1
00:00:00,313 --> 00:00:02,289
<i>Nella puntata precedente
di Satisfaction...</i>

2
00:00:02,299 --> 00:00:04,208
<i>So perche' sei cosi' depresso.</i>

3
00:00:04,218 --> 00:00:06,832
- La crisi di mezza eta'.
- No, e' qualcosa di piu' grande.

4
00:00:06,842 --> 00:00:08,332
Piu' universale.

5
00:00:08,342 --> 00:00:09,855
<i>Non so cosa dire.</i>

6
00:00:10,222 --> 00:00:12,096
<i>Niente di quello che
faccio importa davvero.</i>

7
00:00:12,106 --> 00:00:15,891
<i>Non lasciamo un contributo
davvero significativo al mondo.</i>

8
00:00:15,901 --> 00:00:19,132
- Odio questo lavoro.
- Dovresti inginocchiarti e ringraziarmi

9
00:00:19,149 --> 00:00:21,122
di non licenziarti seduta stante.

10
00:00:23,627 --> 00:00:25,747
Ho bisogno di gente con una
vera esperienza di vita.

11
00:00:25,757 --> 00:00:28,247
E, francamente, sembra che tu
abbia una vita abbastanza normale.

12
00:00:28,257 --> 00:00:30,982
<i>- Come ti chiami?
- Grace. Sono sposata.</i>

13
00:00:30,992 --> 00:00:32,121
Io sono Simon.

14
00:00:36,906 --> 00:00:39,342
- Tua moglie mi paga.
- Cosa? Per fare sesso?

15
00:00:40,483 --> 00:00:41,758
<i>Sara' espulsa.</i>

16
00:00:41,768 --> 00:00:43,087
<i>Cosa? Per la canzone?</i>

17
00:00:43,097 --> 00:00:44,987
- Adriana.
- Simon.

18
00:00:45,395 --> 00:00:46,423
Charles Lipton.

19
00:00:46,442 --> 00:00:48,946
Magari potresti dare
un'occhiata al mio portfolio.

20
00:00:48,956 --> 00:00:50,982
- Vieni a lavorare per me.
- Non sono interessato.

21
00:00:50,992 --> 00:00:54,442
- Non rivoglio il mio lavoro.
- Bene. Perche' ti sto offrendo di meglio.

22
00:00:54,452 --> 00:00:55,552
Diventare socio.

23
00:00:55,562 --> 00:00:57,962
So che hai il mio telefono.
Cosa stai cercando di farmi?

24
00:00:57,973 --> 00:01:01,098
La stessa cosa che tu hai
fatto a mia moglie, credo.

25
00:01:03,147 --> 00:01:04,411
<i>E' accesa? Bene.</i>

26
00:01:04,597 --> 00:01:06,843
<i>Credo sia stato il giorno
piu' felice della mia vita.</i>

27
00:01:06,853 --> 00:01:09,137
<i>Entriamo nella nostra nuova casa!</i>

28
00:01:09,147 --> 00:01:12,211
<i>Certo, c'e' stato il giorno del matrimonio.
E la nascita di nostra figlia...</i>

29
00:01:12,221 --> 00:01:14,053
<i>Oh, mio... guarda qui!</i>

30
00:01:14,311 --> 00:01:17,530
<i>Ma c'e' qualcosa nell'entrare
nella tua prima casa,</i>

31
00:01:17,540 --> 00:01:20,019
<i>tutti quei sogni che vedi prendere forma.</i>

32
00:01:20,029 --> 00:01:22,173
<i>Sto pensando a una piscina.</i>

33
00:01:22,183 --> 00:01:25,000
<i>La cosa divertente e' che ho
litigato molto con Grace,</i>

34
00:01:25,010 --> 00:01:29,080
<i>Prima che finalmente facessimo un'offerta.
Era proprio fuori dal nostro budget.</i>

35
00:01:30,448 --> 00:01:33,354
<i>Ma lei aveva avuto
questa visione. Disse...</i>

36
00:01:33,364 --> 00:01:34,953
<i>Che i soldi sarebbero arrivati.</i>

37
00:01:34,963 --> 00:01:36,730
<i>La camera da letto principale!</i>

38
00:01:36,740 --> 00:01:39,670
<i>Che saremmo invecchiati in questa casa.</i>

39
00:01:39,680 --> 00:01:42,067
<i>Sapete, crescere una
famiglia, essere felici.</i>

40
00:01:42,077 --> 00:01:43,894
<i>- Cominciamo?
- Cominciamo!</i>

41
00:01:43,904 --> 00:01:46,249
<i>Ed era cio' che volevo.</i>

42
00:01:47,052 --> 00:01:48,939
<i>Era il sogno americano...</i>

43
00:01:49,338 --> 00:01:51,405
<i>Se esiste ancora.</i>

44
00:01:52,665 --> 00:01:54,257
<i>Ma quel giorno...</i>

45
00:01:54,583 --> 00:01:56,842
<i>Ci credevo completamente.</i>

46
00:01:56,852 --> 00:01:58,652
<i>Entrambi ci credevamo.</i>

47
00:01:58,662 --> 00:02:00,832
<i>Credevamo l'uno nell'altra.</i>

48
00:02:01,676 --> 00:02:05,993
Penso che sia stato il sesso
migliore che abbiamo mai fatto.

49
00:02:08,632 --> 00:02:10,075
La sto annoiando?

50
00:02:10,455 --> 00:02:13,627
Ora, questo che c'entra con la
parte che riguarda la prostituta?

51
00:02:13,637 --> 00:02:16,487
Escort, e' il termine piu' professionale.

52
00:02:16,497 --> 00:02:20,310
Comunque, no, beh, il punto e'
che dopo cio', tutto e' cambiato.

53
00:02:20,320 --> 00:02:23,774
Sa, tra la pressione a lavoro, il
crescere una famiglia, sa, noi...

54
00:02:23,784 --> 00:02:25,545
Non siamo stati noi
stessi per molto tempo.

55
00:02:25,555 --> 00:02:27,998
E questa e' una scusa per
tutto cio' che e' successo?

56
00:02:28,008 --> 00:02:30,279
No, no, no. La odio ancora
per quello che ha fatto.

57
00:02:30,289 --> 00:02:33,450
Ma immagino di essere davvero
andato fuori di testa sull'aereo.

58
00:02:33,460 --> 00:02:36,390
Quella parte comprende
anche fare sesso per soldi?

59
00:02:36,958 --> 00:02:39,929
- Giusto.
- Quindi adesso siete tipo pari?

60
00:02:40,376 --> 00:02:42,982
- Beh...
- E sei preoccupato per quel Simon?

61
00:02:43,569 --> 00:02:45,477
Ho fatto qualche telefonata.

62
00:02:45,487 --> 00:02:47,558
Simon non sara' piu' un problema.

63
00:02:47,939 --> 00:02:50,576
Beh, non era un tuo
problema gia' dall'inizio.

64
00:02:51,638 --> 00:02:54,623
Si', ma io... io la amo
ancora, capisce? E si',

65
00:02:54,633 --> 00:02:56,398
potrei confessare tutto,

66
00:02:56,408 --> 00:02:59,841
ma poi dovremmo andare in terapia per
sempre, probabilmente divorzieremmo,

67
00:02:59,851 --> 00:03:03,091
dovremmo dividerci la casa, gli
amici. Con Anika sarebbe un casino...

68
00:03:03,101 --> 00:03:07,148
- Si', ma non puoi ignorare cio' che
e' successo. - No, lo so, ma... io...

69
00:03:07,158 --> 00:03:08,610
Io voglio accoglierlo.

70
00:03:08,991 --> 00:03:10,410
In qualche modo...

71
00:03:10,420 --> 00:03:12,107
Le cose sono andate meglio.

72
00:03:12,463 --> 00:03:14,457
Mi sono sentito di nuovo vivo.

73
00:03:14,811 --> 00:03:17,142
Voglio amare mia moglie
nello stesso modo

74
00:03:17,152 --> 00:03:19,339
di quando siamo entrati in quella casa.

75
00:03:19,720 --> 00:03:20,727
E...

