1
00:00:01,209 --> 00:00:02,970
<i>Nell'episodio precedente di Satisfaction...</i>

2
00:00:03,276 --> 00:00:04,639
So perché sei sempre così depresso.

3
00:00:05,186 --> 00:00:07,782
- E' una crisi di mezza età.
- No, sembra più grande.

4
00:00:07,790 --> 00:00:08,950
Più universale.

5
00:00:09,384 --> 00:00:10,611
Non so cosa dire.

6
00:00:11,120 --> 00:00:13,173
Niente di quel che faccio
ha davvero importanza.

7
00:00:13,174 --> 00:00:16,666
Non diamo alcun contributo al mondo,
in nessun modo significativo.

8
00:00:16,746 --> 00:00:17,984
Odio questo lavoro.

9
00:00:17,985 --> 00:00:19,292
Ti metterai in ginocchio...

10
00:00:19,293 --> 00:00:21,910
e mi ringrazierai per non averti
licenziato immediatamente.

11
00:00:24,602 --> 00:00:26,449
Ho bisogno di gente
con esperienza di vita vera.

12
00:00:26,793 --> 00:00:29,246
E, francamente, la sua vita
sembra esser stata piuttosto nella media.

13
00:00:29,247 --> 00:00:31,924
- Come ti chiami?
- Grace... e sono sposata.

14
00:00:31,925 --> 00:00:32,986
lo sono Simon.

15
00:00:37,857 --> 00:00:40,192
- Tua moglie mi paga.
- Per fare sesso con lei?

16
00:00:41,417 --> 00:00:42,800
Sarà espulsa.

17
00:00:42,803 --> 00:00:43,985
Cosa? Per la canzone?

18
00:00:44,182 --> 00:00:46,111
- Adriana.
- Simon.

19
00:00:46,433 --> 00:00:47,559
Charles Lipton.

20
00:00:47,560 --> 00:00:49,874
Forse potrebbe dare un'occhiata
al mio portfolio.

21
00:00:49,875 --> 00:00:51,829
- Vieni a lavorare per me.
- Non mi interessa.

22
00:00:51,830 --> 00:00:53,517
- Non voglio il mio vecchio lavoro.
- Bene!

23
00:00:53,518 --> 00:00:55,242
Perché ti offro qualcosa di meglio.

24
00:00:55,443 --> 00:00:56,497
Diventi socio.

25
00:00:56,498 --> 00:00:57,829
So che hai il mio telefono.

26
00:00:57,854 --> 00:00:58,864
Cosa stai cercando di farmi?

27
00:00:58,865 --> 00:01:01,280
La stessa cosa che hai fatto tu
a mia moglie, mi sa.

28
00:01:04,094 --> 00:01:05,584
<i>E' accesa? Bene!</i>

29
00:01:05,585 --> 00:01:07,899
Credo sia stato il giorno
più felice della mia vita.

30
00:01:07,900 --> 00:01:10,084
<i>Presentaci la nostra nuova casa!</i>

31
00:01:10,144 --> 00:01:13,309
Certo, c'è stato il matrimonio,
e la nascita di nostra figlia...

32
00:01:13,310 --> 00:01:15,348
<i>Oh, mio Dio... guarda!</i>

33
00:01:15,381 --> 00:01:18,342
Ma c'è qualcosa di speciale
quando entri nella tua prima casa...

34
00:01:18,559 --> 00:01:20,937
tutti quei sogni che prendono forma.

35
00:01:20,938 --> 00:01:22,334
<i>Ci vedo una piscina lì!</i>

36
00:01:23,206 --> 00:01:27,616
La cosa buffa è che mi sono battuto fino
all'ultimo con Grace, prima di fare l'offerta.

37
00:01:27,617 --> 00:01:30,146
Era totalmente fuori dalla nostra portata.

38
00:01:30,718 --> 00:01:33,266
<i>- E poi...
- Ma lei aveva quest'idea.</i>

39
00:01:33,267 --> 00:01:35,874
Diceva che i soldi sarebbero arrivati.

40
00:01:35,875 --> 00:01:37,829
<i>La camera da letto!</i>

41
00:01:37,830 --> 00:01:40,649
Saremmo invecchiati insieme in quella casa...

42
00:01:40,650 --> 00:01:43,091
sì, avremmo messo su famiglia,
saremmo stati felici!

43
00:01:43,092 --> 00:01:45,011
<i>- Lo buttiamo giù?
- Buttiamolo giù!</i>

44
00:01:45,012 --> 00:01:48,115
<i>- Ed era quello che volevo.
- Molto bene!</i>

45
00:01:48,116 --> 00:01:50,126
Era il sogno americano.

46
00:01:50,286 --> 00:01:52,536
Se esiste ancora.

47
00:01:53,678 --> 00:01:55,144
Ma quel giorno...

48
00:01:55,586 --> 00:01:57,703
ci credevo con tutto me stesso.

49
00:01:57,817 --> 00:01:59,354
Ci credevamo entrambi.

50
00:01:59,518 --> 00:02:01,585
Credevamo in noi.

51
00:02:02,701 --> 00:02:06,957
Credo sia stato
il miglior sesso della nostra vita.

52
00:02:09,648 --> 00:02:11,274
Ti sto annoiando?

53
00:02:11,504 --> 00:02:14,855
Ora, cosa c'entra tutto questo
con la storia del puttano?

54
00:02:14,856 --> 00:02:17,489
Escort credo sia più appropriato.

55
00:02:17,490 --> 00:02:21,187
Ad ogni modo, no, il punto è
che dopo è cambiato tutto.

56
00:02:21,326 --> 00:02:24,698
Sai, lo stress del lavoro,
crescere una famiglia, non...

57
00:02:24,804 --> 00:02:26,556
è da tanto che non siamo più gli stessi.

58
00:02:26,557 --> 00:02:29,015
E questo spiegherebbe
tutto quello che è successo ora?

