00:37:41,254
Ma ha perso la bambina, percio'...

653
00:37:42,822 --> 00:37:44,048
E' molto triste.

654
00:37:46,412 --> 00:37:47,639
Mi dispiace molto.

655
00:37:50,319 --> 00:37:51,607
Siamo tutti dispiaciuti.

656
00:37:54,111 --> 00:37:55,487
MI dispiace anche...

657
00:37:57,308 --> 00:37:58,334
Per...

658
00:37:59,337 --> 00:38:01,428
Per non averti detto
perche' non riuscivo...

659
00:38:08,352 --> 00:38:09,952
Sono stata violentata.

660
00:38:18,676 --> 00:38:20,820
- E' stato quel tizio, che...
- Si'...

661
00:38:21,276 --> 00:38:22,302
Si'...

662
00:38:25,732 --> 00:38:27,739
Pensavo di averlo superato...

663
00:38:29,846 --> 00:38:31,483
Ma a quanto pare...

664
00:38:32,565 --> 00:38:36,130
Ci sono ancora delle cose
sulle quali devo lavorare.

665
00:38:38,338 --> 00:38:40,542
Quindi avro' bisogno
di un po' di spazio...

666
00:38:41,293 --> 00:38:42,448
Per poterlo fare.

667
00:38:46,107 --> 00:38:47,161
Ok...

668
00:38:49,657 --> 00:38:51,462
Prendi tutto quello che ti serve.

669
00:38:58,396 --> 00:39:00,153
Tutto quello che ti chiedo...

670
00:39:01,061 --> 00:39:02,687
Da parte tua e'...

671
00:39:05,234 --> 00:39:06,616
Di parlarmene.

672
00:39:31,335 --> 00:39:32,388
Ciao.

673
00:39:32,398 --> 00:39:33,455
Ciao.

674
00:39:34,329 --> 00:39:36,048
- Come ti chiami?
- Layla.

675
00:39:36,648 --> 00:39:38,719
E' un bellissimo nome...

676
00:39:39,273 --> 00:39:41,009
Mi piace il tuo unicorno.

677
00:39:41,019 --> 00:39:43,879
- Lei sa parlare.
- Oh, davvero?

678
00:39:43,889 --> 00:39:44,889
Cosa dice?

679
00:39:45,347 --> 00:39:46,700
Un sacco di cose.

680
00:39:50,560 --> 00:39:52,110
Dove e' la tua mamma?

681
00:39:53,273 --> 00:39:54,505
Sei malata?

682
00:39:54,687 --> 00:39:56,349
No, non proprio.

683
00:39:56,359 --> 00:39:58,174
E allora perche' sei all'ospedale?

684
00:39:58,854 --> 00:39:59,882
Layla!

685
00:40:00,352 --> 00:40:02,990
Eccoti qua, cosa stai facendo?

686
00:40:03,391 --> 00:40:04,834
Mi dispiace tanto.

687
00:40:04,844 --> 00:40:06,223
Non c'e' problema.

688
00:40:06,233 --> 00:40:08,277
Cosa ti ho detto
riguardo all'allontanarsi?

689
00:40:08,287 --> 00:40:09,395
Aspetta.

690
00:40:09,814 --> 00:40:12,705
- Layla.
- Mi deve dire qualcosa.

691
00:40:19,177 --> 00:40:20,236
Sei sicura?

692
00:40:21,088 --> 00:40:22,142
Ok...

693
00:40:23,218 --> 00:40:26,139
Ecco, dice che vuole stare con te.

694
00:40:30,482 --> 00:40:31,935
Non ti manchera'?

695
00:40:31,945 --> 00:40:33,145
Va bene cosi'.

696
00:40:35,765 --> 00:40:36,886
Grazie.

697
00:40:39,654 --> 00:40:40,989
Aspetta un secondo...

698
00:40:43,304 --> 00:40:44,433
Come si chiama?

699
00:40:44,728 --> 00:40:45,815
Frankie...

700
00:41:01,287 --> 00:41:05,221
L'albero di ciliegie simboleggia la
nascita, la morte e il risveglio.

701
00:41:06,153 --> 00:41:08,010
L'abbiamo piantato per te, Frankie.

702
00:41:08,503 --> 00:41:11,116
Questo albero, che
fiorisce brillantemente

703
00:41:11,126 --> 00:41:12,901
ma brevemente ogni anno,

704
00:41:13,933 --> 00:41:16,253
ci ricorda che la vita e' preziosa e

705
00:41:16,263 --> 00:41:18,091
dobbiamo vivere ogni giorno a voce alta,

706
00:41:18,811 --> 00:41:22,945
senza dimenticare la fortuna di avere
questa famiglia della quale farai parte.

707
00:41:23,871 --> 00:41:25,704
Vivrai nei nostri cuori,

708
00:41:25,714 --> 00:41:26,764
per sempre.

709
00:41:45,406 --> 00:41:50,128
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