76
00:03:21,080 --> 00:03:22,891
Ho imparato cosi' tanto

77
00:03:23,267 --> 00:03:25,068
da questa esperienza.

78
00:03:25,316 --> 00:03:26,962
Non voglio che finisca.

79
00:03:28,550 --> 00:03:29,672
E' strano?

80
00:03:30,563 --> 00:03:31,842
Un po', si'.

81
00:03:34,193 --> 00:03:35,817
Vuoi davvero che ti aiuti?

82
00:03:35,827 --> 00:03:37,919
E' per... questo che sono qui.

83
00:03:37,929 --> 00:03:39,006
Ok, allora...

84
00:03:39,016 --> 00:03:40,859
Proviamo qualcosa. Siediti.

85
00:03:41,440 --> 00:03:42,980
- Si'.
- Ora...

86
00:03:43,919 --> 00:03:45,550
Chiudi gli occhi.

87
00:03:45,560 --> 00:03:47,324
Ora prova a rilassarti

88
00:03:47,334 --> 00:03:49,146
e concentrati sul tuo respiro.

89
00:03:50,153 --> 00:03:52,532
Ah, questa e' la meditazione. Ok.

90
00:03:52,542 --> 00:03:53,967
No, io...

91
00:03:56,833 --> 00:03:58,439
Sgombrare la mente...

92
00:03:58,735 --> 00:04:00,728
Mettersi in contatto con la
propria parte piu' profonda.

93
00:04:00,738 --> 00:04:03,030
No, sa, in realta' io...

94
00:04:03,040 --> 00:04:04,601
Mi sono documentato sui benefici.

95
00:04:04,611 --> 00:04:08,517
- Davvero, dovrei farlo ogni giorno...
- Ok, ora apri.

96
00:04:09,057 --> 00:04:10,490
La meditazione...

97
00:04:10,500 --> 00:04:13,361
Ti offre grandi benefici,
ma onestamente...

98
00:04:13,371 --> 00:04:15,759
Hai cose piu' importanti
di cui occuparti.

99
00:04:15,769 --> 00:04:18,639
- L'ha preso dalla mia giacca?
- Si', ho inviato un messaggio a tua moglie

100
00:04:18,649 --> 00:04:20,759
dicendole che vuoi
vederla al piu' presto.

101
00:04:20,769 --> 00:04:24,156
No, no, no, no, no. Le hai
scritto dal telefono di Simon.

102
00:04:24,329 --> 00:04:26,680
Ora credera' che lui voglia incontrarla.

103
00:04:27,054 --> 00:04:29,747
Non... non posso incontrare mia
moglie e far finta di essere Simon.

104
00:04:29,757 --> 00:04:32,993
Se vuoi accogliere del tutto questa
nuova persona che stai diventando,

105
00:04:33,003 --> 00:04:35,818
allora devi seguire la strada
che si presenta dinanzi a te.

106
00:04:35,828 --> 00:04:38,699
E' l'unico modo per avere
tutte le risposte che cerchi.

107
00:04:39,998 --> 00:04:41,954
Ho grandi speranze per te, Neil.

108
00:04:42,646 --> 00:04:43,925
Grandi speranze.

109
00:04:48,381 --> 00:04:51,738
Satisfaction - Stagione 01
Episodio 02 - "...Through Admission"

110
00:04:54,451 --> 00:04:57,286
Traduzione: Sparacina, margaery,
pery89, Babylonian

111
00:04:58,381 --> 00:05:01,233
Traduzione: PotionFlame,
TerryYang89, vittö

112
00:05:03,650 --> 00:05:05,424
Revisione: Crissyna74

113
00:05:06,850 --> 00:05:09,528
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

114
00:05:11,143 --> 00:05:12,888
<i>Sicura di non voler rimanere a cena?</i>

115
00:05:12,898 --> 00:05:15,302
Oh, tesoro, mi piacerebbe molto.

116
00:05:15,636 --> 00:05:18,471
Sfortunatamente, ho una
riunione del Consiglio tra un'ora.

117
00:05:20,493 --> 00:05:21,647
Beh...

118
00:05:22,610 --> 00:05:25,239
Se cambi idea quando arrivi...

119
00:05:25,997 --> 00:05:27,473
Io sono libero.

120
00:05:28,182 --> 00:05:29,506
Tutta la sera.

121
00:05:31,129 --> 00:05:32,455
Oh, mio Dio.

122
00:05:33,332 --> 00:05:35,099
Sei il male per me.

123
00:05:40,671 --> 00:05:42,205
<i>Non mi hai detto che
avevi perso il telefono.</i>

124
00:05:42,738 --> 00:05:45,262
E' stata una settimana tremenda.

125
00:05:46,123 --> 00:05:47,959
E me lo riprendero'.

126
00:05:48,657 --> 00:05:50,248
Non ci sara' nessun problema.

127
00:05:50,258 --> 00:05:53,012
Ho bisogno solo che tu mi
scriva un assegno, ecco tutto.

128
00:05:54,666 --> 00:05:58,484
E se vuoi andare avanti e prendere un
altro appuntamento, allora possiamo...

129
00:06:00,613 --> 00:06:02,308
Cosa... cosa succede?

130
00:06:02,676 --> 00:06:03,746
Non e' la tua?

131
00:06:08,543 --> 00:06:10,448
Ehi! No! No!

132
00:06:10,458 --> 00:06:12,543
- Con calma, capo.
- Cosa fa? E' la mia macchina.

133
00:06:12,553 --> 00:06:14,166
- E' la sua macchina?
- Si'.

134
00:06:14,176 --> 00:06:16,135
- Lei e' Simon?
- Gia'.

135
00:06:16,145 --> 00:06:17,516
Riappropriazione.

136
00:06:18,121 --> 00:06:20,592
No. Di che sta parlando?
Ho appena pagato.

137
00:06:21,009 --> 00:06:22,401
E' una stronzata.

138
00:06:22,411 --> 00:06:25,079
Prenditela con la banca,
va bene? Fidati.

139
00:06:38,558 --> 00:06:42,261
Davvero... non ti potro' mai ringraziare
abbastanza per questa opportunita'.

140
00:06:42,271 --> 00:06:45,139
Ho fatto un colloquio
terribile quel giorno,

141
00:06:45,152 --> 00:06:47,228
non credo che io
gli sia piaciuta affatto.

142
00:06:47,238 --> 00:06:49,942
Beh, Leon e' un mio amico,
ma puo' dare quell'impressione.

143
00:06:49,952 --> 00:06:51,718
Pero' ha detto che
hai un bel curriculum

144
00:06:51,728 --> 00:06:54,636
e tu hai solo bisogno che
qualcuno ti dia un'opportunita'.

145
00:06:55,013 --> 00:06:58,028
Vedo cosi' tanto potenziale qui.

146
00:06:59,179 --> 00:07:00,408
Sai, e' strano.

147
00:07:01,232 --> 00:07:04,798
Qualche anno fa, eravamo solo un
piccola impresa al college, e ora...

148
00:07:05,716 --> 00:07:08,859
- Abbiamo un palazzo.
- Beh, sai, lavori sodo e...

149
00:07:08,869 --> 00:07:10,224
Segui i tuoi sogni

150
00:07:10,896 --> 00:07:12,420
e accadono cose belle.

151
00:07:13,984 --> 00:07:16,961
In quanto tempo puoi farci
avere una presentazione?

152
00:07:17,416 --> 00:07:18,753
Settimana prossima.

153
00:07:20,227 --> 00:07:22,077
- Ehi, prima e' meglio e', ok?
- Grazie.

154
00:07:22,087 --> 00:07:24,248
- Contiamo molto su di te.
- Ok.

155
00:07:43,473 --> 00:07:44,473
Merda.

156
00:07:51,815 --> 00:07:55,666
<i>Ho ricevuto il tuo messaggio.
Incontriamoci presto.</i>

157
00:08:08,827 --> 00:08:12,827
<i>Grazie per aver risposto.
Quando ci incontriamo?</i>

158
00:08:23,459 --> 00:08:25,753
- Sono Neil.
<i>- Ehi, tesoro.

159
00:08:30,185 --> 00:08:31,185
Ciao.

