1
00:00:00,984 --> 00:00:04,239
<i>Ok, allontanati, allontanati, sento il tuo
profumo al sedano e patchouli da qui.

2
00:00:04,280 --> 00:00:07,085
<i>Quello e' profumo di... muschio... terroso

3
00:00:07,167 --> 00:00:09,010
misto ad amore ed e' sexy.

4
00:00:09,125 --> 00:00:12,638
<i>- Sa piu' di seminterrato buio e umido.
- Non dire piu' "umido".

5
00:00:12,668 --> 00:00:15,951
<i>E' un costoso elemento
dell'equipaggiamento, Peck! No!

6
00:00:15,981 --> 00:00:18,621
<i>- No..
- Andro' un po' in esplorazione...

7
00:00:19,749 --> 00:00:21,169
<i>Ehi, quella e' una "body cam"?

8
00:00:21,199 --> 00:00:23,999
<i>- Hai della marmellata sulla guancia.
- Fico!

9
00:00:27,353 --> 00:00:29,475
<i>E' un giorno del lavoro su campo...
Sai cosa?

10
00:00:29,516 --> 00:00:32,030
Prenotero' un tavolo per stasera.
Io e te. Cena.

11
00:00:32,060 --> 00:00:34,650
- In un ristorante. E prenotero'.
- Davvero? In un vero ristorante?

12
00:00:34,680 --> 00:00:36,012
In un vero ristorante!
Come fanno le coppie!

13
00:00:36,042 --> 00:00:38,812
- Come siete noiosi...
- Sta' zitta!

14
00:00:38,842 --> 00:00:42,084
Quel coso e' acceso?
Che stai facendo! Piantala!

15
00:00:43,050 --> 00:00:46,210
Quello e' esattamente come le videocamere
da indossare sulla divisa non dovranno...

16
00:00:46,240 --> 00:00:48,488
- essere utilizzate oggi.
- Hai gia' prenotato?

17
00:00:48,518 --> 00:00:50,359
- Ci sono quasi, ci sono quasi!
- <i> Il nostro programma.

18
00:00:50,389 --> 00:00:51,721
Oggi e' giorno dei traslochi.

19
00:00:51,751 --> 00:00:53,384
Ha chiamato il Comune.

20
00:00:53,414 --> 00:00:56,532
L'amministrazione di un complesso
di case popolari ha bisogno di noi.

21
00:00:56,562 --> 00:00:58,563
Il complesso verra' demolito...

22
00:00:58,593 --> 00:01:01,088
e i residenti saranno
trasferiti in un edificio vicino.

23
00:01:01,118 --> 00:01:02,948
Ci saranno disordini.
Percio' il nostro lavoro

24
00:01:02,976 --> 00:01:04,956
sara' fare in modo
che tutti siano fuori entro stasera.

25
00:01:04,986 --> 00:01:07,757
- Grande! Faremo la parte dei cattivi.
- Ehi! Signore!

26
00:01:08,064 --> 00:01:11,552
Richiedo lavoro d'ufficio, perche'
piuttosto pulirei il pavimento con la lingua.

27
00:01:11,617 --> 00:01:14,098
Grazie per esserti fatta avanti.
Peck, oggi sei con Collins.

28
00:01:14,180 --> 00:01:16,580
Io ad esempio sono felice
di essere di nuovo la' fuori.

29
00:01:16,610 --> 00:01:20,550
Sapete, scavare nell'immondizia,
far trasferire persone... tutto cio' che serve!

30
00:01:20,580 --> 00:01:22,850
Fantastico, apprezzo il tuo entusiasmo.

31
00:01:22,880 --> 00:01:25,258
McNally, sei con Price.

32
00:01:26,164 --> 00:01:29,840
Il comune sta facendo un test. Proveremo
queste piccoline in tre diversi distretti.

33
00:01:29,870 --> 00:01:32,124
- Sono obbligatorie?
- Oggi lo sono.

34
00:01:32,154 --> 00:01:34,740
Ma non preoccupatevi. I video
non usciranno da questo distretto.

35
00:01:34,770 --> 00:01:38,376
La T.C.I. non ce l'ha fatta.
Epstein, spieghi tu la parte tecnica?

36
00:01:38,406 --> 00:01:40,125
Premete "record" se siete in pubblico...

37
00:01:40,155 --> 00:01:42,201
- e spegnete se andate in bagno.
- Ottimo consiglio.

38
00:01:42,231 --> 00:01:45,921
No pantaloni, no videocamera, ok?
Per il resto, dovete tenerla accesa...

39
00:01:45,951 --> 00:01:47,697
quando pattugliate, ok?

40
00:01:47,717 --> 00:01:50,318
Servite, proteggete ed... evitate il bollino rosso.

41
00:01:50,532 --> 00:01:52,908
Rookie Blue - Stagione 5
Episodio 9 - Moving Day

42
00:01:53,010 --> 00:01:55,345
Traduzione: Stitch, MissBeck, Serix,
MissOpale, Denbi19, HiddenTrack, s_emma

43
00:01:55,447 --> 00:01:57,659
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

44
00:01:57,820 --> 00:02:01,528
Luce verde significa "buffering".
Luce rossa significa che sta registrando.

45
00:02:01,558 --> 00:02:04,602
- E se non ci sono luci, e' spento.
- Non ha alcun senso.

46
00:02:04,663 --> 00:02:07,387
Dovrebbe essere verde se
accesa, rossa se spenta, no?

47
00:02:07,612 --> 00:02:10,633
Sai cosa? E' proprio come
quando facevo la cameriera.

48
00:02:10,663 --> 00:02:12,363
Uova alla Benedict e
contorno di hash browns...

49
00:02:12,393 --> 00:02:14,136
Uova alla fiorentina
e contorno di insalata.

50
00:02:14,166 --> 00:02:16,651
Le uova alla Benedict dovrebbero andare
con l'insalata, perche' hanno il bacon!

51
00:02:16,770 --> 00:02:18,943
Le uova alla fiorentina dovrebbero
andare con gli hash browns...

52
00:02:18,973 --> 00:02:21,429
perche' quelle "sanno
maneggiarli", l'avete capita?

53
00:02:21,459 --> 00:02:23,909
- Ti cercano alla reception.
- Grazie!

54
00:02:24,867 --> 00:02:26,485
A volte devi solo lasciarla parlare.

55
00:02:26,515 --> 00:02:29,264
Le sono stato dietro finche' non si e'
riferita alle uova dicendo "quelle"...

56
00:02:29,294 --> 00:02:31,393
In marcia, Peck!

57
00:02:34,679 --> 00:02:37,533
Giorno di traslochi e senza birra,
il G.T. sta arrivando.

58
00:02:37,563 --> 00:02:39,263
Non ho problemi con i 
traslochi, mi piacciono.

59
00:02:39,293 --> 00:02:41,078
- Si'?
- Chiudi una porta, ne apri un'altra...

60
00:02:41,119 --> 00:02:42,863
Nuovo capitolo. Mi fa impazzire!

61
00:02:42,893 --> 00:02:44,922
Cio' che non mi fa impazzire
e' indossare questa cosa!

62
00:02:44,952 --> 00:02:47,852
- Sparero' cavolate tutto il giorno!
- Lo faresti comunque!

63
00:02:48,593 --> 00:02:51,810
Ehi, ricordi quando Duncan mi ha filmata?

64
00:02:51,994 --> 00:02:55,201
Sai, quando l'avevano sospeso e io volevo
essere gentile, ma stavano per licenziarmi?

65
00:02:55,231 --> 00:02:57,894
Si', quella vecchia storia!
Te ne dimenticherai in 5 minuti.

66
00:02:57,935 --> 00:02:59,739
E' proprio cio' che temo.

67
00:02:59,769 --> 00:03:02,101
- Devo andare.
- Lo dici come se fosse una cosa brutta.

68
00:03:02,131 --> 00:03:04,274
Ehi, in che ristorante andiamo stasera?

69
00:03:04,304 --> 00:03:05,704
E' una sorpresa...

70
00:03:07,380 --> 00:03:09,480
A proposito di capitolo nuovo...

71
00:03:12,645 --> 00:03:13,869
Ok...

72
00:03:15,702 --> 00:03:18,752
Si', vorrei prenotare
un tavolo per due alle 20.00.

73
00:03:21,983 --> 00:03:23,764
Chi cena alle 17?

74
00:03:28,926 --> 00:03:31,642
- Ehi! Li hai portati.
- Ho detto che l'avrei fatto.

75
00:03:31,723 --> 00:03:33,423
Non sapevo se...

76
00:03:33,485 --> 00:03:35,389
sai... l'avresti davvero fatto.

77
00:03:35,915 --> 00:03:38,023
Firmato, imbustato...

78
00:03:38,185 --> 00:03:39,655
consegnato.

79
00:03:42,585 --> 00:03:44,120
Non so cosa dire.

80
00:03:44,239 --> 00:03:45,835
Non c'e' altro da dire.

81
00:03:45,865 --> 00:03:46,865
Ok.

82
00:03:47,857 --> 00:03:49,207
Ma va bene cosi'.

83
00:03:52,473 --> 00:03:54,436
- Stai bene, piccola.
- Si'.

84
00:03:59,065 --> 00:04:01,151
- Tutto ok?
- Si'! E'... eccoli!

85
00:04:01,670 --> 00:04:04,820
- E' ufficiale?
- Si'! Beh, lo sara'... piu' avanti.

86
00:04:04,946 --> 00:04:06,168
Nuovo inizio.

87
00:04:06,198 --> 00:04:07,818
- Ne abbiamo bisogno.
- Esatto.

88
00:04:07,982 --> 00:04:11,975
Ehi, hai sentito Chris?
Come sta andando la... "vacanza"?

89
00:04:12,441 --> 00:04:15,763
Bene, penso. Sai, gli e' permesso
telefonare la sera e lo sto sentendo.

90
00:04:15,793 --> 00:04:18,748
Vado a trovarlo
questo weekend, vedremo.

91
00:04:18,990 --> 00:04:21,492
La riabilitazione suona
un po' come una prigione.

92
00:04:23,899 --> 00:04:25,223
Nervosetta.

93
00:04:26,850 --> 00:04:28,796
Cosa ne pensi di questi affari qua.

94
00:04:29,002 --> 00:04:31,867
- E' come se non si fidassero di noi.
- Non mi danno fastidio.

95
00:04:31,897 --> 00:04:34,199
Anche perche'...
non ho nulla da nascondere!

96
00:04:34,354 --> 00:04:35,632
Non piu'.

97
00:04:36,746 --> 00:04:39,416
- Sono i documenti del divorzio?
- Gia'...