59
00:02:29,016 --> 00:02:31,344
No, no, no. Continuo a odiarla
per quello che ha fatto.

60
00:02:31,345 --> 00:02:34,756
Ma credo sia per questo
che ho avuto quell'esaurimento sull'aereo.

61
00:02:34,757 --> 00:02:37,294
E che hai fatto sesso per soldi, ricordi?

62
00:02:37,953 --> 00:02:40,443
- Giusto.
- Quindi, adesso ti sei calmato?

63
00:02:41,373 --> 00:02:43,834
- Beh...
- Ma sei preoccupato per quel Simon?

64
00:02:44,576 --> 00:02:46,187
Ho fatto qualche telefonata.

65
00:02:46,562 --> 00:02:48,538
Simon non sarà più un problema.

66
00:02:48,957 --> 00:02:51,327
Simon non è mai stato il problema.

67
00:02:52,675 --> 00:02:55,632
Sì, ma io la amo ancora, capisci? E sì...

68
00:02:55,633 --> 00:02:59,482
potrei dirle tutto, ma poi finiremmo
in terapia per il resto della nostra vita,

69
00:02:59,483 --> 00:03:00,846
divorzieremmo...

70
00:03:00,847 --> 00:03:04,116
e poi dovremmo spartire la casa, gli amici,
Anika finirebbe allo sbando...

71
00:03:04,117 --> 00:03:06,971
- Sì, ma non puoi far finta di niente.
- Lo so, ma no, no...

72
00:03:06,972 --> 00:03:09,624
io voglio... accettarlo!

73
00:03:10,004 --> 00:03:12,736
Sotto un certo aspetto,
le cose sono migliorate.

74
00:03:13,484 --> 00:03:15,519
Mi sento di nuovo vivo!

75
00:03:15,837 --> 00:03:19,918
Voglio tornare ad amare mia moglie come
quando abbiamo messo piede in quella casa.

76
00:03:20,723 --> 00:03:21,728
E...

77
00:03:22,100 --> 00:03:24,228
e ho imparato tanto...

78
00:03:24,229 --> 00:03:26,193
da tutta quest'esperienza.

79
00:03:26,312 --> 00:03:27,854
Non voglio che finisca.

80
00:03:29,556 --> 00:03:30,731
E' strano?

81
00:03:31,580 --> 00:03:32,823
Un po', sì.

82
00:03:35,181 --> 00:03:36,688
Vuoi davvero che ti aiuti?

83
00:03:36,819 --> 00:03:38,769
Sono qui per questo.

84
00:03:38,940 --> 00:03:41,761
Ok, allora, proviamo a fare così. Siediti.

85
00:03:42,611 --> 00:03:44,116
Bene. Ora...

86
00:03:44,913 --> 00:03:46,588
chiudi gli occhi.

87
00:03:46,589 --> 00:03:48,011
Ora, rilassati...

88
00:03:48,718 --> 00:03:50,458
concentrati sul tuo respiro.

89
00:03:51,630 --> 00:03:53,515
Questa è la meditazione, sì.

90
00:03:53,516 --> 00:03:55,274
Mi sono...

91
00:03:57,817 --> 00:03:59,428
bisogna liberare la mente...

92
00:03:59,710 --> 00:04:01,707
per entrare in contatto
con il proprio io interiore.

93
00:04:01,708 --> 00:04:05,640
No, sai, in realtà, mi sono
documentato sui benefici che comporta.

94
00:04:05,641 --> 00:04:07,660
Anzi, ti dirò, mi servirebbe farlo...

95
00:04:07,661 --> 00:04:09,631
- una volta al giorno.
- Ok, ora aprili.

96
00:04:10,047 --> 00:04:11,479
La meditazione...

97
00:04:11,522 --> 00:04:14,165
ti darebbe dei grandi benefici,
ma, onestamente...

98
00:04:14,166 --> 00:04:15,889
hai ben altro a cui pensare.

99
00:04:16,726 --> 00:04:19,483
- L'hai preso dalla mia giacca?
- Sì, e ho scritto a tua moglie

100
00:04:19,484 --> 00:04:21,725
dicendole che vuoi incontrarla molto presto.

101
00:04:21,726 --> 00:04:25,239
No, no, no, no, no.
Le hai scritto dal cellulare di Simon!

102
00:04:25,317 --> 00:04:27,779
Ora crederà che lui la vuole vedere.

103
00:04:28,050 --> 00:04:30,721
Non posso incontrare mia moglie
e fingere di essere Simon.

104
00:04:30,758 --> 00:04:34,006
Se vuoi accettare pienamente
la persona che stai diventando...

105
00:04:34,007 --> 00:04:36,674
allora devi seguire
il sentiero che hai davanti.

106
00:04:36,675 --> 00:04:39,831
E' l'unico modo per ottenere
le risposte che stai cercando.

107
00:04:40,978 --> 00:04:42,753
Nutro grandi speranze per te, Neil.

108
00:04:43,640 --> 00:04:44,980
Grandi speranze.

109
00:04:49,850 --> 00:04:53,050
Subsfactory & The Unsatisfied presentano:

110
00:04:53,450 --> 00:04:56,220
Satisfaction 1x02
Satisfaction Through Admission

111
00:04:56,221 --> 00:04:58,010
Traduzione:

112
00:04:58,011 --> 00:04:59,923
Traduzione: Morgana, crilla, McC,

113
00:04:59,924 --> 00:05:01,655
Traduzione: Morgana, crilla, McC,
DeliaLu, _purplesoul, Giggino

114
00:05:01,656 --> 00:05:03,456
Check synch: MiaWallace, MikeTheRock

115
00:05:03,457 --> 00:05:05,479
Revisione: Adduari

116
00:05:06,850 --> 00:05:09,158
www.subsfactory.it

117
00:05:12,116 --> 00:05:13,950
Sicura di non voler restare per cena?

118
00:05:14,249 --> 00:05:16,327
Tesoro, mi piacerebbe.