160
00:08:31,866 --> 00:08:35,535
<i>Avevo un incontro con quella
nuova impresa oggi e indovina?<i>

161
00:08:35,545 --> 00:08:36,954
<i>Ho avuto il lavoro.</i>

162
00:08:36,964 --> 00:08:39,550
- Quella cosa di design?
<i>- Per l'ingresso.</i>

163
00:08:39,560 --> 00:08:42,073
Voglio dire, tecnicamente devo
mettere insieme una presentazione,

164
00:08:42,083 --> 00:08:46,110
e loro devono approvarla, ma sono molto
entusiasti di farmi cominciare.

165
00:08:46,120 --> 00:08:49,465
<i>- Non e' fantastico?</i>
- Oh, e' meraviglioso.

166
00:08:49,475 --> 00:08:52,611
Sai dov'e' il caricabatterie
della videocamera?

167
00:08:55,631 --> 00:08:57,876
<i>- Neil?</i>
- Ti ascolto.

168
00:08:58,596 --> 00:09:01,529
Sai dov'e' il caricabatterie
della videocamera?

169
00:09:03,053 --> 00:09:07,802
Sai cosa? Ho un incontro molto
importante e mi devo preparare, quindi...

170
00:09:09,009 --> 00:09:11,055
<i>Possiamo parlarne piu' tardi?</i>

171
00:09:11,786 --> 00:09:12,786
Certo.

172
00:09:13,164 --> 00:09:14,637
<i>Dovrei essere a casa per cena.</i>

173
00:09:14,647 --> 00:09:16,922
- Ok, ci vediamo allora.
- Si', ciao.

174
00:09:18,022 --> 00:09:21,001
Neil e' stata una stella
dell'azienda per molto tempo.

175
00:09:21,011 --> 00:09:23,643
- Le congratulazioni sono d'obbligo.
- Una nuova collaborazione.

176
00:09:23,653 --> 00:09:26,879
Riguardo questo, i tuoi avvocati hanno
esaminato l'accordo col cliente...

177
00:09:26,889 --> 00:09:28,690
Voglio sentire cosa pensa
Neil del mio portfolio

178
00:09:28,700 --> 00:09:31,122
prima di parlare di firmare
qualunque accordo.

179
00:09:31,612 --> 00:09:32,998
Quindi che ne pensi?

180
00:09:33,008 --> 00:09:36,462
Possiamo crescere? Diventiamo
piu' aggressivi? Piu' avventurosi?

181
00:09:40,834 --> 00:09:41,834
Neil?

182
00:09:45,957 --> 00:09:47,021
Neil?

183
00:09:51,931 --> 00:09:52,933
Si'!

184
00:09:53,390 --> 00:09:54,484
Assolutamente.

185
00:09:54,494 --> 00:09:57,113
Ok. Pensavo che fosse
entusiasta della mia presenza.

186
00:09:57,123 --> 00:09:58,591
Oh, lo e', eccome. Lo siamo,

187
00:09:58,601 --> 00:10:00,844
- lo siamo molto...
- No, non mi ha fatto finire.

188
00:10:00,854 --> 00:10:04,061
Voglio dire, un conto e' sentirlo da
Victor, ma sua moglie mi ha assicurato

189
00:10:04,071 --> 00:10:06,633
che non vedeva l'ora di
farmi guadagnare un po'.

190
00:10:07,044 --> 00:10:09,464
L'ho chiamata subito dopo
la nostra conversazione.

191
00:10:09,474 --> 00:10:12,475
Perche' volevo essere certo che il tizio
enigmatico che ho incontrato alla festa

192
00:10:12,485 --> 00:10:14,434
volesse aiutarmi davvero.

193
00:10:14,444 --> 00:10:16,870
Ha detto che non vedeva l'ora.

194
00:10:17,336 --> 00:10:19,364
Ha parlato con Grace?

195
00:10:20,123 --> 00:10:21,344
Chi e' Grace?

196
00:10:21,354 --> 00:10:23,802
E' la moglie di Neil.

197
00:10:24,430 --> 00:10:26,671
Ha detto di chiamarsi Adriana.

198
00:11:09,088 --> 00:11:10,729
Neil Truman,

199
00:11:11,145 --> 00:11:14,367
sei tornato da me. Che sorpresa.

200
00:11:14,717 --> 00:11:15,876
Entra.

201
00:11:27,678 --> 00:11:29,283
Vuoi qualcosa da bere?

202
00:11:29,293 --> 00:11:30,918
No. Grazie.

203
00:11:31,371 --> 00:11:33,563
Cara, ci porteresti dell'acqua
e del ghiaccio, per favore?

204
00:11:34,239 --> 00:11:38,083
- Siediti.
- Vengo da una riunione... con Charles.

205
00:11:39,481 --> 00:11:40,527
Scusa...

206
00:11:40,537 --> 00:11:42,437
Sara' stato un shock, vero?

207
00:11:42,447 --> 00:11:44,121
A causa tua, potevo
perdere il mio lavoro.

208
00:11:44,131 --> 00:11:46,347
Immagina la mia sorpresa
quando mi ha chiamato.

209
00:11:46,357 --> 00:11:49,109
Non aveva senso. Piu' parlava...

210
00:11:49,119 --> 00:11:50,538
Cosa ha detto?

211
00:11:51,605 --> 00:11:53,701
Qualcosa a che fare con la tua
capacita' di creare profitti

212
00:11:53,711 --> 00:11:56,280
- in un'economia in ribasso.
- Hai capito cosa intendevo dire.

213
00:11:56,547 --> 00:11:58,494
A livello personale?

214
00:11:58,504 --> 00:12:00,258
Abbiamo parlato di cose noiose.

215
00:12:00,268 --> 00:12:04,131
Ma sono andata online e ho visto
il video su di te in un aereo.

216
00:12:05,550 --> 00:12:07,197
Affascinante.

217
00:12:08,129 --> 00:12:10,586
- Era una brutta giornata.
- Gia'.

218
00:12:11,416 --> 00:12:14,265
Senti, apprezzo il fatto che
tu mi abbia coperto ma...

219
00:12:14,275 --> 00:12:16,966
Cortesia professionale, non e'
necessario che mi ringrazi.

220
00:12:16,976 --> 00:12:19,838
La discrezione fa parte dell'accordo.

221
00:12:20,155 --> 00:12:21,614
Quindi...

222
00:12:21,624 --> 00:12:23,706
Possiamo scordarci
tutto cio' che e' accaduto

223
00:12:23,716 --> 00:12:25,636
e andare avanti.

224
00:12:26,152 --> 00:12:29,014
Beh, credo che almeno una
spiegazione me lo devi.

225
00:12:29,958 --> 00:12:31,383
Ho finto di essere tua moglie,

226
00:12:31,393 --> 00:12:34,025
per salvare la tua opportunita'
di una nuova carriera.

227
00:12:34,035 --> 00:12:36,252
Gia', vedremo se sara' ancora cosi'.

228
00:12:37,300 --> 00:12:39,724
Voglio sapere la tua storia, Neil.

229
00:12:44,673 --> 00:12:46,164
E' complicato.

230
00:12:46,938 --> 00:12:48,419
Sai...

231
00:12:48,969 --> 00:12:52,414
Ho ricevuto una serie di chiamate
dopo quella festa, non solo da Charles.

232
00:12:53,512 --> 00:12:56,832
- Ci sono una mezza dozzina di richieste...
- Ti ho detto che non essere interessato.

233
00:12:56,842 --> 00:12:59,288
- Non mi hai lasciato finire...
- No, non sono un gigolo'.

234
00:12:59,464 --> 00:13:03,308
Sono solo un uomo normale che e' stato
un po' fuori di testa per due giorni.

235
00:13:03,708 --> 00:13:05,400
Ed e' anche stato pagato per questo.

236
00:13:05,410 --> 00:13:09,565
Penso che sei un uomo normale che
e' stato fuori di testa per due decenni,

237
00:13:09,575 --> 00:13:12,123
e finalmente ha iniziato a
capire chi e' veramente.

238
00:13:12,552 --> 00:13:14,352
Matrimonio?

239
00:13:14,362 --> 00:13:15,804
Monogamia?