98
00:04:39,935 --> 00:04:41,732
Non so se voglio firmarli ora...

99
00:04:41,773 --> 00:04:44,968
o... aspettare fino a pranzo 
e festeggiare con qualcosa di speciale...

100
00:04:45,090 --> 00:04:46,258
come...

101
00:04:46,481 --> 00:04:48,204
un hot dog!

102
00:04:48,553 --> 00:04:49,915
Che c'e'?

103
00:04:49,951 --> 00:04:51,134
- Ottima idea.
- Cosa?

104
00:04:51,175 --> 00:04:53,591
Conoscendoti,
li macchierai tutti di mostarda.

105
00:04:54,284 --> 00:04:56,700
Probabilmente e' vero.

106
00:04:56,993 --> 00:04:59,514
- E' questo sarebbe... irrispettoso.
- Assolutamente.

107
00:04:59,575 --> 00:05:01,692
Percio' dovrei firmarli.

108
00:05:01,903 --> 00:05:03,048
Giusto.

109
00:05:03,407 --> 00:05:04,914
Facciamolo.

110
00:05:06,024 --> 00:05:08,111
Avvisami se c'e' qualche buca.

111
00:05:09,814 --> 00:05:11,517
Ho dimenticato un punto.

112
00:05:14,051 --> 00:05:16,536
Spero davvero che
mi possa incontrare oggi.

113
00:05:16,687 --> 00:05:18,291
Ho bisogno di chiuderla questa storia.

114
00:05:19,498 --> 00:05:20,643
Buca!

115
00:05:29,478 --> 00:05:31,199
Che fai, borbotti?

116
00:05:32,692 --> 00:05:35,050
Si preannuncia essere
una giornata fantastica.

117
00:05:35,111 --> 00:05:38,093
Guarderemo le persone
muoversi per circa 10 ore, e poi...

118
00:05:38,222 --> 00:05:40,977
andro' dritta ad una
cena della famiglia Peck.

119
00:05:41,165 --> 00:05:45,218
Non mi mancano quelle conversazioni
passivo aggressive, tutte sorrisi e insulti.

120
00:05:45,381 --> 00:05:48,557
E' solo che questa avrebbe dovuto
essere la mia prima cena con loro come...

121
00:05:48,797 --> 00:05:50,184
beh, come lesbica.

122
00:05:50,611 --> 00:05:53,186
Con la speranza
che ci fossero Holly, e...

123
00:05:53,827 --> 00:05:55,252
Tracy e Leo. Loro...

124
00:05:55,750 --> 00:05:59,108
dovevano esserci, e adesso lei
e Steve hanno litigato, percio'...

125
00:06:00,104 --> 00:06:02,095
siamo rimasti in due, poveri....

126
00:06:02,276 --> 00:06:03,402
inetti.

127
00:06:03,463 --> 00:06:05,358
- Un bel fallimento
- Sarebbe cosi' bello

128
00:06:05,368 --> 00:06:07,700
se non ci fossero
mai piu' cena di famiglia.

129
00:06:08,098 --> 00:06:09,427
Non dire cosi'.

130
00:06:09,885 --> 00:06:11,155
Giusto.

131
00:06:11,820 --> 00:06:13,274
Mi dispiace.

132
00:06:14,157 --> 00:06:16,025
Tu non hai famiglia. E... lo so.

133
00:06:16,052 --> 00:06:18,871
Di solito, sono insensibile,
ma... non lo volevo esserlo stavolta.

134
00:06:18,893 --> 00:06:20,578
- Tutto ok.
- Potresti venire se ti va.

135
00:06:20,619 --> 00:06:22,707
No! Ma grazie.

136
00:06:22,875 --> 00:06:24,285
Preferisco la solitudine.

137
00:06:24,319 --> 00:06:26,857
Gia'. I miei genitori
ti odiano ancora, in ogni caso.

138
00:06:27,652 --> 00:06:28,983
Esatto.

139
00:06:35,558 --> 00:06:38,367
<i<Agente Chloe
Price. 8:15 del mattino.

140
00:06:38,414 --> 00:06:40,629
<i>Arrivata nelle case
a schiera di Martin Grove.

141
00:06:40,639 --> 00:06:43,888
Parzialmente nuvoloso,
e la giornata del trasloco e'...

142
00:06:44,032 --> 00:06:45,670
- iniziata.
- Che stai facendo?

143
00:06:45,817 --> 00:06:48,502
Sto... Sto... descrivendo il luogo.
Di' ciao a Dov.

144
00:06:48,667 --> 00:06:49,742
Non lo faro'.

145
00:06:49,811 --> 00:06:52,039
Abbiamo parecchio da fare oggi.
Significa, che abbiamo...

146
00:06:52,049 --> 00:06:54,720
sei famiglie da mandare via, e
dobbiamo perlustrare 12 unita'.

147
00:06:54,816 --> 00:06:58,351
- Abbiamo Barbara Coleman nell'unita' 49...
- Qualcuno mi ha rubato la bici.

148
00:06:58,514 --> 00:07:00,252
- Ok.
- Avete visto qualcosa, o

149
00:07:00,287 --> 00:07:02,743
e siete rimasti tutti qui a parlare?

150
00:07:02,753 --> 00:07:04,857
Signore, siamo appena arrivati, va
bene? Non abbiamo visto la sua bici.

151
00:07:04,891 --> 00:07:06,629
Se ci lascia il suo nome e il
numero di serie, controlleremo.

152
00:07:06,670 --> 00:07:10,229
L'ho verniciata di arancione per renderla
orribile, cosi' nessuno l'avrebbe rubata.

153
00:07:10,339 --> 00:07:12,141
Sapete qualcosa,
ma non loa state dicendo.

154
00:07:12,212 --> 00:07:14,977
Posso assicurarle che non abbiamo
idea di chi abbia rubato la sua bici.

155
00:07:16,841 --> 00:07:19,305
Questa giornata di
trasloco d'affari, e' rivoltante.

156
00:07:19,372 --> 00:07:20,677
E' per prendere soldi.

157
00:07:20,687 --> 00:07:22,774
- E' per i soldi, perche' so come lavorate.
- Ok, sa cosa?

158
00:07:22,843 --> 00:07:23,775
- Metta le mani...
- Non mi tocchi!

159
00:07:23,810 --> 00:07:25,110
- Ehi, ehi! Ehi!
- Mi lasci!

160
00:07:25,178 --> 00:07:26,879
Ehi, mettete giu' le mani.

161
00:07:26,947 --> 00:07:28,647
Mettete giu' le mani...
questo e' grottesco!

162
00:07:28,715 --> 00:07:30,426
- Non ho fatto niente!
- Ok.

163
00:07:30,436 --> 00:07:31,941
- Non ho fatto niente.
- Basta.

164
00:07:31,951 --> 00:07:34,287
Non la voglio arrestare,
ma lo faro' se non si calma.

165
00:07:34,297 --> 00:07:36,989
- Arrestarmi per cosa?!
- Aggressione a pubblico ufficiale.

166
00:07:37,256 --> 00:07:39,853
Mi scusi?! Chi sta assaltando chi...

167
00:07:39,935 --> 00:07:42,160
qui. Non ho fatto niente!

168
00:07:42,777 --> 00:07:44,154
Si e' calmato?

169
00:07:46,638 --> 00:07:47,785
Si'.

170
00:07:48,698 --> 00:07:50,038
Mi dispiace.

171
00:07:50,550 --> 00:07:51,769
Lascialo andare.

172
00:07:51,837 --> 00:07:54,184
- Cosa?
- Tutto a posto. Lascialo andare.

173
00:07:55,220 --> 00:07:58,658
Possiamo prendere la sua denuncia
per la bici rubata. Tutto qui. Ha capito?

174
00:07:58,845 --> 00:08:00,293
Incredibile.

175
00:08:02,681 --> 00:08:04,854
Sono contento, che voi, gente...

176
00:08:04,956 --> 00:08:06,645
ci stiate proteggendo.

177
00:08:08,253 --> 00:08:10,455
<i>E' finita, gente. Andiamo.</i>

178
00:08:10,537 --> 00:08:12,751
<i>Andiamo. Muovetevi.

179
00:08:12,761 --> 00:08:14,555
Iniziamo la festa.

180
00:08:14,678 --> 00:08:16,851
Diana Solomon, unita' 7.

181
00:08:17,493 --> 00:08:20,051
Sai, ho smesso di aiutare le
persone a traslocare, circa un anno fa.

182
00:08:20,061 --> 00:08:21,932
Non credo tu abbia mai
aiutato qualcuno a traslocare.

183
00:08:22,000 --> 00:08:23,166
E' vero.

184
00:08:23,234 --> 00:08:24,968
Non mi piace nemmeno
guardare le persone traslocare.

185
00:08:25,036 --> 00:08:26,569
Lo trovo estenuante.

186
00:08:29,501 --> 00:08:30,540
Polizia.

187
00:08:30,805 --> 00:08:33,415
Siamo qui per assicurarci
che sgomberi la sede oggi.

188
00:08:35,252 --> 00:08:36,790
- Salve.
- Ciao.

189
00:08:36,851 --> 00:08:39,373
I tuoi sono a casa?
Diana Solomon... e' tua mamma?

190
00:08:39,486 --> 00:08:41,022
<i>Brandi, chi e'?</i>

191
00:08:43,582 --> 00:08:44,729
Salve.

192
00:08:44,872 --> 00:08:47,232
Salve. Sono l'agente Collins.
Questa e' la mia partner, l'agente Peck.

193
00:08:47,334 --> 00:08:48,858
Io sono Josh. Lei e' Brandi.

194
00:08:48,926 --> 00:08:50,460
Prima che diciate qualcosa...

195
00:08:50,494 --> 00:08:52,628
so che dovremmo
gia' essere fuori di qui.

196
00:08:52,662 --> 00:08:55,124
Nostra mamma e' appena uscita
per prendere il furgone a noleggio.

197
00:08:55,134 --> 00:08:56,185
Ok.

198
00:08:56,369 --> 00:08:57,457
Per me va bene. Per te?

199
00:08:57,527 --> 00:08:58,723
Si'. Per me va benissimo.

200
00:08:58,805 --> 00:08:59,936
- Ottimo.
- Davvero bene.

201
00:09:00,003 --> 00:09:01,528
Ok, fate attenzione. Ehi...

202
00:09:01,723 --> 00:09:03,872
ricordate, alzate con le
gambe, non con la schiena.

203
00:09:06,743 --> 00:09:09,526
Questo e' il server del nostro sito.
In ognuna di queste liste,

204
00:09:09,536 --> 00:09:11,680
ci sono filmati che
sono gia' stati caricati.