119
00:05:16,641 --> 00:05:19,909
Purtroppo, ho una riunione
del consiglio fra un'ora.

120
00:05:21,528 --> 00:05:22,807
Beh...

121
00:05:23,593 --> 00:05:26,304
se una volta arrivata lì,
dovessi cambiare idea...

122
00:05:26,936 --> 00:05:28,720
sappi che non ho appuntamenti...

123
00:05:29,169 --> 00:05:30,586
per tutta la serata.

124
00:05:32,130 --> 00:05:33,493
Oh, mio Dio.

125
00:05:34,308 --> 00:05:36,093
Tu mi tenti troppo.

126
00:05:41,639 --> 00:05:43,504
Non mi hai detto
che avevi perso il cellulare.

127
00:05:43,911 --> 00:05:46,292
E' stata una settimana un po' folle.

128
00:05:47,054 --> 00:05:49,074
E lo recupererò.

129
00:05:49,544 --> 00:05:51,232
Non ci sarà alcun problema.

130
00:05:51,233 --> 00:05:53,929
Basta solo
che mi firmi un assegno, tutto qui.

131
00:05:55,636 --> 00:05:59,597
E se vuoi fissare un altro appuntamento,
allora possiamo...

132
00:06:01,584 --> 00:06:02,843
Che c'è?

133
00:06:03,586 --> 00:06:04,944
Quella non è tua?

134
00:06:09,732 --> 00:06:11,435
Ehi! No, no!

135
00:06:11,436 --> 00:06:13,572
- Calma, capo!
- Che fai? E' la mia macchina!

136
00:06:13,573 --> 00:06:15,152
- E' la tua auto?
- Sì!

137
00:06:15,153 --> 00:06:16,981
- Sei Simon?
- Sì!

138
00:06:17,148 --> 00:06:18,463
Pignoramento!

139
00:06:19,091 --> 00:06:21,560
No, ma che dici? Ho appena pagato la rata!

140
00:06:22,032 --> 00:06:23,375
Ma che cazzate!

141
00:06:23,391 --> 00:06:24,883
Veditela con la banca, ok?

142
00:06:25,037 --> 00:06:26,364
Fidati.

143
00:06:37,842 --> 00:06:39,392
Fantastico.

144
00:06:39,559 --> 00:06:42,718
Non so davvero come ringraziarti
per questa opportunità.

145
00:06:43,273 --> 00:06:46,164
Il colloquio è andato malissimo,
l'altro giorno.

146
00:06:46,206 --> 00:06:49,550
- Pensavo di non essergli piaciuta proprio.
- Leon è amico mio,

147
00:06:49,551 --> 00:06:50,933
ma sa essere orribile, a volte.

148
00:06:50,949 --> 00:06:54,278
Ha detto che hai un ottimo portfolio,
e meritavi un'opportunità.

149
00:06:56,028 --> 00:06:59,072
Vedo un grande potenziale qui.

150
00:07:00,185 --> 00:07:01,839
Sai, è pazzesco...

151
00:07:02,234 --> 00:07:06,108
fino a qualche anno fa, eravamo una startup
nel dormitorio del college, e ora...

152
00:07:06,728 --> 00:07:09,563
- abbiamo un edificio.
- Beh, sai, se lavori sodo...

153
00:07:09,857 --> 00:07:11,598
e segui i tuoi sogni...

154
00:07:11,909 --> 00:07:14,117
cose belle accadono.

155
00:07:14,980 --> 00:07:17,153
Quando puoi farci avere la tua presentazione?

156
00:07:18,439 --> 00:07:20,012
La settimana prossima.

157
00:07:21,246 --> 00:07:23,062
- Prima è, meglio è, ok?
- Grazie.

158
00:07:23,063 --> 00:07:24,849
- Contiamo su di te.
- Ok!

159
00:07:44,261 --> 00:07:45,439
Merda!

160
00:08:24,382 --> 00:08:26,579
- Sono Neil.
- Ciao, amore.

161
00:08:31,178 --> 00:08:32,228
Ciao.

162
00:08:32,832 --> 00:08:35,006
Oggi ho avuto l'incontro con quella startup,

163
00:08:35,007 --> 00:08:37,604
e indovina... mi hanno dato il lavoro!

164
00:08:37,941 --> 00:08:40,578
- Quella cosa di interior design?
- Per l'atrio.

165
00:08:40,583 --> 00:08:43,140
Sì, beh, tecnicamente
devo creare una presentazione,

166
00:08:43,146 --> 00:08:46,832
loro devono approvarla,
ma vogliono che inizi al più presto.

167
00:08:47,236 --> 00:08:50,232
- Non è splendido?
- E' sorprendente!

168
00:08:50,935 --> 00:08:53,661
Sai dov'è il caricabatteria
della videocamera?

169
00:08:56,619 --> 00:08:58,744
- Neil?
- Sì, ti sento.

170
00:08:59,580 --> 00:09:02,517
Sai dov'è il caricabatteria
della videocamera?

171
00:09:04,046 --> 00:09:09,410
Senti, devo prepararmi per una riunione
molto importante, quindi...

172
00:09:10,027 --> 00:09:12,082
ne possiamo riparlare più tardi?

173
00:09:12,718 --> 00:09:13,768
Certo.

174
00:09:14,173 --> 00:09:15,630
Dovrei essere a casa per cena.

175
00:09:15,631 --> 00:09:18,257
- Ok, ci vediamo dopo.
- Sì, ciao.

176
00:09:19,063 --> 00:09:22,020
Neil è stato per anni
la star della compagnia.

177
00:09:22,021 --> 00:09:24,709
- Le congratulazioni sono d'obbligo.
- Un nuovo socio.

178
00:09:24,715 --> 00:09:27,876
A proposito, i tuoi avvocati
hanno preso visione dell'accordo?