240
00:13:15,814 --> 00:13:18,405
Farebbero impazzire chiunque.
Non siamo cosi'.

241
00:13:25,547 --> 00:13:28,914
- Questo caldo e' insopportabile.
- Senti, io ora devo andare.

242
00:13:29,265 --> 00:13:31,247
Devo ancora preoccuparmi?

243
00:13:34,490 --> 00:13:37,383
Come vanno le cose a casa
dal nostro appuntamento?

244
00:13:37,393 --> 00:13:38,917
Con tua moglie?

245
00:13:39,390 --> 00:13:41,289
Ha riportato un po' di passione?

246
00:13:46,084 --> 00:13:47,655
Non diro' niente a nessuno di te,

247
00:13:47,665 --> 00:13:51,353
se mi dici come vanno le cose a casa
tua dal nostro appuntamento.

248
00:13:54,244 --> 00:13:56,080
Vanno alla grande.

249
00:13:57,931 --> 00:13:59,332
Non c'e' di che.

250
00:14:17,298 --> 00:14:18,383
Merda.

251
00:14:27,426 --> 00:14:28,900
- Grace?
- Sono qui.

252
00:14:31,270 --> 00:14:32,993
Mi sono scordata di mettere il timer.

253
00:14:34,999 --> 00:14:36,542
Sono contenta che sei tornato.

254
00:14:36,552 --> 00:14:38,690
- Mi serve il tuo aiuto.
- Ok.

255
00:14:38,700 --> 00:14:40,572
Ci ho lavorato tutto il pomeriggio,

256
00:14:40,582 --> 00:14:43,458
e sono... sono bloccata.

257
00:14:43,468 --> 00:14:46,415
Guarda. Che ne dici di questi
come palette di colori?

258
00:14:46,425 --> 00:14:50,330
O qualcosa... qualcosa del genere?

259
00:14:51,619 --> 00:14:54,848
Giusto? Sei sempre stato
bravo a darmi consigli.

260
00:14:55,404 --> 00:14:57,168
Ok, ho finito.

261
00:14:57,418 --> 00:14:59,270
Volete sentire?

262
00:14:59,280 --> 00:15:01,469
"Caro Dean Miller, "

263
00:15:01,479 --> 00:15:03,949
"mi dispiace per la canzone
che ho scritto. Ho sbagliato."

264
00:15:03,959 --> 00:15:06,104
"Mi piace veramente
l'Oak Roots Academy."

265
00:15:06,472 --> 00:15:08,892
Posso sostituirlo con "amo"
se proprio devo...

266
00:15:09,394 --> 00:15:12,210
"E non accadra' piu', eccetera..."

267
00:15:12,920 --> 00:15:14,035
"Cordialmente..."

268
00:15:14,045 --> 00:15:17,820
Ok, Anika, abbiamo detto che non
avrebbero considerato il tuo ritorno,

269
00:15:17,830 --> 00:15:19,986
fin quando non ti sarai
scusata in modo appropriato.

270
00:15:19,996 --> 00:15:21,987
Allora non dovrebbero farmi ritornare.

271
00:15:21,997 --> 00:15:24,388
Siete voi a volere questo. Io
non ho acconsentito a nulla.

272
00:15:24,398 --> 00:15:26,090
Potresti almeno provarci?

273
00:15:26,100 --> 00:15:28,892
Perche'? La scuola ha
insabbiato la storia.

274
00:15:28,902 --> 00:15:30,881
Come mai vengo punita
per aver detto la verita'?

275
00:15:30,891 --> 00:15:32,956
Non sei in punizione
per aver detto la verita'.

276
00:15:32,966 --> 00:15:34,155
- Si', invece.
- Vero.

277
00:15:34,165 --> 00:15:35,313
- Cosa?
- Neil!

278
00:15:38,710 --> 00:15:41,755
Quindi se mento, non
saro' piu' in punizione.

279
00:15:41,765 --> 00:15:42,791
Giusto?

280
00:15:44,094 --> 00:15:45,742
Vi odio.

281
00:15:48,550 --> 00:15:51,227
<i>Credo che dovremmo essere
molto orgogliosi di lei.</i>

282
00:15:51,237 --> 00:15:54,443
Cioe', abbiamo davvero cresciuto
una figlia che e' disposta a...

283
00:15:54,453 --> 00:15:56,730
Dire quello che pensa e a
combattere per quello in cui crede.

284
00:15:56,740 --> 00:15:58,620
Si', ma cio' che ha fatto ha
ferito molta gente, Neil.

285
00:15:58,630 --> 00:16:01,586
Si', ma cosa le insegniamo
se la obblighiamo a scusarsi

286
00:16:01,596 --> 00:16:03,400
per aver rivelato la verita'?

287
00:16:03,410 --> 00:16:05,390
Che la vita privata delle persone

288
00:16:05,400 --> 00:16:06,583
deve restare privata.

289
00:16:06,899 --> 00:16:09,823
Dovrebbe solo capire
quando non dire niente.

290
00:16:10,096 --> 00:16:11,975
Tipo, quando mentire.

291
00:16:12,350 --> 00:16:14,382
Se fa piu' male che bene, si'.

292
00:16:16,609 --> 00:16:20,120
Quindi se tu sapessi qualcosa
che mi ferirebbe davvero...

293
00:16:20,646 --> 00:16:21,764
Mi mentiresti?

294
00:16:23,506 --> 00:16:24,555
Che intendi?

295
00:16:25,691 --> 00:16:28,850
Sai, voglio dire, se sapessi
qualcosa che...

296
00:16:29,207 --> 00:16:30,458
Mi sconvolgerebbe,

297
00:16:30,468 --> 00:16:32,155
non mi diresti nulla?

298
00:16:33,983 --> 00:16:35,216
Dipende.

299
00:16:36,406 --> 00:16:37,429
Da cosa?

300
00:16:40,559 --> 00:16:44,109
Credo che se... se pensassi che
non serve davvero che tu lo sappia...

301
00:16:48,881 --> 00:16:50,898
Cioe', giusto? Cosa faresti tu?

302
00:16:53,930 --> 00:16:56,231
Probabilmente farei la stessa cosa.

303
00:17:01,509 --> 00:17:03,164
Penso solo che...

304
00:17:03,174 --> 00:17:05,639
Credo che Anika dovrebbe solo capire

305
00:17:05,649 --> 00:17:08,651
che a volte dire la verita' puo' avere

306
00:17:08,661 --> 00:17:10,134
enormi conseguenze.

307
00:17:10,144 --> 00:17:13,517
Intendo dire, questa cosa puo'
tenerla fuori dal college e...

308
00:17:13,784 --> 00:17:16,483
E capisco il punto di vista di una
sedicenne che vuole ribellarsi

309
00:17:16,493 --> 00:17:17,613
ma siamo genitori,

310
00:17:17,623 --> 00:17:20,751
percio' dovremmo mostrarle
qual e' la cosa giusta da fare.

311
00:17:21,195 --> 00:17:22,549
Essere d'esempio.

312
00:17:22,947 --> 00:17:24,250
Gia'. Esattamente.

313
00:17:24,572 --> 00:17:27,614
Restero' sveglia per un po' e
cerchero' di finire questo lavoro.

314
00:17:27,624 --> 00:17:29,181
Hai ancora bisogno del mio aiuto?

315
00:17:29,191 --> 00:17:31,288
No, credo di potercela fare.

316
00:17:32,014 --> 00:17:33,587
Non aspettarmi sveglio.

317
00:18:22,880 --> 00:18:25,330
<i>Simon: Ci vediamo martedi'?</i>

318
00:18:42,716 --> 00:18:44,526
<i>Grace: Va benissimo!</i>

319
00:18:53,566 --> 00:18:55,297
<i>Ce l'ho davanti proprio ora.</i>

320
00:18:55,307 --> 00:18:56,772
I soldi sono sul mio conto.