205
00:09:12,428 --> 00:09:14,789
2 e' Collins, 4 e' Peck,

206
00:09:14,799 --> 00:09:17,048
6 e' McNally, e 8 e' Chloe.

207
00:09:17,976 --> 00:09:18,846
Ok.

208
00:09:19,010 --> 00:09:20,806
Possiamo guardarli adesso se vogliamo.

209
00:09:20,847 --> 00:09:24,216
Certo. I filmati vengono caricati
ogni 8 minuti, o ogni 2 gigabyte.

210
00:09:24,226 --> 00:09:26,261
Gia', gigabyte. Giusto.

211
00:09:27,366 --> 00:09:28,796
Ok. Allora guardiamone uno.

212
00:09:28,864 --> 00:09:29,886
Quale?

213
00:09:30,587 --> 00:09:32,767
Non lo so. Scelgo.
Che ne dici di quello?

214
00:09:33,395 --> 00:09:35,388
<i>- Che c'e' che non va?</i>
<i>- Ho mangiato uno di quei bagel...</i>

215
00:09:35,470 --> 00:09:37,305
- Questa e' la telecamera di McNally, giusto?
- Si'.

216
00:09:37,340 --> 00:09:38,351
Ok.

217
00:09:40,424 --> 00:09:41,905
<i>E' cosi' stupido.</i>

218
00:09:45,896 --> 00:09:48,974
<i>- Che stai facendo? Ho solo un occhio!
- Lo so!</i>

219
00:09:48,984 --> 00:09:50,497
Ok, ok. Metti in pausa.

220
00:09:50,749 --> 00:09:52,252
Era divertente. Ok, qui.

221
00:09:52,320 --> 00:09:54,288
Prendi questo, tutto, se vuoi.

222
00:09:54,356 --> 00:09:56,390
Va alle macchinette
e prendi qualche snack.

223
00:09:56,458 --> 00:09:58,192
E' come una giornata al cinema o giu' di li'.

224
00:09:58,308 --> 00:09:59,639
Muoviti.

225
00:10:00,695 --> 00:10:03,497
Questo e' il signor Eric Dupuis,
al numero 23, proprio qui.

226
00:10:03,809 --> 00:10:05,111
Ho fatto la rima.

227
00:10:05,141 --> 00:10:06,641
E' aperto, comunque.

228
00:10:08,640 --> 00:10:10,100
Polizia.

229
00:10:11,773 --> 00:10:14,078
- Controllo che la casa sia libera.
- Si', ok.

230
00:10:14,325 --> 00:10:16,376
1519. Richiediamo soccorso.

231
00:10:16,855 --> 00:10:18,712
Martin Grove case a schiera, interno 23.

232
00:10:18,923 --> 00:10:20,473
Abbiamo un uomo in...

233
00:10:31,256 --> 00:10:32,696
E' il 1519.

234
00:10:32,937 --> 00:10:36,400
Abbiamo un possibile sospettato
scappato ora dalla scena del crimine.

235
00:10:37,023 --> 00:10:40,623
E' circa 1 metro e 60,
media corporatura, capelli scuri,

236
00:10:41,035 --> 00:10:44,003
indossa una maglia rossa e grigia
con cappuccio, macchiata di sangue.

237
00:10:44,071 --> 00:10:46,305
La vittima respira ma non e' cosciente.

238
00:10:46,581 --> 00:10:48,473
<i>Ricevuto, 1519. Mandiamo rinforzi.<i/>

239
00:10:51,248 --> 00:10:53,898
Ha saltato la recinzione.
Era troppo lontano, sono tornata

240
00:10:53,928 --> 00:10:55,941
- dalla vittima.
- Perche' pensiamo che sia lui

241
00:10:55,971 --> 00:10:58,540
- ad aver picchiato l'altro?
- Era aggressivo e macchiato di sangue.

242
00:10:58,570 --> 00:11:00,499
Stava scappando per un motivo.

243
00:11:00,529 --> 00:11:03,155
- E di chi e' l'appartamento?
- Del signor Eric Dupuis.

244
00:11:03,185 --> 00:11:05,126
Si e' trasferito altrove una settimana fa.

245
00:11:05,156 --> 00:11:07,184
Ok. Perlustrate l'area.
Chiamate se c'e' qualcosa.

246
00:11:07,214 --> 00:11:08,765
Io vado all'ospedale con la vittima.

247
00:11:08,795 --> 00:11:09,899
- Ok.
- Ok.

248
00:11:09,929 --> 00:11:13,248
Traci, ti serve aiuto alla stazione?

249
00:11:13,438 --> 00:11:15,171
No. Voi finite qui e

250
00:11:15,201 --> 00:11:18,373
controllare se il fuggitivo si
nasconde in una delle case qui attorno.

251
00:11:19,656 --> 00:11:20,777
Bel tentativo.

252
00:11:20,845 --> 00:11:23,518
Andiamo a controllare quei ragazzini,
vediamo se hanno visto qualcosa.

253
00:11:25,549 --> 00:11:27,196
Brandi, Josh,

254
00:11:27,737 --> 00:11:29,277
sono l'Agente Collins.

255
00:11:30,384 --> 00:11:33,234
- Ehi. Che succede?
- Ti dispiace se entriamo?

256
00:11:33,485 --> 00:11:34,931
No, certo.

257
00:11:36,171 --> 00:11:39,302
Ehi. Volevamo verificare,
se aveste visto un uomo scappare.

258
00:11:39,332 --> 00:11:41,992
Capelli scuri. Maglia
con cappuccio rossa e grigia.

259
00:11:42,022 --> 00:11:44,199
No. Brandi, tu hai visto niente?

260
00:11:44,801 --> 00:11:46,655
- No.
- Tua madre non e' ancora tornata?

261
00:11:46,685 --> 00:11:48,203
No. Ha appena chiamato.

262
00:11:48,487 --> 00:11:52,039
Il negozio di noleggi e' in overbooking,
sta aspettando per avere un camioncino.

263
00:11:52,069 --> 00:11:53,369
Collezioni bici?

264
00:11:54,734 --> 00:11:57,046
No. Non sono mie. Le riparo.

265
00:11:57,346 --> 00:11:59,774
Un tizio dietro l'angolo, al
Rec Center mi ha insegnato.

266
00:11:59,835 --> 00:12:01,136
- Il nome?
- Di chi?

267
00:12:01,166 --> 00:12:02,591
Del tizio al Rec Center.

268
00:12:03,325 --> 00:12:04,499
- Danny.
- Danny come?

269
00:12:04,529 --> 00:12:06,092
- Mitchell.
Danny Mitchell?

270
00:12:06,122 --> 00:12:08,006
- Si'.
- E dove aggiusta bici?

271
00:12:08,036 --> 00:12:10,630
- Al Rec Center dietro l'angolo.
- Il Rec Center dietro l'angolo

272
00:12:10,660 --> 00:12:13,160
che chiamano il 
Danny Mitchell Rec Center?

273
00:12:14,030 --> 00:12:17,292
C'era un tizio prima. Si lamentava
che gli fosse stata rubata la bici,

274
00:12:17,351 --> 00:12:20,439
e ha detto che aveva l'aveva colorata di
arancione cosi' nessuno l'avrebbe presa.

275
00:12:20,678 --> 00:12:22,754
Credo che non abbia funzionato, vero?

276
00:12:22,950 --> 00:12:24,574
Molta gente colora le bici.

277
00:12:24,604 --> 00:12:27,147
Davvero? Grattano
via anche i numeri di serie?

278
00:12:27,177 --> 00:12:29,302
In che altro modo potremmo
pagare l'affitto altrimenti?

279
00:12:32,712 --> 00:12:34,893
Nostra madre non puo' farcela da sola.

280
00:12:34,923 --> 00:12:36,457
Non e' una scusante per rubare.

281
00:12:36,491 --> 00:12:39,431
Dobbiamo arrestarvi per
possesso di proprieta' rubata.

282
00:12:42,664 --> 00:12:44,840
Davvero lo portiamo dentro?

283
00:12:45,891 --> 00:12:47,801
Sai che registrano le conversazioni

284
00:12:47,869 --> 00:12:50,790
e che tutto quello che e'
stato detto viene registrato, vero?

285
00:12:50,820 --> 00:12:53,139
- Giusto.
- Allora li porto dentro.

286
00:12:53,207 --> 00:12:54,830
No. Tu ami il giorno del trasloco.

287
00:12:54,860 --> 00:12:57,646
Tu stai qui, aspetta la madre,
portala alla stazione quando arriva.

288
00:12:57,687 --> 00:12:59,530
Voi due, venite con me.

289
00:13:02,950 --> 00:13:06,129
Ha una grave commozione,
ma la tomografia e' a posto.

290
00:13:06,159 --> 00:13:09,426
Faremo altri test quando si svegliera'.
Non abbiamo trovato alcun documento,

291
00:13:09,456 --> 00:13:11,758
ma aveva un flacone di ossicodone addosso.

292
00:13:12,406 --> 00:13:13,961
"Signora Barbara Coleman."

293
00:13:13,991 --> 00:13:17,373
Si'. Sono sicura che le prendesse.
Doveva stare molto male.

294
00:13:17,585 --> 00:13:20,299
A parte le ferite odierne, questo
ragazzo ha ecchimosi estese

295
00:13:20,329 --> 00:13:23,029
e costole rotte a vari
stadi di guarigione,

296
00:13:23,229 --> 00:13:24,637
e il braccio rotto.

297
00:13:24,705 --> 00:13:26,617
- Quindi era gia' stato picchiato?
- Si'.

298
00:13:26,647 --> 00:13:29,212
Dovro'... dovro' trattenere questo. Grazie.

299
00:13:29,242 --> 00:13:30,743
Potrebbe chiamarmi non appena si svegliera'?

300
00:13:30,811 --> 00:13:31,861
Certamente.

301
00:13:34,236 --> 00:13:37,451
Perche' non ci da' del lavoro socialmente
utile cosi' si guadagnera' la giornata?

302
00:13:39,097 --> 00:13:40,986
Forza. 
Sembra una persona gentile.

303
00:13:41,021 --> 00:13:42,488
Sono gentile,

304
00:13:42,518 --> 00:13:45,024
e mi sono pagato il college
senza mai rubare una bicicletta.

305
00:13:45,091 --> 00:13:46,491
Ehi, che succede?

306
00:13:46,559 --> 00:13:48,467
Voi due, sedetevi.  Immobili.

307
00:13:49,028 --> 00:13:51,037
- Posso parlati un secondo?
- Si'.