179
00:09:27,877 --> 00:09:29,740
Voglio sapere che ne pensa
Neil del mio portfolio,

180
00:09:29,741 --> 00:09:32,139
prima di parlare di firmare
un qualunque tipo di accordo.

181
00:09:32,606 --> 00:09:33,993
Allora, che ne pensi?

182
00:09:34,003 --> 00:09:37,254
Possibilità di espansione? Ci poniamo
più aggressivi? Più intraprendenti?

183
00:09:41,885 --> 00:09:42,885
Neil?

184
00:09:46,893 --> 00:09:47,893
Neil?

185
00:09:52,921 --> 00:09:53,921
Sì.

186
00:09:54,406 --> 00:09:55,506
Assolutamente.

187
00:09:55,523 --> 00:09:58,136
Ok, pensavo fossi entusiasta
all'idea di avermi qui...

188
00:09:58,137 --> 00:09:59,726
Infatti, siamo tutti entusiasti.

189
00:09:59,733 --> 00:10:01,836
No, non mi hai fatto finire...

190
00:10:01,842 --> 00:10:05,107
Sai, un conto è dare ascolto a Victor,
ma tua moglie mi ha assicurato...

191
00:10:05,108 --> 00:10:07,609
che non vedevi l'ora
di far aumentare i miei guadagni.

192
00:10:08,055 --> 00:10:10,553
L'ho chiamata subito dopo
la nostra conversazione,

193
00:10:10,554 --> 00:10:13,501
dovevo essere certo che il tipo enigmatico
che avevo incontrato alla festa...

194
00:10:13,502 --> 00:10:15,245
volesse davvero aiutarmi.

195
00:10:15,462 --> 00:10:17,505
Lei mi ha detto che non vedevi l'ora!

196
00:10:18,357 --> 00:10:20,038
Hai parlato con Grace?

197
00:10:21,112 --> 00:10:22,237
Chi è Grace?

198
00:10:22,409 --> 00:10:24,412
La... la moglie di Neil.

199
00:10:25,527 --> 00:10:27,268
Ha detto di chiamarsi Adriana.

200
00:11:10,477 --> 00:11:12,049
Neil Truman...

201
00:11:12,568 --> 00:11:13,957
ci rivediamo.

202
00:11:14,573 --> 00:11:15,964
Che sorpresa!

203
00:11:16,100 --> 00:11:17,457
Entra pure.

204
00:11:29,220 --> 00:11:32,271
- Vuoi qualcosa da bere?
- No, ti ringrazio.

205
00:11:32,693 --> 00:11:35,360
Tesoro, ci porteresti
dell'acqua con ghiaccio, per favore?

206
00:11:35,592 --> 00:11:36,598
Accomodati.

207
00:11:36,599 --> 00:11:38,262
Torno adesso da una riunione...

208
00:11:38,521 --> 00:11:39,621
con Charles.

209
00:11:40,900 --> 00:11:42,035
Scusa...

210
00:11:42,133 --> 00:11:43,852
sarà stato uno shock per te.

211
00:11:43,868 --> 00:11:45,550
Ho quasi perso il mio lavoro.

212
00:11:45,556 --> 00:11:47,745
Immagina la mia sorpresa
quando mi ha chiamato.

213
00:11:47,755 --> 00:11:49,396
E non aveva alcun senso...

214
00:11:49,401 --> 00:11:51,699
- quello che diceva.
- Che ti ha detto?

215
00:11:53,029 --> 00:11:55,880
Qualcosa sulla tua innata capacità
di trarre profitto nella recessione.

216
00:11:55,881 --> 00:11:57,094
Sai di che parlo.

217
00:11:57,955 --> 00:11:59,572
Qualcosa di più personale?

218
00:11:59,914 --> 00:12:01,590
Più che altro cose banali.

219
00:12:01,692 --> 00:12:05,503
Ma sono andata su internet,
e ho beccato un video di te su un aereo...

220
00:12:06,946 --> 00:12:08,182
Affascinante.

221
00:12:09,515 --> 00:12:11,081
Era una brutta giornata.

222
00:12:11,227 --> 00:12:12,227
Sì...

223
00:12:12,832 --> 00:12:15,697
Ascolta, apprezzo che
mi abbia coperto in questo modo, ma...

224
00:12:15,698 --> 00:12:17,811
Non ringraziarmi,
si tratta di mutuo rispetto.

225
00:12:18,413 --> 00:12:20,186
E la discrezione è parte dell'accordo.

226
00:12:21,567 --> 00:12:22,567
Quindi...

227
00:12:23,043 --> 00:12:27,017
ci possiamo dimenticare dell'accaduto
e lasciar perdere?

228
00:12:27,575 --> 00:12:29,945
Beh, mi devi almeno una spiegazione.

229
00:12:31,428 --> 00:12:35,460
Mi sono appena spacciata per tua moglie
per farti avere una svolta lavorativa.

230
00:12:35,467 --> 00:12:37,617
Sì, questo è ancora tutto da vedere.

231
00:12:38,687 --> 00:12:41,032
Voglio sapere di più della tua storia, Neil.

232
00:12:46,073 --> 00:12:47,658
E' complicato.

233
00:12:48,318 --> 00:12:49,318
Sai...

234
00:12:50,376 --> 00:12:53,962
ho ricevuto diverse telefonate, dopo
la festa, non solo da parte di Charles.

235
00:12:54,799 --> 00:12:58,232
- Ho almeno una mezza dozzina di donne...
- Te l'ho detto, non sono interessato.

236
00:12:58,233 --> 00:13:00,882
- Non mi hai fatto finire.
- No, non sono un escort!

237
00:13:00,883 --> 00:13:02,900
Sono solo un uomo qualunque che ha...

238
00:13:02,901 --> 00:13:05,037
dato un po' di matto, negli ultimi giorni.

239
00:13:05,038 --> 00:13:06,618
E si è fatto pagare per questo.