321
00:18:56,782 --> 00:18:59,922
<i>Si', signor Woodley, ma il pagamento
dell'auto non e' stato completato</i>

322
00:18:59,932 --> 00:19:02,105
<i>perche' il conto e' stato bloccato
dall'Agenzia delle Entrate.</i>

323
00:19:02,115 --> 00:19:04,113
- E' stato cosa?
<i>- L'Agenzia ci ha detto</i>

324
00:19:04,123 --> 00:19:06,037
<i>di adempiere a una
richiesta di ispezione.</i>

325
00:19:06,047 --> 00:19:07,868
<i>Adesso controllano tutti i suoi beni.</i>

326
00:19:07,878 --> 00:19:10,646
Perche' all'improvviso il
fisco dovrebbe voler...

327
00:19:11,101 --> 00:19:12,154
<i>Pronto?</i>

328
00:19:13,198 --> 00:19:14,246
<i>Signore?</i>

329
00:19:14,664 --> 00:19:15,978
<i>Signor Woodley...</i>

330
00:19:20,991 --> 00:19:22,029
Chi e'?

331
00:19:25,630 --> 00:19:26,702
Che c'e'?

332
00:19:30,601 --> 00:19:32,366
Dio, Steph, e' mezzogiorno.

333
00:19:32,376 --> 00:19:34,396
- Ancora dormi?
- Come hai...

334
00:19:34,406 --> 00:19:37,003
La porta sul cortile.
L'hai lasciata aperta.

335
00:19:37,013 --> 00:19:38,740
Mi serve il tuo aiuto.

336
00:19:38,750 --> 00:19:41,034
Allora, cosa stai cercando?

337
00:19:41,044 --> 00:19:43,880
Leggera e rilassante? Forte
e energizzante? Su di giri?

338
00:19:43,890 --> 00:19:45,013
Da coma?

339
00:19:45,023 --> 00:19:47,445
Sembra che tu possa
aprirti un negozietto.

340
00:19:47,455 --> 00:19:49,325
Ci stavo pensando.

341
00:19:49,335 --> 00:19:52,241
Ho degli amici che vivono bene vendendo
questa roba. E' un'attivita' lecita.

342
00:19:52,251 --> 00:19:53,925
Ok, mi serve solo dell'erba.

343
00:19:54,397 --> 00:19:57,562
Grace non funziona come quando andavi
al college un milione di anni fa.

344
00:19:57,572 --> 00:20:00,459
- Devi essere piu' precisa.
- Ok, e' per mancanza di creativita'.

345
00:20:00,469 --> 00:20:02,369
- Il nuovo lavoro?
- Si'.

346
00:20:03,085 --> 00:20:05,265
Ho il blocco dello scrittore.

347
00:20:05,275 --> 00:20:07,495
Ma guardati, tutta
creativa alla tua eta'.

348
00:20:07,505 --> 00:20:09,352
Sai una cosa, fumavo
un sacco al college.

349
00:20:09,362 --> 00:20:11,322
In realta' ho passato cosi'
tutte le prove intercorso.

350
00:20:11,332 --> 00:20:14,334
Solo tu potevi sballarti per provare
a prendere voti piu' alti. Ok.

351
00:20:15,775 --> 00:20:16,812
Vediamo.

352
00:20:19,725 --> 00:20:20,820
Questa.

353
00:20:24,248 --> 00:20:25,586
Questa e' roba davvero forte.

354
00:20:25,596 --> 00:20:27,649
C'e' un studio completo
dietro adesso, percio'...

355
00:20:27,659 --> 00:20:29,375
Promettimi che ci andrai piano.

356
00:20:29,385 --> 00:20:32,274
Si'. E mi servira' anche una pipa.

357
00:20:32,708 --> 00:20:34,125
Le pipe sono per gli hippy.

358
00:20:34,402 --> 00:20:35,846
Si', ti prestero' il mio vapo.

359
00:20:36,941 --> 00:20:38,085
Vaporizzatore.

360
00:20:38,632 --> 00:20:40,327
Mi ringrazierai parecchio.

361
00:20:40,696 --> 00:20:42,298
Figlio di puttana!

362
00:20:42,575 --> 00:20:44,408
Non e' ancora finita. Ma...

363
00:20:44,418 --> 00:20:46,323
- Calmati.
- Calmarmi?

364
00:20:46,333 --> 00:20:47,544
Calmarmi?

365
00:20:54,191 --> 00:20:55,263
Ecco fatto.

366
00:20:56,992 --> 00:20:59,512
- Fa sentire bene, no?
- Oh, questo e' divertente per te?

367
00:20:59,522 --> 00:21:01,361
- E' tutto un gioco per te, vero?
- Non e' come...

368
00:21:01,371 --> 00:21:04,461
Il suo avvocato ha detto
che non vuole firmare, Neil.

369
00:21:04,957 --> 00:21:07,287
Charles non risponde nemmeno
alle mie chiamate.

370
00:21:07,297 --> 00:21:08,961
Lo hai spaventato a quell'incontro.

371
00:21:08,971 --> 00:21:10,344
Non si fida di noi ora.

372
00:21:10,354 --> 00:21:13,851
- Che diavolo ti e' successo la' dentro?
- Sto lavorando a un'analisi dettagliata

373
00:21:13,861 --> 00:21:16,026
del suo portfolio proprio adesso.

374
00:21:16,036 --> 00:21:17,630
Se vedra' quei numeri...

375
00:21:17,982 --> 00:21:18,982
Firmera'.

376
00:21:19,596 --> 00:21:20,698
Non preoccuparti.

377
00:21:20,708 --> 00:21:23,143
Si'. Preoccuparsi fa parte
del maledetto lavoro, Neil.

378
00:21:23,153 --> 00:21:24,675
Ok, fatti dire una cosa.

379
00:21:25,254 --> 00:21:26,504
Niente Charles...

380
00:21:27,136 --> 00:21:29,152
Nessun accordo. Nessun accordo,

381
00:21:29,472 --> 00:21:30,937
mi dovrai dei soldi, capo.

382
00:21:31,239 --> 00:21:32,620
Ti dovro' soldi?

383
00:21:32,630 --> 00:21:35,162
Farti socio significa che hai
investito nella compagnia.

384
00:21:35,172 --> 00:21:36,333
Se ti licenzio,

385
00:21:36,343 --> 00:21:38,681
- mi devi un anno di paga.
- No, non ne abbiamo parlato.

386
00:21:38,691 --> 00:21:41,061
- E' nel tuo contratto. Ok,
- Non ho mai firmato nulla.

387
00:21:41,071 --> 00:21:44,778
falsifichero' la tua firma e ti portero'
in tribunale per provare che e' tua,

388
00:21:44,788 --> 00:21:46,056
se servira'.

389
00:21:46,424 --> 00:21:49,496
Cosi' e' come si gioca
a questi livelli, Neil.

390
00:21:50,089 --> 00:21:52,452
Ti ho tolto dalla panchina
per farti giocare,

391
00:21:52,462 --> 00:21:53,908
mi aspetto dei risultati.

392
00:21:54,536 --> 00:21:57,199
Tu hai fatto il casino, ok, figliolo?

393
00:21:57,209 --> 00:21:58,759
O mi fai un assegno...

394
00:21:59,408 --> 00:22:00,558
E vai a casa.

395
00:22:06,440 --> 00:22:07,740
Sai, devo dirlo,

396
00:22:08,124 --> 00:22:09,482
ti fa sentire bene.

397
00:22:10,067 --> 00:22:12,043
Ora ho capito perche' l'hai fatto.

398
00:22:42,026 --> 00:22:43,026
Anika.

399
00:22:43,333 --> 00:22:46,528
Vorrei parlare con chiunque sia
l'addetto ai miei documenti scolastici.

400
00:22:47,936 --> 00:22:49,953
Ho deciso di prendere il diploma

401
00:22:49,963 --> 00:22:52,493
da privatista e mi servono
i documenti per farlo.

402
00:22:52,887 --> 00:22:53,966
Posso averli...

403
00:22:54,418 --> 00:22:55,422
Per favore?

404
00:22:55,980 --> 00:22:59,952
Non li rilasciamo agli studenti. Dovrai
chiedere ai tuoi genitori di venire.

405
00:23:01,570 --> 00:23:05,130
Sono i miei documenti. Dovrei
essere autorizzata ad averli.

406
00:23:05,140 --> 00:23:08,578
Veramente, finche' non avrai
diciotto anni, saranno della scuola.