308
00:13:54,109 --> 00:13:55,109
Senti,

309
00:13:55,578 --> 00:13:58,374
<i>non voglio perseguirli.
Sono bravi ragazzi, senza precedenti.

310
00:13:58,404 --> 00:14:00,138
<i>Entrano nel sistema ora, da adolescenti,

311
00:14:00,205 --> 00:14:01,660
e' un terreno pericoloso.

312
00:14:01,721 --> 00:14:04,110
- Va bene. Dove sono i genitori?
- Hanno solo la madre.

313
00:14:04,140 --> 00:14:05,815
Gail la sta aspettando a casa.

314
00:14:07,146 --> 00:14:08,663
Va bene, sono minori.

315
00:14:08,810 --> 00:14:11,307
Non puoi schedarli senza
che il tutore sia presente. Quindi...

316
00:14:11,455 --> 00:14:13,949
hai fino all'arrivo della mammina,

317
00:14:14,174 --> 00:14:16,854
per cercare i telai delle
bici o fare un controllo accurato.

318
00:14:16,922 --> 00:14:18,156
Sai cosa ti dico?

319
00:14:18,445 --> 00:14:20,820
Controlla se ci sono
denunce di furto di quelle bici.

320
00:14:21,005 --> 00:14:24,069
Se convinco i proprietari a non
sporgere denuncia, posso lasciarli andare.

321
00:14:24,463 --> 00:14:26,730
Visto? Non e' solo una faccia carina.

322
00:14:29,968 --> 00:14:31,201
Ehi, ancora niente?

323
00:14:31,235 --> 00:14:34,629
Non ne ho idea,
ho aspettato e aspettato ancora,

324
00:14:34,659 --> 00:14:36,509
e lei non si e' fatta viva.

325
00:14:36,793 --> 00:14:38,629
Ho chiesto un po' in giro, e,

326
00:14:39,112 --> 00:14:42,616
Nick, nessuno ha, cioe', mai
visto la madre... da un anno a questa parte.

327
00:14:42,779 --> 00:14:44,714
Aspetta. Credi vivano li' da soli?

328
00:14:45,049 --> 00:14:46,449
Si', credo di si'.

329
00:14:46,762 --> 00:14:48,662
<i>Puoi venire a prendermi ora?

330
00:14:55,212 --> 00:14:56,511
Senta!

331
00:14:58,725 --> 00:15:00,475
E' questa sua bicicletta?

332
00:15:03,888 --> 00:15:05,338
Come fa a saperlo?

333
00:15:05,615 --> 00:15:07,770
Ho provato ad indovinare.

334
00:15:08,272 --> 00:15:10,866
- Dove l'ha trovata?
- Era in un deposito vuoto.

335
00:15:10,876 --> 00:15:13,026
Andavo in giro cercandola.

336
00:15:13,577 --> 00:15:14,577
Grazie.

337
00:15:14,684 --> 00:15:15,684
Di nulla.

338
00:15:26,356 --> 00:15:28,392
Ehi, ti trasferivi spesso da bambina?

339
00:15:28,454 --> 00:15:29,600
No.

340
00:15:29,797 --> 00:15:32,180
Mia mamma se n'e' andata quando
ero piccola e io e mio padre...

341
00:15:32,190 --> 00:15:34,423
siamo rimasti in quella casa
finche' non ho finito la scuola.

342
00:15:34,433 --> 00:15:35,938
Mi dispiace. Non...
non sapevo di tua mamma.

343
00:15:35,948 --> 00:15:37,311
- Ah, si'. Fa nulla...
- Ok.

344
00:15:37,321 --> 00:15:38,421
E tu invece?

345
00:15:38,757 --> 00:15:41,576
Si', ai miei genitori piaceva cambiare.

346
00:15:41,586 --> 00:15:43,136
Era una loro... cosa.

347
00:15:43,146 --> 00:15:45,981
Deve essere stata dura,
comunque, cambiare scuola ogni volta.

348
00:15:46,121 --> 00:15:49,132
No... Voglio dire, farmi nuovi
amici eì diventata la mia specialita'...

349
00:15:49,344 --> 00:15:50,757
ovviamente!

350
00:15:55,651 --> 00:15:57,151
- Wes?
- Gia'.

351
00:15:57,161 --> 00:15:59,961
Ci possiamo vedere dopo,
il che e' fantastico.

352
00:16:01,117 --> 00:16:02,864
- Stai bene?
- Si'.

353
00:16:02,874 --> 00:16:06,622
No, non lo so. Io... 
Continuo a pensarci. Tipo...

354
00:16:06,632 --> 00:16:09,385
i primi sei mesi della
nostra relazione sono stati i migliori,

355
00:16:09,395 --> 00:16:10,731
e gli ultimi sei, i peggiori.

356
00:16:10,741 --> 00:16:12,606
E questo mi confonde, e io...

357
00:16:12,616 --> 00:16:13,982
Scusa. Aspetta un attimo.

358
00:16:13,992 --> 00:16:15,560
- Ok.
- Ehi, Trace, che succede?

359
00:16:15,570 --> 00:16:18,877
Ehi... Il nostro uomo e' ancora
incosciente. Avete trovato qualcosa?

360
00:16:18,979 --> 00:16:20,041
Niente.

361
00:16:20,146 --> 00:16:21,765
Va bene, torno alla stazione.

362
00:16:21,775 --> 00:16:23,133
<i>Va bene. Continueremo il giro.

363
00:16:23,143 --> 00:16:25,502
<i>Ma, per il momento,
nessuno ha visto nulla.

364
00:16:26,455 --> 00:16:28,463
Andy, il sospettato...

365
00:16:28,988 --> 00:16:31,175
<i>felpa rossa e grigia con sangue sopra, jeans?

366
00:16:31,866 --> 00:16:33,785
<i>Circa 1.70, corporatura media, capelli scuri?

367
00:16:33,795 --> 00:16:35,779
- Signore, non puo' stare qui.
- E' qui..

368
00:16:35,789 --> 00:16:37,578
- Cosa?
- Si'. Ce l'ho davanti in questo momento.

369
00:16:37,619 --> 00:16:39,462
"Non voglio creare problemi."

370
00:16:42,630 --> 00:16:44,699
E' una bottiglia di ossicodone

371
00:16:45,016 --> 00:16:46,808
ed e' stata prescritta a...

372
00:16:47,191 --> 00:16:48,205
- Ehi.
- Ciao.

373
00:16:48,215 --> 00:16:51,145
E' stata prescritta ad una certa signora
Barbara Coleman dal dottor R. Paiva.

374
00:16:51,155 --> 00:16:52,459
- Puoi controllare?
- Certo.

375
00:16:52,469 --> 00:16:54,097
- Vedro' cosa posso ricavarci.
- Grazie per essere venuta.

376
00:16:54,107 --> 00:16:55,729
Posso vederli?

377
00:16:56,129 --> 00:16:57,129
Grazie.

378
00:16:57,642 --> 00:16:58,776
Barbara Coleman...

379
00:16:58,786 --> 00:17:00,958
era nella nostra
lista oggi nello stabile.

380
00:17:00,968 --> 00:17:02,560
- Andy e' ancora la'?
- Si'.

381
00:17:02,570 --> 00:17:04,268
La chiamo, vediamo se
ha controllato l'unita' di Coleman.

382
00:17:04,329 --> 00:17:05,896
Grazie, Dov.

383
00:17:06,290 --> 00:17:07,875
Questo... questo e' il nostro uomo?

384
00:17:07,935 --> 00:17:09,193
Gia'.

385
00:17:09,632 --> 00:17:10,932
E' mio fratello.

386
00:17:12,614 --> 00:17:14,267
Il suo nome e' Gabriel.

387
00:17:16,239 --> 00:17:18,689
<i>"Ha avuto una discussione
con un membro della nostra famiglia."

388
00:17:18,807 --> 00:17:21,682
<i>"Ma sta bene ora."

389
00:17:22,076 --> 00:17:23,717
<i>"Perche' sei scappato da noi?"

390
00:17:23,727 --> 00:17:26,077
<i>"Non sapevo cosa fare. Ero spaventato."

391
00:17:27,727 --> 00:17:30,414
<i>"Potresti dirmi da chi alloggi?"

392
00:17:31,439 --> 00:17:33,046
<i>"Con mio cugino."

393
00:17:33,521 --> 00:17:35,690
<i>"Sono venuto qui per vedere i miei fratelli,"

394
00:17:35,700 --> 00:17:37,137
<i>"Julio e Gabriel e per"

395
00:17:37,147 --> 00:17:39,203
<i>"vedere il vostro bellissimo Paese."

396
00:17:40,529 --> 00:17:43,656
<i>"Possiamo avere il nome di tuo cugino?"

397
00:17:47,422 --> 00:17:48,713
Aldo...

398
00:17:49,107 --> 00:17:50,215
Aldo...

399
00:17:50,922 --> 00:17:52,841
<i>"Siamo qui per aiutarti."

400
00:17:53,122 --> 00:17:54,854
<i>"Stiamo dalla stessa parte."

401
00:17:55,781 --> 00:17:57,685
<i>"Chi ha fatto del male a tuo fratello?"

402
00:17:57,695 --> 00:17:59,574
<i>"E' stato tuo cugino?

403
00:18:02,723 --> 00:18:05,703
<i>"Non possiamo lasciarti andare"

404
00:18:05,713 --> 00:18:08,013
<i>"finche' non capiamo cos'e' successo."

405
00:18:17,412 --> 00:18:20,962
Ci ho provato. 
Sono stati... venti minuti di niente.

406
00:18:21,024 --> 00:18:22,912
Non vuole nemmeno dire da chi alloggia.

407
00:18:22,922 --> 00:18:24,472
Gia', l'avevo capito.

408
00:18:24,482 --> 00:18:27,082
Pensiamoci su di nuovo.
Che cosa abbiamo?

409
00:18:27,092 --> 00:18:28,702
Aldo Silva.

410
00:18:29,403 --> 00:18:31,941
Suo fratello, Gabriel Silva e' all'ospedale.

411
00:18:31,951 --> 00:18:35,041
Sono venuti qui da un piccolo
villaggio del nord del Brasile

412
00:18:35,051 --> 00:18:36,059
qualche settimana fa.

413
00:18:36,069 --> 00:18:37,632
Sono venuti con un altro fratello, Julio,

414
00:18:37,642 --> 00:18:39,937
e stanno da un 'cugino'.

415
00:18:39,947 --> 00:18:42,697
Penso sia troppo
chiedere il suo passaporto.

416
00:18:42,983 --> 00:18:46,707
Quindi lavoratori senza
documenti pietrificati dalla deportazione.