240
00:13:06,741 --> 00:13:11,000
Sai, credo tu sia un uomo qualunque
che ha dato di matto per alcuni decenni,

241
00:13:11,001 --> 00:13:13,545
e che finalmente si è reso conto
di quel che lo circonda.

242
00:13:13,904 --> 00:13:15,334
Il matrimonio?

243
00:13:15,788 --> 00:13:17,202
La monogamia?

244
00:13:17,203 --> 00:13:19,747
Farebbero impazzire chiunque.
Noi non siamo così.

245
00:13:26,903 --> 00:13:30,401
- Quest'ondata di caldo è insopportabile.
- Senti, devo andare.

246
00:13:30,626 --> 00:13:32,545
Devo preoccuparmi ancora?

247
00:13:35,756 --> 00:13:38,166
Come vanno le cose a casa
dal nostro appuntamento?

248
00:13:38,748 --> 00:13:40,201
Con tua moglie?

249
00:13:40,710 --> 00:13:42,737
Hai riportato un po' di passione?

250
00:13:47,496 --> 00:13:50,600
Non parlerò di te ad anima viva
se mi dirai...

251
00:13:50,601 --> 00:13:52,907
come vanno le cose dal nostro appuntamento.

252
00:13:55,604 --> 00:13:57,180
Vanno alla grande.

253
00:13:59,331 --> 00:14:00,761
Piacere mio!

254
00:14:18,623 --> 00:14:19,716
Merda!

255
00:14:28,793 --> 00:14:30,749
- Grace?
- Sono qui!

256
00:14:32,851 --> 00:14:34,673
Ho dimenticato di impostare il timer.

257
00:14:36,369 --> 00:14:37,927
Sono felice che tu sia a casa.

258
00:14:37,928 --> 00:14:40,012
- Ho davvero bisogno del tuo aiuto.
- Va bene.

259
00:14:40,013 --> 00:14:43,421
Ci ho lavorato tutto il pomeriggio
e sono... io...

260
00:14:43,422 --> 00:14:46,981
sono bloccata. Guarda.
Che ne pensi di questa...

261
00:14:46,982 --> 00:14:49,898
come gamma di colori? O... o qualcosa...

262
00:14:49,899 --> 00:14:52,057
magari un qualcosa così?

263
00:14:53,093 --> 00:14:56,151
Giusto? Insomma, sei sempre stato bravo
a darmi la tua opinione.

264
00:14:56,712 --> 00:14:58,870
Va bene, ho finito.

265
00:14:58,871 --> 00:15:00,649
Volete sentirla?

266
00:15:00,650 --> 00:15:02,817
"Egregio preside Miller,

267
00:15:02,818 --> 00:15:05,332
mi dispiace per la canzone che ho scritto
E' stato un errore.

268
00:15:05,333 --> 00:15:07,564
Mi piace davvero la Oak Roots Academy..."

269
00:15:07,825 --> 00:15:10,260
Posso metterci "amo", se proprio devo...

270
00:15:10,775 --> 00:15:14,190
"e non accadrà mai più,
bla, bla, bla, bla.

271
00:15:14,349 --> 00:15:16,775
- Cordialmente..."
- D'accordo, Anika...

272
00:15:16,776 --> 00:15:19,075
avevamo detto che
non ti avrebbero fatta tornare a scuola,

273
00:15:19,076 --> 00:15:21,353
finché non ti saresti scusata come si deve.

274
00:15:21,354 --> 00:15:23,378
Allora non dovrebbero neanche farmi tornare!

275
00:15:23,379 --> 00:15:25,835
E' una cosa che avete voluto voi.
Io non ero d'accordo.

276
00:15:25,836 --> 00:15:27,288
Puoi almeno provarci?

277
00:15:27,429 --> 00:15:30,152
Perché? La scuola ha coperto la relazione.

278
00:15:30,303 --> 00:15:32,254
Com'è che quando dico la verità
vengo punita?

279
00:15:32,255 --> 00:15:35,067
- Non ti stanno punendo per quello.
- Sì, invece!

280
00:15:35,068 --> 00:15:36,898
- Ha ragione!
- Cosa... Neil!

281
00:15:40,077 --> 00:15:43,092
Quindi niente più punizione se mento.

282
00:15:43,093 --> 00:15:44,201
Giusto?

283
00:15:45,476 --> 00:15:47,276
Vi odio!

284
00:15:49,943 --> 00:15:52,286
Penso che dovresti essere orgogliosa di lei.

285
00:15:52,608 --> 00:15:55,920
Insomma, abbiamo cresciuto una figlia
che è disposta a...

286
00:15:55,921 --> 00:15:58,070
dire quel che pensa
e sostenere quello in cui crede.

287
00:15:58,071 --> 00:16:00,016
Già, ma ha ferito molte persone, Neil.

288
00:16:00,017 --> 00:16:02,993
Già, ma cosa le insegniamo,
se la obblighiamo a scusarsi...

289
00:16:02,994 --> 00:16:04,772
per aver detto la verità?

290
00:16:04,773 --> 00:16:08,107
Che la vita privata delle persone è privata.

291
00:16:08,302 --> 00:16:11,442
E che dovrebbe imparare quando stare zitta.

292
00:16:11,481 --> 00:16:13,526
Cioè, quando mentire?

293
00:16:13,714 --> 00:16:16,050
Se si facesse più del male che del bene...

294
00:16:18,010 --> 00:16:21,798
Dunque se tu sapessi qualcosa
che potrebbe davvero ferirmi...

295
00:16:21,954 --> 00:16:23,483
mentiresti?

296
00:16:24,912 --> 00:16:26,108
Che intendi?

297
00:16:27,033 --> 00:16:30,479
Sai, insomma, tipo... se sapessi
qualcosa che, sai, potrebbe...

298
00:16:30,585 --> 00:16:33,866
davvero farmi arrabbiare, non me lo diresti?

299
00:16:35,347 --> 00:16:36,777
Dipende.

300
00:16:37,717 --> 00:16:38,813
Da?