407
00:23:09,459 --> 00:23:12,865
Non mi volete nemmeno piu' qui.
Perche' non posso solo averli?

408
00:23:12,875 --> 00:23:14,425
E' proprio una stronzata.

409
00:23:15,754 --> 00:23:17,636
Vado a chiamare il preside.

410
00:23:31,851 --> 00:23:34,451
Che cosa guardate?
Pensate che sia pazza?

411
00:23:34,808 --> 00:23:36,624
Non pensavamo saresti tornata.

412
00:23:37,880 --> 00:23:38,880
Sorridi.

413
00:23:47,005 --> 00:23:51,280
No, Stan. Ho bisogno che mi mandi la
relazione sul costo della Lipton ora.

414
00:23:51,849 --> 00:23:54,351
Bene, allora mandami quello che hai.

415
00:23:55,859 --> 00:23:57,259
Ok, posso darti...

416
00:23:58,080 --> 00:23:59,479
Venti minuti al massimo.

417
00:23:59,885 --> 00:24:01,335
Capito? Bene. Ciao.

418
00:24:01,797 --> 00:24:05,258
Se non richiama fra dieci minuti, voglio
che lo richiami ogni trenta secondi

419
00:24:05,268 --> 00:24:07,268
finche' non ti manda una mail.

420
00:24:07,640 --> 00:24:10,613
Ho gia' impostato
l'indirizzo sul tuo telefono.

421
00:24:10,863 --> 00:24:14,192
Posso prenderti qualcosa per
il viaggio? Dell'acqua? Caffe'?

422
00:24:18,457 --> 00:24:19,907
Sai cosa puoi fare?

423
00:24:20,290 --> 00:24:23,999
Inizia a ritagliare quindici minuti
al giorno fuori dalla mia agenda.

424
00:24:24,009 --> 00:24:25,559
Comincero' a meditare.

425
00:24:29,008 --> 00:24:30,008
Ok.

426
00:24:31,933 --> 00:24:33,133
E chiama Stan.

427
00:24:54,809 --> 00:24:55,935
Sono Neil.

428
00:24:55,945 --> 00:24:58,957
<i>Sai, per essere un auto
familiare, corre abbastanza.</i>

429
00:24:59,408 --> 00:25:00,408
Chi parla?

430
00:25:00,816 --> 00:25:03,766
Tutto quello che volevo era
il mio telefono con i contatti,

431
00:25:03,776 --> 00:25:06,071
e tu hai chiamato
l'Agenzia delle Entrate.

432
00:25:06,081 --> 00:25:07,857
Mi stai chiamando dalla mia auto?

433
00:25:08,107 --> 00:25:10,465
<i>Tu vuoi fregarmi la mia
vita e io rubo la tua.</i>

434
00:25:10,475 --> 00:25:12,019
E non denuncerei il furto,

435
00:25:12,029 --> 00:25:14,512
o la mia prossima mossa
sara' far diventare pubblica

436
00:25:14,522 --> 00:25:17,694
la tua esperienza segreta,
signor socio nuovo di zecca.

437
00:25:17,704 --> 00:25:20,124
<i>Senti, non sono cattivo, ok</i>

438
00:25:20,134 --> 00:25:22,230
<i>Sto solo cercando
di farmi una vita qui.</i>

439
00:25:22,240 --> 00:25:24,610
Ridammi la macchina e richiama i cani.

440
00:25:24,911 --> 00:25:26,411
Cosi' saremo pari.

441
00:26:00,254 --> 00:26:01,965
<i>Hai un nuovo messaggio.</i>

442
00:26:01,975 --> 00:26:04,377
<i>- Ci vediamo martedi'?
- Sembra perfetto.</i>

443
00:26:07,528 --> 00:26:09,568
<i>Dobbiamo parlare.</i>

444
00:27:13,078 --> 00:27:15,321
Oh, mio Dio. Mamma!

445
00:27:16,071 --> 00:27:17,712
Oh, mio Dio.

446
00:27:19,198 --> 00:27:21,162
Cosa... che ci fai a casa?

447
00:27:21,922 --> 00:27:23,522
Cacciata dalla scuola.

448
00:27:23,870 --> 00:27:26,383
- Ti stavi facendo?
- No! Io...

449
00:27:27,264 --> 00:27:29,876
Aspetta, come sai cos'e'? Hai mai...

450
00:27:29,886 --> 00:27:31,457
Provato la marijuana prima?

451
00:27:31,747 --> 00:27:32,940
Non ho sette anni.

452
00:27:32,950 --> 00:27:35,717
Ho visto gente fumare
l'erba. E no, non lo faccio.

453
00:27:36,225 --> 00:27:39,487
Sono piu' una che beve fino
ad ubriacarsi quando fa festa.

454
00:27:39,844 --> 00:27:41,246
Scherzo, mamma.

455
00:27:41,256 --> 00:27:42,256
Gesu'.

456
00:27:44,695 --> 00:27:45,795
Oh, mio Dio.

457
00:27:46,594 --> 00:27:47,694
Oh, mio Dio.

458
00:27:48,612 --> 00:27:52,636
- Sei fattissima.
- Ok, e' diverso da come lo ricordavo.

459
00:27:56,842 --> 00:28:00,148
- L'hai fatto tu?
- Non guardare. Non ho finito.

460
00:28:00,158 --> 00:28:02,472
- Non... non guardare.
- Oh, mio Dio, mamma.

461
00:28:02,482 --> 00:28:03,582
E' stupendo.

462
00:28:04,883 --> 00:28:06,501
Come hai imparato a farlo?

463
00:28:07,028 --> 00:28:08,620
L'ho imparato al college.

464
00:28:09,356 --> 00:28:10,525
Hai solo...

465
00:28:10,535 --> 00:28:11,535
Mollato?

466
00:28:12,180 --> 00:28:14,588
No, non ho mollato, solo...

467
00:28:15,259 --> 00:28:17,943
Solo rimpiazzato con una nuova passione.

468
00:28:18,439 --> 00:28:19,439
Tu.

469
00:28:22,614 --> 00:28:23,614
Cristo,

470
00:28:23,904 --> 00:28:25,506
mi spiace.

471
00:28:26,230 --> 00:28:28,112
Oh, no. No, no.

472
00:28:28,296 --> 00:28:30,388
Non l'avrei scambiato con nulla.

473
00:28:30,599 --> 00:28:32,785
E sai che altro? Il college
non conta davvero.

474
00:28:32,795 --> 00:28:35,841
Cioe', il fatto e' che
non garantisce piu' nulla.

475
00:28:35,851 --> 00:28:38,499
Quindi se non entri in uno buono
per cos'e' successo, fanculo.

476
00:28:38,509 --> 00:28:39,836
Guardami.

477
00:28:39,846 --> 00:28:41,990
Sto cercando un modo
per fare quello che amo e...

478
00:28:42,000 --> 00:28:45,737
E voglio che tu sappia che ti rispetto
perche' hai voluto dire la verita'.

479
00:28:45,747 --> 00:28:46,863
E' che...

480
00:28:46,873 --> 00:28:50,621
La societa' e' tenuta insieme
grazie a queste piccole bugie che...

481
00:28:50,631 --> 00:28:52,711
Mamma, stai farneticando.

482
00:28:52,897 --> 00:28:54,500
E ho riscritto la lettera.

483
00:28:59,804 --> 00:29:01,516
"Gentile signor Miller,

484
00:29:01,526 --> 00:29:05,157
a posteriori, nutro un profondo
rammarico per le mie azioni"...

485
00:29:08,052 --> 00:29:10,170
E' bellissima.

486
00:29:10,558 --> 00:29:12,621
Ci hai davvero ascoltati.

487
00:29:13,807 --> 00:29:16,836
No... pensavo comunque
che fosse artificiosa.

488
00:29:16,846 --> 00:29:20,249
Ma ora voglio proprio tornare a scuola.

489
00:29:21,554 --> 00:29:24,961
Ho appena scoperto
di essere molto popolare.

490
00:29:30,282 --> 00:29:32,979
Non capisco. Qualcuno
ha rimorchiato la tua macchina?

491
00:29:32,989 --> 00:29:34,707
In un certo senso.