417
00:18:46,717 --> 00:18:48,522
Non lo voglio fare,

418
00:18:48,532 --> 00:18:50,002
ma dovrei chiamare l'Immigrazione?

419
00:18:50,012 --> 00:18:53,515
Non ancora. Portiamogli un caffe',
diamogli alcuni minuti, e...

420
00:18:53,525 --> 00:18:55,325
forse ci dira' qualcosa.

421
00:18:55,521 --> 00:18:56,521
Ok.

422
00:18:56,531 --> 00:18:57,558
Ehi, nel frattempo,

423
00:18:57,568 --> 00:19:00,170
per caso conoscete
un buon ristorante nelle vicinanze,

424
00:19:00,180 --> 00:19:02,430
che non necessita una prenotazione?

425
00:19:02,635 --> 00:19:04,304
Buona fortuna. E' giovedi'.

426
00:19:04,314 --> 00:19:07,597
No, no. In verita' c'e' questo piccolo
bar veramente buono, a Queen Street.

427
00:19:07,607 --> 00:19:11,064
- che serve dei deliziosi doubles.
- Doubles? Ok. Cos'e' un double?

428
00:19:11,400 --> 00:19:13,300
E' un cibo di strada locale.

429
00:19:14,883 --> 00:19:17,355
Va bene. Abbiamo diversi prodotti caseari,

430
00:19:17,365 --> 00:19:20,037
del cocomero molliccio, poltiglia in una ciotola.

431
00:19:20,047 --> 00:19:21,882
C'e' succo d'arancia,

432
00:19:21,892 --> 00:19:23,922
e questa roba sembra hummus.

433
00:19:23,932 --> 00:19:25,902
- Posso avere soltanto del caffe'?
- Veramente?

434
00:19:25,912 --> 00:19:26,949
Hai quindici anni.

435
00:19:26,959 --> 00:19:28,226
Posso avere il resto di quella roba?

436
00:19:28,236 --> 00:19:29,326
Certo.

437
00:19:29,336 --> 00:19:32,157
Ma non ci sono piu' crackers. Vuoi dare
una possibilita' a quel cocomero molliccio?

438
00:19:32,198 --> 00:19:34,449
Mi serve soltanto un cucchiaio.

439
00:19:37,601 --> 00:19:38,994
Come lo prendi?

440
00:19:39,004 --> 00:19:40,754
- Nero.
- Bravo ragazzo.

441
00:19:41,252 --> 00:19:42,540
Sedetevi.

442
00:19:51,551 --> 00:19:52,849
Grazie.

443
00:19:54,444 --> 00:19:56,931
Allora, da quanto tempo
non vedete vostra madre?

444
00:19:58,899 --> 00:20:00,686
Se n'e' andata circa un anno fa.

445
00:20:00,993 --> 00:20:03,091
Non lo abbiamo mai detto a
nessuno perche' non volevamo andare

446
00:20:03,101 --> 00:20:05,216
- in qualche casa famiglia.
- Ci avrebbero separati.

447
00:20:05,226 --> 00:20:07,414
- Qualche idea di dove possa essere andata?
- E' andata via con il suo stupido ragazzo.

448
00:20:07,496 --> 00:20:09,903
Comunque non era quasi mai a casa.

449
00:20:10,257 --> 00:20:12,282
Sentite, anche se non sporgiamo
denuncia per la questione della bici,

450
00:20:12,292 --> 00:20:13,670
dovro' comunque chiamare i Servizi Sociali.

451
00:20:13,680 --> 00:20:15,630
Perche' deve fare cosi' tanto lo stronzo?

452
00:20:17,679 --> 00:20:20,024
Ok, magari non cosi' tanto,
ma sta facendo lo stronzo.

453
00:20:20,034 --> 00:20:22,455
- Senti, Brandi...
- Josh puo' prendersi cura di noi.

454
00:20:22,465 --> 00:20:24,680
Sara' il mio guardiano
legale in un paio di anni.

455
00:20:24,690 --> 00:20:27,608
Ha gia' pagato gli ultimi mesi
di affitto per il nuovo appartamento.

456
00:20:27,618 --> 00:20:29,968
Con soldi fatti vendendo bici rubate.

457
00:20:32,394 --> 00:20:33,652
Ascoltate...

458
00:20:33,878 --> 00:20:36,579
quello che avete fatto l'uno
per l'altra e' davvero lodevole...

459
00:20:36,874 --> 00:20:38,084
ma siete ragazzini.

460
00:20:38,169 --> 00:20:40,375
Non dovreste preoccuparvi
delle rate dell'affitto.

461
00:20:40,385 --> 00:20:42,797
Lei non sapra' dove
siamo quando tornera' a casa.

462
00:20:42,893 --> 00:20:44,757
Josh, non tornera'.

463
00:21:00,704 --> 00:21:02,356
Signora Coleman.

464
00:21:15,015 --> 00:21:16,489
C'e' qualcuno?

465
00:21:17,277 --> 00:21:18,883
Polizia.

466
00:21:45,585 --> 00:21:46,904
Che diavolo?

467
00:21:52,826 --> 00:21:54,064
Dottoressa Paiva,

468
00:21:54,126 --> 00:21:56,142
grazie per essere venuta
con cosi' poco preavviso.

469
00:21:56,172 --> 00:21:58,254
Naturalmente. 
Felice di essere d'aiuto.

470
00:21:58,617 --> 00:22:01,615
Barbara Coleman era
una sua paziente. E' corretto?

471
00:22:02,289 --> 00:22:04,518
Si'. Anche se non l'ho mai incontrata.

472
00:22:04,548 --> 00:22:07,154
L'ho ereditata da un
ex collega della clinica.

473
00:22:07,488 --> 00:22:09,519
Le ho fatto una
prescrizione telefonicamente.

474
00:22:09,549 --> 00:22:12,822
So che avrei dovuto incontrarla di persona,
ma dirigo una clinica comunitaria,

475
00:22:12,847 --> 00:22:15,001
e siamo stati intasati per settimane.

476
00:22:15,370 --> 00:22:17,905
- Dottoressa Paiva?
- Si'. Per favore, mi chiami Rita.

477
00:22:17,935 --> 00:22:20,234
Rita, sergente Oliver Shaw.

478
00:22:20,480 --> 00:22:23,332
Se non le dispiace seguirmi,
vorrei farle qualche domanda.

479
00:22:23,940 --> 00:22:26,002
- Certamente.
- Grazie. Agente.

480
00:22:26,212 --> 00:22:27,409
Si'.

481
00:22:28,929 --> 00:22:30,553
<i>Che diavolo?<i/>

482
00:22:30,948 --> 00:22:33,361
Saranno all'incirca
15, le persone che vivono qui.

483
00:22:33,857 --> 00:22:36,507
E c'era come intonaco ovunque,

484
00:22:36,537 --> 00:22:38,393
o cartongesso o qualcosa del genere.

485
00:22:39,347 --> 00:22:41,131
Si'. Ho ricevuto il fax riguardo l'affitto.

486
00:22:41,161 --> 00:22:42,851
Il posto era affittato a Barbara Coleman,

487
00:22:42,885 --> 00:22:45,420
ma il numero di previdenza sociale
e quello telefonico erano falsi.

488
00:22:48,594 --> 00:22:51,273
Ehi, ragazzi, vi dispiace se
filo via per circa 20 minuti?

489
00:22:51,303 --> 00:22:53,201
Devo solo lasciare i
documenti per il divorzio

490
00:22:53,231 --> 00:22:54,763
prima che lo studio dell'avvocato chiuda.

491
00:22:54,793 --> 00:22:56,788
Si'. Vai, divorziati.

492
00:22:57,051 --> 00:22:58,567
A piu' tardi.

493
00:23:04,324 --> 00:23:07,045
Lei... ha fatto delle
prescrizioni illegalmente.

494
00:23:09,573 --> 00:23:12,264
Lo stavo aiutando, va bene?

495
00:23:12,629 --> 00:23:14,771
Era ferito. Stava soffrendo

496
00:23:14,801 --> 00:23:16,831
senza assistenza medica, senza soldi,

497
00:23:17,182 --> 00:23:20,084
- nessuno a cui rivolgersi.
- Perche' non ha preso il suo vero nome?

498
00:23:21,008 --> 00:23:22,699
Non voleva darmelo.

499
00:23:23,165 --> 00:23:25,014
Mi ha dato il nome signora Coleman.

500
00:23:25,123 --> 00:23:26,794
Ho immaginato fosse gia' stato stabilito

501
00:23:26,828 --> 00:23:28,996
dalla societa' per cui lavorava.

502
00:23:29,159 --> 00:23:30,482
Non ho fatto domande.

503
00:23:30,512 --> 00:23:33,824
Non avevo intenzione di consegnarlo per
farlo deportare di nuovo nei bassifondi.

504
00:23:33,854 --> 00:23:35,238
Sarebbe stato meglio che

505
00:23:35,268 --> 00:23:37,780
essere regolarmente
picchiato da qualcuno qui.

506
00:23:37,810 --> 00:23:39,142
Lei pensa?

507
00:23:39,799 --> 00:23:41,389
Ha visto le favelas,

508
00:23:41,419 --> 00:23:44,255
i quartieri bassi a Fortaleza,
Salvador, Natal?

509
00:23:44,706 --> 00:23:46,580
Questi uomini vivono
sotto strati di metallo,

510
00:23:46,707 --> 00:23:49,197
circondati da spazzatura,
malattie e violenza.

511
00:23:49,451 --> 00:23:51,132
Non... non c'e' lavoro.

512
00:23:51,162 --> 00:23:52,880
Che mi dice dello stato di rifugiato?

513
00:23:53,131 --> 00:23:56,192
Il tasso di accettazione per i
rifugiati e' inferiore al 40%.

514
00:23:56,495 --> 00:23:59,922
Chiami l'Immigrazione e gli togliera' l'unica
possibilita' di avere un nuovo inizio.

515
00:24:00,004 --> 00:24:02,365
E lei non ha nessuna idea
per chi stiano lavorando?

516
00:24:02,739 --> 00:24:04,511
Mi dispiace, no.

517
00:24:04,952 --> 00:24:07,204
Credo che per ora sia tutto,
quindi se avessimo altre domande,

518
00:24:07,234 --> 00:24:09,864
- la contatteremo.
- Ok. Grazie.

519
00:24:11,938 --> 00:24:13,433
Dovremmo denunciarla?

520
00:24:13,883 --> 00:24:16,775
E' frode assicurativa.
Potrebbe perdere il suo lavoro.