301
00:16:41,894 --> 00:16:45,711
Immagino... se non credo
che tu debba saperlo...

302
00:16:50,306 --> 00:16:52,679
ecco, no? Tu, invece?

303
00:16:55,324 --> 00:16:57,913
Probabilmente farei lo stesso.

304
00:17:02,881 --> 00:17:04,525
Immagino che...

305
00:17:04,526 --> 00:17:10,064
penso che Anika dovrebbe solo capire
che a volte dire la verità può avere...

306
00:17:10,065 --> 00:17:11,449
delle conseguenze enormi.

307
00:17:11,450 --> 00:17:14,716
Insomma, potrebbe impedirle
di andare al college.

308
00:17:15,083 --> 00:17:17,914
E capisco il punto di vista
di una sedicenne che vuole ribellarsi,

309
00:17:17,915 --> 00:17:19,981
ma noi siamo i genitori,
perciò dovremmo...

310
00:17:19,982 --> 00:17:22,340
mostrarle qual è la cosa giusta da fare.

311
00:17:22,543 --> 00:17:24,231
Dare il buon esempio.

312
00:17:24,232 --> 00:17:25,824
Sì. Esattamente.

313
00:17:25,923 --> 00:17:28,828
Starò sveglia ancora un po'
a cercare di finire questo lavoro.

314
00:17:29,288 --> 00:17:30,642
Ti serve ancora il mio aiuto?

315
00:17:30,643 --> 00:17:32,872
No, credo di potermela cavare.

316
00:17:33,412 --> 00:17:34,842
Non aspettarmi sveglio.

317
00:18:24,475 --> 00:18:27,401
SIMON: CI VEDIAMO MARTEDI'?

318
00:18:44,435 --> 00:18:47,659
GRACE: PERFETTO!

319
00:18:54,882 --> 00:18:58,194
Sto guardando proprio adesso.
I soldi sono sul mio conto.

320
00:18:58,195 --> 00:19:01,305
Sì, signor Woodley, ma il pagamento dell'auto
non è stato completato

321
00:19:01,306 --> 00:19:03,535
perché l'Agenzia delle Entrate
le ha congelato i beni.

322
00:19:03,536 --> 00:19:05,596
- Sono stati cosa?
- Così ci hanno detto,

323
00:19:05,597 --> 00:19:09,267
per assolvere una richiesta di revisione.
Stanno controllando tutti i suoi beni.

324
00:19:09,268 --> 00:19:11,885
Perché l'Agenzia delle Entrate
dovrebbe improvvisamente...

325
00:19:12,504 --> 00:19:13,590
Pronto?

326
00:19:14,641 --> 00:19:15,795
Signore?

327
00:19:16,212 --> 00:19:17,642
Signor Woodley...

328
00:19:22,451 --> 00:19:23,881
Chi è?

329
00:19:27,005 --> 00:19:28,174
Cosa...

330
00:19:31,913 --> 00:19:33,736
Cristo, Steph, è mezzogiorno!

331
00:19:33,737 --> 00:19:35,770
- Stavi ancora dormendo, per caso?
- Come...

332
00:19:35,771 --> 00:19:38,210
La porta sul cortile. L'hai lasciata aperta.

333
00:19:38,388 --> 00:19:40,101
Mi serve il tuo aiuto.

334
00:19:40,378 --> 00:19:43,482
Dunque, cosa stai cercando?
Qualcosa di fresco e succoso?

335
00:19:43,483 --> 00:19:46,318
Forte ed energizzante?
Allegro? Che porta sonnolenza?

336
00:19:46,319 --> 00:19:48,872
Potresti aprire un tuo negozio, con queste.

337
00:19:48,873 --> 00:19:50,703
Ci stavo pensando.

338
00:19:50,704 --> 00:19:53,675
Ho degli amici che vivono
vendendo questa roba. E' tutto legale.

339
00:19:53,676 --> 00:19:55,707
D'accordo, ma mi serve solo un po' d'erba.

340
00:19:55,708 --> 00:19:58,945
Grace, è un po' diverso da quando
eri al college, secoli fa.

341
00:19:58,946 --> 00:20:01,883
- Devi essere più specifica.
- D'accordo, è per problemi di creatività.

342
00:20:01,913 --> 00:20:03,442
- Il nuovo lavoro?
- Sì.

343
00:20:04,475 --> 00:20:06,703
Ho il blocco dello scrittore.

344
00:20:06,704 --> 00:20:08,956
Guardati, questa vena artistica alla tua età.

345
00:20:08,957 --> 00:20:10,799
Sai, all'università fumavo un sacco.

346
00:20:10,800 --> 00:20:12,761
Era così che passavo gli esami.

347
00:20:12,762 --> 00:20:15,587
Solo tu potevi sballarti
per ottenere dei voti migliori. Ok.

348
00:20:16,992 --> 00:20:18,200
Vediamo...

349
00:20:21,183 --> 00:20:22,306
questa.

350
00:20:25,629 --> 00:20:26,987
Questa è roba davvero forte.

351
00:20:26,988 --> 00:20:29,105
C'è un'intera scienza alle spalle quindi...

352
00:20:29,106 --> 00:20:30,834
promettimi di andarci piano.

353
00:20:30,835 --> 00:20:33,708
Sì. E... ho bisogno anche di una pipa.

354
00:20:34,158 --> 00:20:35,633
Le pipe sono da hippy.

355
00:20:35,782 --> 00:20:37,194
Ti presto il vapo.

356
00:20:38,318 --> 00:20:39,716
Vaporizzatore.

357
00:20:40,053 --> 00:20:41,532
Mi ringrazierai, vedrai.

358
00:20:42,107 --> 00:20:43,613
Figlio di puttana!

359
00:20:43,978 --> 00:20:45,820
Non è ancora finita quindi...

360
00:20:45,821 --> 00:20:47,634
- calmati.
- Calmarmi?