492
00:29:34,717 --> 00:29:37,171
Non avevi pagato il parcheggio o cosa?

493
00:29:37,181 --> 00:29:40,025
Diciamo che alcuni giorni fa
ho preso una decisione avventata,

494
00:29:40,035 --> 00:29:42,006
e le cose mi sono sfuggite di mano.

495
00:29:42,016 --> 00:29:43,290
Beh, sono carico.

496
00:29:43,300 --> 00:29:45,200
Ora devo aiutarti a
concludere con Charles.

497
00:29:45,210 --> 00:29:47,653
Ho sempre pensato che
fossimo una bella squadra.

498
00:29:48,271 --> 00:29:50,211
Questa e' la tua macchina?

499
00:29:50,221 --> 00:29:52,233
Micidiale, vero?

500
00:29:52,902 --> 00:29:55,011
Ok, dobbiamo fermarci in due posti.

501
00:29:55,021 --> 00:29:56,060
Prima...

502
00:29:56,070 --> 00:29:57,070
In banca.

503
00:30:01,329 --> 00:30:03,014
Ehi, ti piace la musica house?

504
00:30:25,448 --> 00:30:27,951
Vuoi che venga con te o...
Vuoi... che...

505
00:30:28,765 --> 00:30:29,903
Resto qui!

506
00:30:29,913 --> 00:30:31,939
Sai che rischio corro
a fare questa cosa?

507
00:30:31,949 --> 00:30:34,892
In ogni caso la metteresti
all'asta la settimana prossima.

508
00:30:34,902 --> 00:30:36,570
Io faccio un'offerta prima.

509
00:30:42,391 --> 00:30:43,900
D'accordo?

510
00:31:16,632 --> 00:31:18,435
Vai! Vai, Neil!

511
00:31:19,097 --> 00:31:20,607
Ti chiamo al cellulare...

512
00:31:20,617 --> 00:31:21,899
Per avere indicazioni!

513
00:31:37,057 --> 00:31:38,757
<i>Ecco i numeri che volevi.</i>

514
00:31:41,981 --> 00:31:43,644
Grazie, Stan.

515
00:31:48,039 --> 00:31:51,515
- Salve! Sono qui per vedere Charles.
- Ora e' in compagnia.

516
00:31:51,790 --> 00:31:53,936
Mi scusi, signore. Non puo' entrare.

517
00:31:58,940 --> 00:32:00,613
Mi scusi, mi ha spinto ed e' passato.

518
00:32:00,623 --> 00:32:02,085
In realta', tempismo perfetto.

519
00:32:02,095 --> 00:32:05,170
- Mi scuso per l'interruzione, ma...
- Ciao, tesoro.

520
00:32:05,926 --> 00:32:07,691
Non essere arrabbiato con me.

521
00:32:07,701 --> 00:32:09,780
Ma dopo che mi hai raccontato
che l'incontro e' andato male,

522
00:32:09,790 --> 00:32:11,791
ho chiamato Charles e
l'ho pregato di accogliermi

523
00:32:11,801 --> 00:32:13,979
per spiegargli perche'
avevi avuto una giornataccia.

524
00:32:13,989 --> 00:32:16,083
Sentite condoglianze.

525
00:32:16,494 --> 00:32:17,691
- Grazie.
- E' che...

526
00:32:17,701 --> 00:32:19,409
Odia mostrarsi emotivo.

527
00:32:19,419 --> 00:32:21,633
Cerco di fargli fare conoscenza
con quella parte di se'.

528
00:32:21,643 --> 00:32:22,750
Giusto, tesoro?

529
00:32:22,915 --> 00:32:27,480
- Devo lasciarvi agli affari?
- Ho apprezzato la vostra visita, ma...

530
00:32:27,490 --> 00:32:29,588
Si tratta di molti soldi
da affidare a qualcuno

531
00:32:29,598 --> 00:32:31,926
e sono sospettoso delle persone
di cui dovrei fidarmi.

532
00:32:31,936 --> 00:32:34,743
- Certo. Non e' mia moglie.
- Dovrei pensarci ancora.

533
00:32:35,937 --> 00:32:37,713
Mia moglie si chiama Grace.

534
00:32:38,270 --> 00:32:41,287
Io e Adriana siamo...

535
00:32:41,297 --> 00:32:42,857
Come la definiresti?

536
00:32:43,635 --> 00:32:46,971
Piu' che conoscenti, direi.

537
00:32:47,176 --> 00:32:49,279
- Non e' tua moglie?
- L'hai supposto a quel party

538
00:32:49,289 --> 00:32:51,422
e non ti ho mai corretto.

539
00:32:51,700 --> 00:32:54,164
E... non e' morto nessuno.

540
00:32:55,198 --> 00:32:58,244
Se dobbiamo avere un
rapporto a lungo termine,

541
00:32:58,254 --> 00:33:01,123
devi sapere che saro'
sempre onesto con te.

542
00:33:01,873 --> 00:33:03,961
Anche se dovessi sentirmi a disagio.

543
00:33:04,399 --> 00:33:05,819
Dici davvero?

544
00:33:06,166 --> 00:33:07,384
Dice davvero.

545
00:33:08,315 --> 00:33:10,605
Che diavolo sta succedendo?

546
00:33:11,213 --> 00:33:12,610
Hai tradito tua moglie...

547
00:33:12,620 --> 00:33:14,048
E stai assecondando la cosa.

548
00:33:14,058 --> 00:33:16,424
E' cosi' scandaloso?

549
00:33:16,434 --> 00:33:19,671
So che mantieni altre quattro
donne in questo stato,

550
00:33:19,681 --> 00:33:21,953
e nessuna di loro e' la signora Lipton.

551
00:33:22,587 --> 00:33:25,281
Alcuni dei miei ragazzi stanno
setacciando i tuoi beni

552
00:33:25,291 --> 00:33:27,354
per vedere dove i tuoi soldi
possono renderti meglio.

553
00:33:27,364 --> 00:33:29,464
Percio', io vedo tutto.

554
00:33:29,474 --> 00:33:32,543
E... un'altra cosa che ho visto...

555
00:33:32,982 --> 00:33:36,048
E' quanto ti rubava
la tua ultima impresa.

556
00:33:36,058 --> 00:33:37,744
Un milione e qualcosa...

557
00:33:37,754 --> 00:33:38,954
Ogni mese.

558
00:33:41,798 --> 00:33:45,150
Credo che tu ti sia fidato delle persone
sbagliate per motivi sbagliati.

559
00:33:45,605 --> 00:33:47,298
L'hai scoperto, vero?

560
00:33:47,308 --> 00:33:48,647
L'hanno coperto bene.

561
00:33:48,657 --> 00:33:52,775
Ma... scommetto che nel profondo
sentivi che c'era qualcosa sotto.

562
00:33:52,785 --> 00:33:56,523
Ecco perche' hai bisogno che
qualcuno si occupi del tuo portfolio.

563
00:33:57,055 --> 00:33:59,857
Percio', Charles, devo chiedertelo...

564
00:34:00,396 --> 00:34:04,014
Cosa ti dice la vocina nel profondo delle
persone di cui ti dovresti fidare ora?

565
00:34:43,203 --> 00:34:47,130
- Hai ricevuto il mio messaggio?
- Si'... volevo portare questi.

566
00:34:47,140 --> 00:34:49,214
E' il resto di quanto ti devo.

567
00:34:49,224 --> 00:34:51,840
E... non voglio piu' vederti.

568
00:34:55,966 --> 00:34:57,208
- Entra.
- No, no, no.

569
00:34:57,218 --> 00:35:01,075
- Grace...
- No, credo sia meglio finirla qua...

570
00:35:01,085 --> 00:35:02,444
Ti ho pagato e...

571
00:35:02,454 --> 00:35:03,811
Abbiamo chiuso.

572
00:35:04,023 --> 00:35:07,429
Sai che tutto questo non ha
mai riguardato i soldi, Grace.

573
00:35:09,573 --> 00:35:12,830
Ai... ai soldi neanche ci
penso, quando sono con te.

574
00:35:13,460 --> 00:35:14,510
Per favore.

575
00:35:36,991 --> 00:35:38,741
Non andartene, non farlo.