521
00:24:17,807 --> 00:24:20,446
Possiamo vedere se riusciamo
a trovare questi tipi prima?

522
00:24:25,497 --> 00:24:26,833
Dottoressa Paiva?

523
00:24:26,863 --> 00:24:28,672
Salve. Sono l'agente McNally.

524
00:24:28,702 --> 00:24:32,162
Il mio collega, l'agente Epstein, mi ha detto
che lei e' il medico che hanno portato qui.

525
00:24:32,227 --> 00:24:34,064
- Lei parla portoghese, giusto?
- Si'.

526
00:24:34,094 --> 00:24:35,679
Ok, lo so che e' impegnata
e stava andando via,

527
00:24:35,709 --> 00:24:38,238
ma le dispiacerebbe parlare
con una delle vittime per noi?

528
00:24:38,651 --> 00:24:40,331
Ci abbiamo provato,
ma sa siamo la polizia,

529
00:24:40,361 --> 00:24:41,966
e forse lei potrebbe

530
00:24:42,435 --> 00:24:44,451
- riuscire a farlo aprire un po'.
- Si', due minuti.

531
00:24:44,532 --> 00:24:45,843
Grazie.

532
00:24:49,487 --> 00:24:50,707
Ok.

533
00:24:50,737 --> 00:24:52,256
Si sieda, prego.

534
00:24:54,006 --> 00:24:56,436
Per favore gli dica che siamo a
conoscenza dei maltrattamenti,

535
00:24:56,466 --> 00:24:58,545
e, inoltre, siamo al corrente
delle sue attuali condizioni di vita.

536
00:24:58,575 --> 00:25:00,119
Ma, soprattutto,

537
00:25:00,149 --> 00:25:02,289
gli faccia sapere che
vogliamo solo aiutarlo, ok?

538
00:25:02,319 --> 00:25:03,921
- Certo.
- Grazie.

539
00:25:07,941 --> 00:25:09,195
Ehi.

540
00:25:10,906 --> 00:25:12,690
<i>Crazy Eights<i/>. Vuoi giocare?

541
00:25:13,281 --> 00:25:15,699
Sono piu' un tipo da
<i>Go Fish Girl<i/>, ma grazie.

542
00:25:21,682 --> 00:25:23,207
Mi dispiace.

543
00:25:23,274 --> 00:25:25,106
C'e' chiaramente qualcosa sotto,

544
00:25:25,136 --> 00:25:26,743
ma non me lo dira'.

545
00:25:26,773 --> 00:25:28,334
Questi uomini... sono molto diffidenti.

546
00:25:28,364 --> 00:25:30,446
Non si fidano facilmente delle persone.

547
00:25:31,016 --> 00:25:32,808
Ok, beh, grazie per averci provato.

548
00:25:32,838 --> 00:25:34,178
Naturalmente.

549
00:25:56,992 --> 00:25:58,280
Ehi.

550
00:25:58,842 --> 00:26:00,494
Ketchup e senape.

551
00:26:00,551 --> 00:26:02,026
Grazie per avermi incontrata qui.

552
00:26:02,056 --> 00:26:04,780
Avrei dovuto saperlo che avresti voluto
rendere il tuo primo divorzio speciale.

553
00:26:04,848 --> 00:26:07,274
Primo? Ti prego.
Non mi sposero' mai piu'.

554
00:26:07,304 --> 00:26:09,284
- E' la cosa peggiore.
- L'ho sentito.

555
00:26:10,302 --> 00:26:11,438
Salute.

556
00:26:11,468 --> 00:26:13,035
A noi, che siamo...

557
00:26:13,288 --> 00:26:14,728
divorziati.

558
00:26:14,758 --> 00:26:16,088
Salute.

559
00:26:23,291 --> 00:26:25,400
Ho il mio h-o-t!

560
00:26:27,459 --> 00:26:29,755
Ho il mio d-o-g!

561
00:26:29,785 --> 00:26:31,539
Amo questa carne da strada.

562
00:26:31,655 --> 00:26:33,808
Allora forza con quel
ritmo da carne. Ehi.

563
00:26:33,838 --> 00:26:36,656
Perche' devi sempre...
il "ehi" non ha mai funzionato.

564
00:26:36,686 --> 00:26:39,154
Si', invece, come punteggiatura.

565
00:26:39,184 --> 00:26:40,188
Come...

566
00:26:41,671 --> 00:26:42,721
Ehi!

567
00:26:42,751 --> 00:26:43,851
Si', ok.

568
00:26:44,135 --> 00:26:46,828
Non e' che ti importi della punteggiatura
quando stai effettivamente parlando.

569
00:26:46,858 --> 00:26:48,744
Parli, e parli, e parli e
basta, e non ti fermi mai,

570
00:26:48,774 --> 00:26:50,724
il che e' piuttosto adorabile.

571
00:26:52,844 --> 00:26:54,416
Cos'e' successo, Chloe?

572
00:26:54,446 --> 00:26:57,257
Mi hai offesa, e poi mi hai fatto
un complimento subito dopo?

573
00:26:57,287 --> 00:26:59,700
Intendo...  no, intendo a noi.
Cosa e' successo tra noi?

574
00:27:02,153 --> 00:27:04,477
- Il matrimonio.
- Vero.

575
00:27:05,293 --> 00:27:06,870
Beh, quello posso sistemarlo.

576
00:27:07,066 --> 00:27:08,338
Tieni.

577
00:27:09,108 --> 00:27:10,403
Si'.

578
00:27:16,076 --> 00:27:17,287
Fatto.

579
00:27:17,747 --> 00:27:19,023
E fatto.

580
00:27:19,364 --> 00:27:20,650
Grazie.

581
00:27:21,168 --> 00:27:23,687
Spero solo che Epstein si
stia prendendo cura di te.

582
00:27:23,888 --> 00:27:26,752
- Lo sta facendo.
- Bene. Bene.

583
00:27:27,099 --> 00:27:28,808
Perche' te lo meriti.

584
00:27:30,331 --> 00:27:32,932
Per quel che vale,
lo so che e' colpa mia,

585
00:27:32,966 --> 00:27:35,538
le cose hanno preso una brutta
piega dopo che ci siamo sposati.

586
00:27:37,114 --> 00:27:38,506
Insomma...

587
00:27:38,690 --> 00:27:40,683
Non e' stata tutta colpa tua.

588
00:27:48,590 --> 00:27:50,973
Devo... devo andare...

589
00:27:51,003 --> 00:27:52,596
Quindi...

590
00:27:53,223 --> 00:27:54,790
Grazie per...

591
00:28:03,749 --> 00:28:06,161
Capisco, ma non
vogliono essere separati.

592
00:28:07,219 --> 00:28:08,528
Ok, beh,

593
00:28:08,753 --> 00:28:10,330
che ne dice di
una casa-famiglia mista?

594
00:28:11,504 --> 00:28:13,541
Ok. Ok, va bene.

595
00:28:13,728 --> 00:28:15,239
Grazie.

596
00:28:15,490 --> 00:28:18,618
Bene, parla con me. Collins, i
tuoi adolescenti sono ancora in...

597
00:28:18,680 --> 00:28:21,178
Sala d'aspetto, sono fatti
di caffe'. E il mio hummus...

598
00:28:21,321 --> 00:28:23,240
- Sparito!
- Era il Servizio Affido.

599
00:28:23,383 --> 00:28:26,621
Hanno trovato qualcosa per la ragazza in
centro, ma vogliono mettere lui a Sudbury.

600
00:28:26,651 --> 00:28:27,882
Quattro ore di distanza.

601
00:28:27,912 --> 00:28:29,548
Mi dispiace, Nick.

602
00:28:30,188 --> 00:28:32,947
Sappiamo entrambi che
non possiamo farci niente.

603
00:28:33,923 --> 00:28:35,541
Voglio arrestarli entrambi.

604
00:28:35,684 --> 00:28:36,787
Cosa?

605
00:28:36,817 --> 00:28:38,850
Se li denuncio per le bici,
avranno dei precedenti,

606
00:28:38,880 --> 00:28:41,581
delinquenza minorile, niente di
che, se la caveranno in un paio d'anni.

607
00:28:41,582 --> 00:28:42,548
Perche' farlo quindi?

608
00:28:42,617 --> 00:28:45,215
Ci sono case-famiglia miste
per delinquenti minorenni.

609
00:28:46,252 --> 00:28:47,910
Che Dio sia con te.

610
00:28:52,944 --> 00:28:55,116
Salve, posso parlare
con Wendy, per favore?

611
00:28:56,683 --> 00:28:57,952
Ehi, vieni qui un attimo?

612
00:28:57,982 --> 00:28:59,929
Ehi, si'. Volevi vedermi?

613
00:29:00,338 --> 00:29:03,333
Ok, sai quella dottoressa che
e' passata e ha parlato con Aldo?

614
00:29:03,450 --> 00:29:04,749
- Dottoressa Paiva?
- Si'.

615
00:29:04,779 --> 00:29:07,548
Ok. Quando se n'e'
andata, lui e' crollato.

616
00:29:07,578 --> 00:29:09,439
Ho la registrazione della telecamera.

617
00:29:09,469 --> 00:29:10,805
Puoi tradurmi cio' che dice?

618
00:29:10,835 --> 00:29:12,077
Si', certo.

619
00:29:20,664 --> 00:29:23,842
<i>"Di' un'altra parola
e uccideranno Julio".

620
00:29:24,334 --> 00:29:26,724
Quella donna non
stava traducendo. E' coinvolta.

621
00:29:30,741 --> 00:29:31,967
Ehi.

622
00:29:33,157 --> 00:29:34,485
Ehi.

623
00:29:35,731 --> 00:29:38,575
Swarek, Julio Silva, il fratello di Aldo.

624
00:29:38,605 --> 00:29:40,756
- Dottoressa Paiva, la dichiaro in arresto.
- Perche'?

625
00:29:40,786 --> 00:29:42,762
Non si tratta solo
dei fratelli Silva e...

626
00:29:42,792 --> 00:29:44,353
un paio di clandestini.

627
00:29:44,383 --> 00:29:46,774
Ci sono parecchi nomi qui,
e sono tutti brasiliani.

628
00:29:46,804 --> 00:29:48,568
Prescrizione illecita di medicinali,

629
00:29:48,598 --> 00:29:50,691
cancellazione e alterazione di prove,

630
00:29:50,721 --> 00:29:52,620
e... cospirazione per
traffico di esseri umani.

631
00:29:52,650 --> 00:29:53,750
E' oltraggioso!

632
00:29:54,134 --> 00:29:55,403
Lo dica al suo avvocato.