361
00:20:47,735 --> 00:20:48,927
Calmarmi?

362
00:20:51,030 --> 00:20:52,094
Dico...

363
00:20:55,624 --> 00:20:56,678
Ecco fatto.

364
00:20:58,414 --> 00:20:59,870
Ci si sente meglio, vero?

365
00:20:59,871 --> 00:21:02,070
E' divertente per te?
E' tutto un grande gioco per te?

366
00:21:02,071 --> 00:21:03,553
- Non intendevo...
- Il suo avvocato...

367
00:21:03,554 --> 00:21:05,799
ha detto che non vuole firmare, Neil.

368
00:21:06,369 --> 00:21:08,678
E Charles non mi richiama nemmeno.

369
00:21:08,679 --> 00:21:10,349
L'hai spaventato in quella riunione.

370
00:21:10,350 --> 00:21:11,770
Ora non si fida di noi.

371
00:21:11,771 --> 00:21:14,209
- Che diavolo ti è successo lì dentro?
- Sto analizzando

372
00:21:14,210 --> 00:21:17,226
tutti i suoi registri degli investimenti.

373
00:21:17,440 --> 00:21:19,199
Se vede quei numeri...

374
00:21:19,383 --> 00:21:20,715
firmerà.

375
00:21:20,949 --> 00:21:22,371
- Non preoccupartene.
- Sì, beh...

376
00:21:22,386 --> 00:21:24,525
preoccuparsi è parte
del maledetto lavoro, Neil.

377
00:21:24,526 --> 00:21:26,136
Ok, ascolta una cosa.

378
00:21:26,607 --> 00:21:28,008
No Charles...

379
00:21:28,535 --> 00:21:30,854
non diventi socio. Non diventi socio...

380
00:21:30,855 --> 00:21:32,483
mi devi dei soldi, capo.

381
00:21:32,627 --> 00:21:34,043
Io ti devo dei soldi?

382
00:21:34,044 --> 00:21:36,594
Farti socio significa
avere i diritti dell'azienda.

383
00:21:36,595 --> 00:21:38,787
Ti licenzio? Allora mi devi
il salario di un anno.

384
00:21:38,788 --> 00:21:40,962
- No, non abbiamo parlato di questo.
- E' nel tuo contratto.

385
00:21:40,963 --> 00:21:43,843
- Non ho mai firmato nulla.
- Ok, allora falsificherò la tua firma

386
00:21:43,844 --> 00:21:46,220
e ti porterò in tribunale
per provare che l'hai fatta tu...

387
00:21:46,221 --> 00:21:47,598
se sarà necessario.

388
00:21:47,823 --> 00:21:50,941
E' così che va il gioco
a questo livello, Neil.

389
00:21:51,401 --> 00:21:53,753
Ti ho tolto dalla panchina
e ti ho messo in gioco.

390
00:21:53,754 --> 00:21:55,425
Mi aspetto dei risultati.

391
00:21:55,946 --> 00:21:58,486
Sbrigatela tu, 'sta cosa, ok, figliolo?

392
00:21:58,625 --> 00:22:00,322
Oppure puoi farmi un assegno...

393
00:22:00,806 --> 00:22:02,038
e te ne vai a casa.

394
00:22:07,817 --> 00:22:09,261
Sai, devo dirlo.

395
00:22:09,485 --> 00:22:10,941
Mi ha fatto sentire bene.

396
00:22:11,391 --> 00:22:13,329
Ora capisco perfettamente perché l'hai fatto.

397
00:22:43,442 --> 00:22:44,539
Anika.

398
00:22:44,684 --> 00:22:47,562
Vorrei parlare con chiunque abbia
le mie schede scolastiche.

399
00:22:49,299 --> 00:22:51,997
Ho deciso di continuare
gli studi fuori dalla scuola,

400
00:22:51,998 --> 00:22:53,745
e ho bisogno delle schede scolastiche.

401
00:22:54,273 --> 00:22:55,495
Potrei averle...

402
00:22:55,840 --> 00:22:57,001
per favore?

403
00:22:57,302 --> 00:22:59,260
Non le diamo agli studenti.

404
00:22:59,261 --> 00:23:01,556
Dovremmo chiedere ai tuoi genitori di venire.

405
00:23:02,920 --> 00:23:06,528
Sono le mie schede.
Dovrei essere autorizzata ad averle.

406
00:23:06,572 --> 00:23:10,181
In realtà, fino ai 18 anni,
appartengono alla scuola.

407
00:23:10,885 --> 00:23:12,680
Ma se neanche mi volete qui.

408
00:23:12,681 --> 00:23:15,928
Perché non me le date? Che gran cazzata!

409
00:23:17,102 --> 00:23:18,810
Fammi parlare con il preside.

410
00:23:33,199 --> 00:23:35,854
Cosa avete da guardare?
Sono un fenomeno da baraccone, ora?

411
00:23:36,154 --> 00:23:37,906
Non pensavamo tornassi.

412
00:23:39,263 --> 00:23:40,368
Sorridi!

413
00:23:48,384 --> 00:23:52,072
No, Stan, devi mandarmi
la dichiarazione dei costi di Lipton subito.

414
00:23:53,209 --> 00:23:55,715
Ok, va bene, mandami quello che hai.

415
00:23:55,716 --> 00:23:58,688
- Mi serve tempo!
- Ok, ti do...

416
00:23:59,479 --> 00:24:01,060
20 minuti al massimo.

417
00:24:01,246 --> 00:24:02,858
Intesi? Bene. Ciao.

418
00:24:03,188 --> 00:24:06,468
Se non richiama tra 10 minuti,
voglio che lo chiamo ogni 30 secondi...

419
00:24:06,469 --> 00:24:08,576
finché non ti mandi una mail.

420
00:24:09,028 --> 00:24:12,220
Ho già registrato l'indirizzo
sul tuo cellulare.

421
00:24:12,221 --> 00:24:15,595
Hai bisogno di qualcosa per il tragitto?
Acqua? Caffè?