576
00:35:39,072 --> 00:35:40,472
Di cosa hai paura?

577
00:36:12,021 --> 00:36:13,855
Non mi aspettavo certo di vederti qui.

578
00:36:13,865 --> 00:36:15,856
Oggi e' una cosa che succede spesso.

579
00:36:15,866 --> 00:36:18,747
Ti avevo detto che la tua attivita'
sarebbe migliorata col mio aiuto. Entri,

580
00:36:18,757 --> 00:36:20,225
cosi' festeggiamo un po'?

581
00:36:21,652 --> 00:36:23,049
Non credo proprio.

582
00:36:26,117 --> 00:36:28,478
Sai, quella di prima e'
stata una mossa audace.

583
00:36:29,032 --> 00:36:33,104
Guardare un uomo che rincorre cio' che
vuole alle proprie condizioni e' molto sexy.

584
00:36:35,316 --> 00:36:37,366
Sai, e' un garage bello grande.

585
00:36:38,255 --> 00:36:39,269
E' pieno?

586
00:36:39,892 --> 00:36:42,590
Speravo di poter tenere qui quest'auto.

587
00:36:43,175 --> 00:36:46,519
E magari, di fare una capatina
di tanto in tanto e usarla.

588
00:36:46,908 --> 00:36:48,460
Come esperimento.

589
00:36:50,149 --> 00:36:52,733
Vuoi parcheggiare la tua
auto nel mio garage.

590
00:36:53,764 --> 00:36:55,214
Mi piace come idea.

591
00:36:56,497 --> 00:37:00,761
E ultimamente ho perso il cellulare,
quindi devo attivare un nuovo numero.

592
00:37:02,109 --> 00:37:03,771
Appena lo cambiero', ti chiamo.

593
00:37:05,115 --> 00:37:06,115
Grazie.

594
00:37:58,064 --> 00:37:59,764
Quanto tempo e' passato?

595
00:38:01,371 --> 00:38:02,421
Sei minuti.

596
00:38:03,829 --> 00:38:04,942
Soltanto?

597
00:38:04,952 --> 00:38:07,827
Si'. Quando vedi che i tuoi
pensieri si ammassano,

598
00:38:07,837 --> 00:38:09,771
ricorri sempre alla respirazione.

599
00:38:10,259 --> 00:38:13,934
Tendiamo a fantasticare
sul futuro e a...

600
00:38:13,944 --> 00:38:15,317
Rimuginare sul passato.

601
00:38:15,950 --> 00:38:18,006
La pratica dello zen
riguarda l'accettare

602
00:38:18,016 --> 00:38:20,166
e l'apprezzare la propria vita...

603
00:38:20,576 --> 00:38:22,061
Nel presente.

604
00:38:22,071 --> 00:38:23,074
Adesso.

605
00:38:24,083 --> 00:38:25,233
Nel presente.

606
00:38:26,596 --> 00:38:27,611
Ok.

607
00:38:40,321 --> 00:38:41,338
<i>Neil.</i>

608
00:38:44,668 --> 00:38:45,693
<i>Neil.</i>

609
00:38:49,836 --> 00:38:51,612
<i>- Neil!
- Neil!</i>

610
00:38:54,926 --> 00:38:57,568
Credo che avremo bisogno
di molto piu' allenamento.

611
00:39:14,876 --> 00:39:15,876
Grace?

612
00:39:17,209 --> 00:39:18,881
- Ehi.
- Ehi.

613
00:39:18,891 --> 00:39:20,241
Che stai facendo?

614
00:39:21,852 --> 00:39:24,269
Ho finalmente trovato il caricabatterie,

615
00:39:24,279 --> 00:39:27,872
e quando l'ho messa in
carica, ho trovato questo.

616
00:39:29,141 --> 00:39:31,774
Ricordi quando abbiamo chiuso
tutte le pratiche per la casa

617
00:39:31,784 --> 00:39:34,084
- e c'eravamo solo io e te?
- Si'.

618
00:39:42,565 --> 00:39:43,574
Wow!

619
00:39:46,359 --> 00:39:50,297
- Guarda quanto sembro giovane.
- Non sei invecchiata per niente, Grace.

620
00:39:51,338 --> 00:39:53,438
Io ho messo su qualche chiletto.

621
00:39:54,816 --> 00:39:56,466
Sembriamo proprio sexy.

622
00:40:02,082 --> 00:40:05,032
Oh, mio Dio. Non voglio
neanche sapere cosa sia.

623
00:40:06,458 --> 00:40:08,308
Posso prendere la macchina?

624
00:40:08,343 --> 00:40:11,007
Dovrai prendere quella di tua
madre, la mia e' dal meccanico.

625
00:40:12,614 --> 00:40:14,364
- Va bene.
- Fantastico.

626
00:40:15,411 --> 00:40:17,688
- Niente messaggi mentre guidi.
- Giusto!

627
00:40:25,072 --> 00:40:26,687
Dovremmo nasconderla.

628
00:40:26,697 --> 00:40:27,697
Infatti.

629
00:40:28,367 --> 00:40:30,252
Hai ricevuto la mia email?

630
00:40:30,792 --> 00:40:33,385
Sulla lettera che ha
riscritto? E' molto bella.

631
00:40:33,395 --> 00:40:35,792
- Oh, davvero?
- Si'. Sono fiera di lei.

632
00:40:36,808 --> 00:40:38,370
Come sta...

633
00:40:38,380 --> 00:40:40,044
Come sta andando il tuo progetto?

634
00:40:40,054 --> 00:40:42,242
Oh, l'ho finito. Vuoi...

635
00:40:42,252 --> 00:40:44,445
- Dargli un'occhiata?
- Si', certo.

636
00:40:56,598 --> 00:40:58,302
- Ehi, ragazze.
- Ehi.

637
00:40:58,312 --> 00:41:01,085
- Ehi.
- Grandioso, ce l'hai fatta.

638
00:41:01,935 --> 00:41:03,696
Gia'. Sapete, io...

639
00:41:03,706 --> 00:41:05,855
Posso prendere l'auto di
mia madre quando mi pare.

640
00:41:05,865 --> 00:41:09,553
Mio padre si rifiuta di
comprarmela. Che cosa stupida.

641
00:41:09,563 --> 00:41:11,884
Allora... vuoi fare un po' di shopping?

642
00:41:12,227 --> 00:41:13,553
Puoi dirlo forte.

643
00:41:13,563 --> 00:41:16,840
Spero che presto mi serviranno dei
vestiti nuovi per il ritorno a scuola.

644
00:41:17,821 --> 00:41:18,821
Magnifico.

645
00:41:21,705 --> 00:41:22,710
Che c'e'?

646
00:41:23,786 --> 00:41:25,564
Questa e' l'auto di mio padre.

647
00:41:25,984 --> 00:41:28,285
Ha l'adesivo della scuola
sul parabrezza. E...

648
00:41:28,295 --> 00:41:29,695
Quest'ammaccatura.

649
00:41:30,309 --> 00:41:32,402
Ha detto di averla portata a riparare.

650
00:41:39,331 --> 00:41:40,882
- Ciao.
- Ciao.

651
00:41:43,971 --> 00:41:45,542
Devo andare via.

652
00:41:45,910 --> 00:41:47,752
- Allora...
- Come ti chiami?

653
00:41:47,762 --> 00:41:48,768
Simon.

654
00:41:48,778 --> 00:41:49,978
Ci conosciamo?

655
00:41:52,281 --> 00:41:53,531
Bella macchina.

656
00:42:06,057 --> 00:42:08,174
Quel tizio e' decisamente fregato.

657
00:42:08,184 --> 00:42:09,835
E'... e' fantastico.

658
00:42:10,415 --> 00:42:13,141
L'inizio e' stato complicato, ma...

659
00:42:13,730 --> 00:42:15,859
Mia sorella mi e' stata di grande aiuto.

660
00:42:15,869 --> 00:42:16,899
Stephanie?

661
00:42:16,909 --> 00:42:19,124
Si', e non crederai mai a cosa ho fatto.

662
00:42:20,248 --> 00:42:23,157
E Anika mi ha colto in flagrante.

663
00:42:24,596 --> 00:42:26,746
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