633
00:29:55,433 --> 00:29:56,917
Questo e' il suo telefono?

634
00:29:57,728 --> 00:30:00,357
Sei chiamate a Luis
Souza, nell'ultima ora.

635
00:30:00,634 --> 00:30:02,322
Localizziamo il numero.

636
00:30:04,075 --> 00:30:05,095
Grazie.

637
00:30:05,735 --> 00:30:08,397
Ok, ho localizzato il
numero che mi ha dato Traci.

638
00:30:08,427 --> 00:30:10,728
Porta ad un cantiere giu' a Queens Quay.

639
00:30:10,758 --> 00:30:13,210
Parlando con l'appaltatore ho
scoperto che l'azienda dei rivestimenti

640
00:30:13,240 --> 00:30:15,406
e' di un tizio chiamato Luis Souza.

641
00:30:15,436 --> 00:30:18,166
- I suoi operai sono quasi tutti brasiliani.
- Ok.

642
00:30:18,269 --> 00:30:20,644
Cosi' ho fatto delle
ricerche su questo Souza.

643
00:30:20,726 --> 00:30:22,461
Indovina chi e' sua moglie.

644
00:30:24,094 --> 00:30:25,751
La dottoressa Comesichiama.

645
00:30:25,781 --> 00:30:26,877
Esatto.

646
00:30:26,907 --> 00:30:29,055
L'appaltatore dice
che un furgone bianco

647
00:30:29,085 --> 00:30:31,937
molla questi tizi ogni mattina e li
viene a prendere ogni sera alle 20.

648
00:30:31,967 --> 00:30:33,706
Ok, quindi dobbiamo andarci ora.

649
00:30:34,100 --> 00:30:36,104
Se lei ha fatto una
soffiata, lui potrebbe scappare.

650
00:30:36,134 --> 00:30:38,110
Fammi parlare con Swarek.

651
00:30:41,252 --> 00:30:43,204
Sono le 20.10. Vuoi andare?

652
00:30:43,234 --> 00:30:46,085
Aspetta, aspetta.
Penso che siano loro.

653
00:30:49,045 --> 00:30:50,799
- Andiamo.
- Ok.

654
00:31:04,952 --> 00:31:06,827
Patente e libretto, prego.

655
00:31:10,322 --> 00:31:12,425
Signore, deve uscire dal veicolo.

656
00:31:12,455 --> 00:31:14,002
Ok. Posso chiedere perche'?

657
00:31:14,032 --> 00:31:16,030
Certo, che puo' farlo.
Detective.

658
00:31:16,576 --> 00:31:17,913
Mandato di perquisizione.

659
00:31:17,943 --> 00:31:20,335
Dovremo confiscarle anche il telefono.

660
00:31:20,584 --> 00:31:22,036
E' in ufficio.

661
00:31:22,104 --> 00:31:24,339
Che peccato. Sua moglie
ha provato a chiamarla sei volte.

662
00:31:24,406 --> 00:31:26,474
Aprite quella porta.

663
00:31:27,376 --> 00:31:30,782
Luis Souza, la dichiaro in
arresto per traffico di esseri umani.

664
00:31:31,317 --> 00:31:32,780
Julio Silva?

665
00:31:33,272 --> 00:31:34,558
Julio Silva?

666
00:31:35,013 --> 00:31:36,015
Julio?

667
00:31:36,045 --> 00:31:40,005
Tuo fratello e' alla stazione.
Ti portiamo da lui adesso.

668
00:31:43,224 --> 00:31:44,983
Centralino, qui 1519.

669
00:31:45,013 --> 00:31:47,461
Abbiamo bisogno di un
autobus per trasferire le vittime.

670
00:31:47,491 --> 00:31:49,671
Siamo al 2387 di Queens Quay.

671
00:31:49,701 --> 00:31:51,868
Ci serviranno anche soccorsi al distretto.

672
00:31:51,920 --> 00:31:55,661
<i>Ricevuto, 1519. Sta arrivando un autobus
nella vostra direzione, restate in attesa.</i>

673
00:31:58,620 --> 00:31:59,988
<i>Grazie.</i>

674
00:32:02,588 --> 00:32:04,904
- Ecco l'Ufficio Immigrazione.
- Ok...

675
00:32:04,934 --> 00:32:08,197
<i>"Questo signore ti
fara' alcune domande."

676
00:32:08,198 --> 00:32:09,591
<i>"Ma io saro' sempre qui."

677
00:32:19,749 --> 00:32:21,209
Cos'ha detto?

678
00:32:22,687 --> 00:32:23,790
Beh...

679
00:32:24,389 --> 00:32:27,440
Oggi, fratello di Aldo,
Gabriel, e' stato picchiato

680
00:32:27,626 --> 00:32:30,693
da Souza quando ha chiesto
di riavere il suo passaporto.

681
00:32:31,545 --> 00:32:33,122
Souza li

682
00:32:33,347 --> 00:32:36,009
spostava continuamente,
ogni tot settimana, quindi...

683
00:32:36,112 --> 00:32:39,651
Aldo e Gabriel hanno provato a
scappare durante il trasferimento.

684
00:32:40,590 --> 00:32:43,188
Entrambi i fratelli sono stati
separati dal fratello minore, Julio,

685
00:32:43,222 --> 00:32:45,642
da quando sono
arrivati qui tre mesi fa.

686
00:32:46,512 --> 00:32:48,160
Bel lavoro, Price.

687
00:32:49,030 --> 00:32:50,484
Grazie, signore.

688
00:33:04,041 --> 00:33:05,343
Julio.

689
00:33:10,644 --> 00:33:11,836
<i>Come stai?</i>

690
00:33:15,456 --> 00:33:16,594
<i>Grazie.</i>

691
00:33:39,157 --> 00:33:40,377
'Sera.

692
00:33:40,445 --> 00:33:42,546
Andate a casa, avete un aspetto terribile.

693
00:33:49,216 --> 00:33:51,849
L'ultima cosa di cui ho voglia
adesso e' andare fuori a cena.

694
00:33:52,034 --> 00:33:53,489
Sono esausta.

695
00:33:53,557 --> 00:33:55,024
Si', l'ho capito, sorellina.

696
00:33:55,092 --> 00:33:56,425
Solo che mi dispiace.

697
00:33:57,197 --> 00:34:00,563
Sam ha finalmente prenotato
a un ristorante, e non lo fa mai.

698
00:34:00,710 --> 00:34:02,698
Voglio cenare a letto.

699
00:34:03,900 --> 00:34:05,850
Ehi, Wes ha...
firmato quelle carte?

700
00:34:05,880 --> 00:34:07,668
- Si', l'ha fatto.
- Fantastico!

701
00:34:07,709 --> 00:34:09,415
Si'. Quindi...

702
00:34:10,178 --> 00:34:11,451
Significa che...

703
00:34:16,371 --> 00:34:17,545
Non stavi applaudendo.

704
00:34:17,613 --> 00:34:19,148
Stavo provando a
chiudere... un libro.

705
00:34:19,727 --> 00:34:21,753
- E' un capitolo.
- Si', si', si'. Si'.

706
00:34:21,783 --> 00:34:24,881
Sto chiudendo una p... porta.

707
00:34:24,911 --> 00:34:26,128
- In ogni caso dammi il cinque.
- Non lo so.

708
00:34:26,158 --> 00:34:27,813
Lo sai, non... si'.

709
00:34:27,843 --> 00:34:29,124
Sto... andando avanti.

710
00:34:29,154 --> 00:34:31,191
- Si', va bene. Va bene.
- Si'.

711
00:34:31,221 --> 00:34:32,680
- Si'.
- E...

712
00:34:32,710 --> 00:34:34,634
tra parentesi,
avevi completamente ragione.

713
00:34:34,664 --> 00:34:37,033
Quelle telecamere hanno
aiutato piu' di quanto fanno male,

714
00:34:37,063 --> 00:34:39,527
soprattutto quando ho dimenticato
di spegnerle e hanno beccato Paiva.

715
00:34:39,557 --> 00:34:40,602
Vittoria.

716
00:34:42,551 --> 00:34:43,795
Oh, mio Dio.

717
00:34:44,164 --> 00:34:47,733
Oh, mio Dio. Ho dimenticato di spegnere 
la mia telecamera quando sono andata da Wes.

718
00:34:47,763 --> 00:34:49,109
Cos'e' successo?

719
00:34:51,257 --> 00:34:53,774
- Quale diavolo e' il suo problema?
- Non ne ho idea.

720
00:34:57,308 --> 00:34:58,886
Oh, Dio.

721
00:35:00,294 --> 00:35:04,328
<i>Ehi, ho sentito che vi siete
imbattuti in un traffico di esseri  umani.

722
00:35:04,881 --> 00:35:06,328
Io, d'altra parte...

723
00:35:06,358 --> 00:35:09,849
Ho esaminato articoli
per la casa di seconda mano per...

724
00:35:10,075 --> 00:35:12,573
credo per quasi un'ora.

725
00:35:13,028 --> 00:35:16,163
Tutti quei ricordi di
famiglia messi da parte.

726
00:35:17,159 --> 00:35:19,507
Mi hanno fatto sentire
decisamente malinconica.

727
00:35:28,146 --> 00:35:30,216
E' stata una bella chiacchierata.

728
00:35:37,908 --> 00:35:39,509
- Ehi.
- Ehi.

729
00:35:39,570 --> 00:35:41,193
A che punto sei con quello?

730
00:35:41,227 --> 00:35:43,485
Ho ancora dalle 3:00 in poi.

731
00:35:43,515 --> 00:35:46,154
Hai davvero bisogno di finirlo?
Cioe', e' solo una prova, giusto?

732
00:35:46,184 --> 00:35:48,584
Si'. Mi piace essere organizzato
prima di andare a casa.

733
00:35:48,625 --> 00:35:50,509
Dov, andiamo.

734
00:35:51,711 --> 00:35:54,544
Ci vediamo a malapena, e mi manchi.

735
00:35:55,387 --> 00:35:56,620
Stai bene?

736
00:35:57,139 --> 00:35:58,510
Si'.

737
00:35:58,855 --> 00:36:00,461
No, no, non lo sono.

738
00:36:00,491 --> 00:36:01,906
Oggi e' stata

739
00:36:02,131 --> 00:36:04,261
una giornata piena di emozioni,

740
00:36:04,488 --> 00:36:05,986
su tutti i livelli,

741
00:36:06,016 --> 00:36:07,891
e io ho molti livelli.

742
00:36:08,880 --> 00:36:10,498
Amo i tuoi livelli.

743
00:36:10,539 --> 00:36:12,213
Devo dirti una cosa.

744
00:36:16,228 --> 00:36:18,004
Io...

745
00:36:18,413 --> 00:36:20,379
non ho avuto tempo per...

746
00:36:20,604 --> 00:36:22,774
portare le carte del divorzio.

747
00:36:23,266 --> 00:36:25,743
Ma lo faro', come prima cosa domani mattina.

748
00:36:27,198 --> 00:36:29,516
Ok. Va benissimo.

749
00:36:30,074 --> 00:36:31,633
Hai bisogno di un passaggio?

750
00:36:31,663 --> 00:36:34,475
Si', si'. Ho bisogno di un passaggio.

751
00:36:35,647 --> 00:36:37,848
- Ok.
- Devi cambiarti?

752
00:36:40,191 --> 00:36:41,665
Certo.

753
00:36:41,890 --> 00:36:43,887
Torno tra cinque minuti.

754
00:36:55,225 --> 00:36:57,660
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo.

755
00:36:59,251 --> 00:37:02,630
Quindi compio diciotto anni e i miei
precedenti magicamente scompaiono?

756
00:37:02,691 --> 00:37:04,274
Si', praticamente.

757
00:37:04,304 --> 00:37:06,913
E metterci in riformatorio e'
l'unico modo per poter stare insieme?

758
00:37:07,627 --> 00:37:10,658
Non e' un riformatorio.
E' una casa famiglia. E' forte.

759
00:37:10,770 --> 00:37:12,546
Non abbiamo nemmeno gli spazzolini.

760
00:37:12,576 --> 00:37:14,153
Ve li prendero' io.

761
00:37:14,183 --> 00:37:16,079
E domani, l'assistente
sociale verra' con voi

762
00:37:16,109 --> 00:37:18,248
nella vostra vecchia casa,
per prendere le vostre cose.

763
00:37:19,047 --> 00:37:21,499
Ehi, siete stati per conto
vostro per troppo tempo.

764
00:37:21,560 --> 00:37:23,239
Va bene lasciare che
qualcuno si prenda cura di voi.

765
00:37:23,269 --> 00:37:25,517
- Come accadra' qui.
- Si'.

766
00:37:26,595 --> 00:37:28,731
Nick, come fai a saperlo?

767
00:37:31,112 --> 00:37:33,037
Perche' ho passato tre anni qui.

768
00:37:41,234 --> 00:37:43,705
Ok, ragazzi, mettete via i vostri cellulari.

769
00:37:43,848 --> 00:37:45,531
Qui. Mangiate.

770
00:37:45,561 --> 00:37:47,438
Attenti. E' bollente.

771
00:37:47,472 --> 00:37:49,469
Nicky, qui c'e' un angolo.

772
00:37:49,530 --> 00:37:51,128
Ehi, il mio preferito.

773
00:37:51,158 --> 00:37:54,283
- E' fantastico che tu lo ricordi.
- Allora, Nick, come mai hai vissuto qui?

774
00:37:54,313 --> 00:37:55,944
Dove sono i tuoi genitori?

775
00:37:56,909 --> 00:37:59,462
Loro... sono morti in un
incidente quando avevo 12 anni.

776
00:37:59,492 --> 00:38:02,093
- Che tipo di incidente?
- Un incidente stradale.

777
00:38:02,175 --> 00:38:04,435
Sono stati travolti da
un automobilista ubriaco.

778
00:38:04,465 --> 00:38:07,888
Ho vissuto con mio zio per un po'.
Non ha funzionato, quindi sono scappato.

779
00:38:07,950 --> 00:38:10,252
E poi ha rubato un auto,
finendo poi in un lago,

780
00:38:10,282 --> 00:38:11,718
e alla fine qui.

781
00:38:11,748 --> 00:38:13,421
Pensavo avessi detto di essere
arrivato al college senza rubare.

782
00:38:13,451 --> 00:38:15,984
No, ho detto di essere arrivato
al college senza rubare bici.

783
00:38:16,014 --> 00:38:19,876
Quando le cose sono
difficili, ci convinciamo

784
00:38:19,906 --> 00:38:22,450
che il modo migliore per
essere forti e' tagliare tutti fuori.

785
00:38:22,480 --> 00:38:25,194
Ma voglio che sappiate ragazzi,
che questa e' una sciocchezza.

786
00:38:25,224 --> 00:38:27,673
Dovete tenere aperto il vostro cuore.

787
00:38:27,703 --> 00:38:29,965
- Mi ascolti?
- Oh si'.

788
00:38:29,995 --> 00:38:32,113
Ok, qualcuno vuole
un altro po' di pane all'aglio?

789
00:38:32,154 --> 00:38:33,702
Ne ho fatto troppo.

790
00:38:44,668 --> 00:38:46,245
Ehi.

791
00:38:46,634 --> 00:38:48,472
Sarai molto stanco.

792
00:38:48,574 --> 00:38:50,824
Non molto. Perche'? Tu lo sei?

793
00:38:50,854 --> 00:38:52,697
- No, no. Sto bene
- Ok.

794
00:38:52,727 --> 00:38:54,938
Prenotazioni per la cena. Si'.

795
00:38:54,968 --> 00:38:57,742
Che ne dici di un doppio Trinidad?

796
00:38:58,639 --> 00:38:59,806
Cosa?

797
00:38:59,888 --> 00:39:02,587
Ho provato a prenotare un tavolo,

798
00:39:02,617 --> 00:39:04,421
ma non ho avuto fortuna.

799
00:39:04,451 --> 00:39:06,224
Quindi non ne abbiamo?

800
00:39:06,254 --> 00:39:08,634
Possiamo prendere una pizza e
qualche birra sulla strada di casa.

801
00:39:08,664 --> 00:39:10,166
- Ok, si'.
- Ok.

802
00:39:10,196 --> 00:39:12,021
Si'. In realta' questo
e' il mio tipo di serata.

803
00:39:12,051 --> 00:39:14,181
Beh, tu sei il mio tipo di ragazza.

804
00:39:20,617 --> 00:39:22,895
- Ehi.
- Ciao.

805
00:39:25,555 --> 00:39:27,283
Possiamo ubriacarci stasera?

806
00:39:27,313 --> 00:39:29,115
Si'. E' obbligatorio.

807
00:39:30,180 --> 00:39:32,683
Giusto!
La tua cena di famiglia.

808
00:39:32,713 --> 00:39:33,704
Gia'.

809
00:39:33,738 --> 00:39:37,060
Dai. Facciamola
finita con questa cosa.

810
00:39:37,090 --> 00:39:39,388
Te lo perderai...

811
00:39:39,880 --> 00:39:41,749
Chi lo sa? Potrebbe essere divertente.

812
00:39:42,363 --> 00:39:44,104
Davvero?

813
00:39:44,821 --> 00:39:46,617
Si', hai ragione. Sara' terribile.

814
00:39:46,647 --> 00:39:49,393
E' la stessa conversazione
del giudizio ogni mese.

815
00:39:49,557 --> 00:39:52,098
Perche' le persone
non cambiano, giusto?

816
00:39:52,128 --> 00:39:53,664
Non lo so.

817
00:39:53,694 --> 00:39:55,554
Ho aiutato qualcuno a trasferirsi oggi.

818
00:39:55,574 --> 00:39:57,090
Tu cosa?

819
00:39:57,253 --> 00:39:59,219
- Ho aiutato qualcuno.
- Wow.

820
00:40:02,646 --> 00:40:04,633
Scusi. Solo monete.

821
00:40:04,760 --> 00:40:06,949
Sul serio? Non ho monete con me.

822
00:40:06,979 --> 00:40:08,792
C'e' un bancomat
ad un isolato di distanza.

823
00:40:09,080 --> 00:40:10,099
Ok.

824
00:40:10,129 --> 00:40:12,559
Puo' metterlo sul mio conto.

825
00:40:12,846 --> 00:40:14,493
- Sei sicura?
- Si', va bene.

826
00:40:14,523 --> 00:40:16,639
E'... e' successo anche a me, quindi...

827
00:40:16,823 --> 00:40:19,834
Spero non sia la tua cena,

828
00:40:20,088 --> 00:40:22,586
perche' tutto cio' che stai comprando
e' arancione, e non credo sia

829
00:40:22,729 --> 00:40:24,203
una cosa buona.

830
00:40:24,285 --> 00:40:25,968
Il latte a cioccolato non e' arancione.

831
00:40:26,378 --> 00:40:28,142
Mi correggo.

832
00:40:28,172 --> 00:40:29,752
Allora cos'e' successo al "Grazie"?

833
00:40:30,018 --> 00:40:31,772
Ok, giusto. Posero'...

834
00:40:31,802 --> 00:40:34,686
- le palline di formaggio. 
- No, no. Mi dispiace. No, no.

835
00:40:34,716 --> 00:40:37,314
- Prendi le palline di formaggio. Prendile.
- Hai ragione. Hai ragione.

836
00:40:37,344 --> 00:40:38,705
Prendile, prendile, prendile.

837
00:40:40,229 --> 00:40:42,643
- Prendero' le palline di formaggio.
- Si'!

838
00:40:43,571 --> 00:40:46,107
- E grazie per questi.
- Il piacere e' tutto mio.

839
00:40:46,586 --> 00:40:48,217
Passa una buona serata.

840
00:40:50,644 --> 00:40:51,856
Grazie.

841
00:40:53,648 --> 00:40:57,394
<i>Camera da letto seminterrato.
Sei in grado di affittarla che fuori...</i>

842
00:40:59,964 --> 00:41:02,330
<i>Adesso, questo... adesso, questo e'...

843
00:41:02,360 --> 00:41:05,726
<i>ti costera' 35,000 dollari.

844
00:41:05,756 --> 00:41:07,937
Cena a letto. E' un nuovo capitolo.

845
00:41:08,807 --> 00:41:11,540
McNally, sono sdraiato qui,
aspettando che inizi "The Bachelorette".

846
00:41:11,570 --> 00:41:14,182
Se non e' un nuovo capitolo,
non so che diavolo sia.

847
00:41:14,212 --> 00:41:16,764
Ho detto che potevamo
vedere qualcos'altro.

848
00:41:21,753 --> 00:41:24,477
E' troppo lontano... il telecomando.
Non riesco a prenderlo.

849
00:41:25,084 --> 00:41:28,042
Forse perche' vuoi vederlo in realta'?

850
00:41:29,477 --> 00:41:30,954
Forse.

851
00:41:31,526 --> 00:41:34,597
Revisione: Spinny

852
00:41:35,283 --> 00:41:38,375
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

853
00:41:38,662 --> 00:41:41,693
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/nowaysubs]