422
00:24:19,789 --> 00:24:21,282
Sai cosa puoi fare?

423
00:24:21,667 --> 00:24:24,960
Comincia a mettere da parte
15 minuti al giorno dalla mia agenda.

424
00:24:25,405 --> 00:24:27,006
Inizierò a meditare.

425
00:24:30,383 --> 00:24:31,535
Ok.

426
00:24:33,320 --> 00:24:34,529
E chiama Stan.

427
00:24:56,195 --> 00:24:57,288
Sono Neil.

428
00:24:57,289 --> 00:25:00,734
Sai, per essere una macchina da famiglia,
corre abbastanza.

429
00:25:00,735 --> 00:25:01,940
Chi parla?

430
00:25:02,110 --> 00:25:05,204
Volevo solo riavere
il mio cellulare con tutti i miei contatti.

431
00:25:05,205 --> 00:25:07,449
E tu hai dovuto comunque chiamare
l'Agenzia delle Entrate.

432
00:25:07,450 --> 00:25:09,127
Mi stai chiamando dalla mia macchina?

433
00:25:09,128 --> 00:25:11,775
Tu vuoi rubare la mia vita, io rubo la tua.

434
00:25:11,776 --> 00:25:15,888
E io non denuncerei il furto,
mi toccherebbe rendere pubblico...

435
00:25:15,889 --> 00:25:18,935
il tuo bel lavoro notturno,
signor socio novello.

436
00:25:19,029 --> 00:25:21,559
Ascolta, non sono un cattivo ragazzo, ok?

437
00:25:21,560 --> 00:25:23,615
Cerco di guadagnarmi da vivere.

438
00:25:23,616 --> 00:25:27,471
Ridammi la mia macchina,
richiama i cani. E siamo pari.

439
00:26:03,645 --> 00:26:08,111
- CI VEDIAMO MARTEDI'?
- PERFETTO.

440
00:26:08,967 --> 00:26:12,380
DOBBIAMO PARLARE.

441
00:27:14,955 --> 00:27:17,087
Oh, mio Dio. Mamma!

442
00:27:17,836 --> 00:27:19,539
Oh, mio Dio!

443
00:27:21,039 --> 00:27:23,359
Cosa ci fai a casa?

444
00:27:23,817 --> 00:27:25,548
Espulsa da scuola.

445
00:27:25,715 --> 00:27:29,050
- Ti stai sballando?
- No, sto solo...

446
00:27:29,121 --> 00:27:30,917
Aspetta, sai cos'è questa?

447
00:27:30,918 --> 00:27:33,368
Hai mai fumato la marijuana?

448
00:27:33,688 --> 00:27:34,807
Non ho 7 anni!

449
00:27:34,808 --> 00:27:37,796
Ho visto gente fumarla. E no, io non fumo.

450
00:27:38,136 --> 00:27:40,523
Io tendo più a ubriacarmi, alle feste.

451
00:27:41,747 --> 00:27:43,977
Dio, mamma, sto scherzando!

452
00:27:48,486 --> 00:27:50,093
Oddio.

453
00:27:50,506 --> 00:27:52,239
Sei fattissima!

454
00:27:52,245 --> 00:27:54,764
Ok, è diverso da come mi ricordavo.

455
00:27:58,732 --> 00:28:01,020
- L'hai fatto tu questo?
- No, no. Non... non guardare.

456
00:28:01,161 --> 00:28:02,306
Non ho finito.

457
00:28:02,313 --> 00:28:04,166
- Non... non guardarlo.
- Oddio, mamma!

458
00:28:04,393 --> 00:28:05,965
E' fantastico!

459
00:28:06,783 --> 00:28:08,581
Come hai fatto?

460
00:28:08,920 --> 00:28:10,649
L'ho studiato al college.

461
00:28:11,273 --> 00:28:13,420
E hai lasciato perdere?

462
00:28:14,088 --> 00:28:16,842
No, non ho lasciato perdere... l'ho solo...

463
00:28:17,171 --> 00:28:20,115
sostituito con una nuova passione.

464
00:28:20,336 --> 00:28:21,336
Tu.

465
00:28:24,564 --> 00:28:27,208
Cavolo, mi dispiace.

466
00:28:28,133 --> 00:28:30,069
No, no, no.

467
00:28:30,189 --> 00:28:32,330
Non lo cambierei per niente al mondo.

468
00:28:32,495 --> 00:28:34,718
E sai una cosa? Il college non conta davvero.

469
00:28:34,719 --> 00:28:37,734
Cioè, il fatto è che non ti dà più garanzie.

470
00:28:37,743 --> 00:28:40,431
Perciò, se non entri in un buon college
per quello che è successo, fanculo.

471
00:28:40,446 --> 00:28:43,894
Guarda me, sto cercando un modo
per fare quello che amo.

472
00:28:43,908 --> 00:28:47,666
E voglio che tu sappia che ti rispetto
perché vuoi dire la verità.

473
00:28:47,668 --> 00:28:52,546
E' solo che il tessuto della società
è retta da queste piccole bugie che...

474
00:28:52,549 --> 00:28:54,524
Mamma, stai delirando...

475
00:28:54,803 --> 00:28:56,584
e ho riscritto la lettera.

476
00:29:01,724 --> 00:29:03,140
"Caro signor Miller...

477
00:29:03,471 --> 00:29:06,555
ripensandoci, sono davvero pentita
di quello che ho fatto..."

478
00:29:09,818 --> 00:29:11,654
Meraviglioso.

479
00:29:12,472 --> 00:29:14,701
Allora ci hai ascoltati.

480
00:29:15,732 --> 00:29:18,498
No, penso ancora che sia una stupidaggine...

481
00:29:18,784 --> 00:29:21,906
ma, a dire il vero,
voglio tornare a scuola adesso.

482
00:29:23,468 --> 00:29:26,674
Ho scoperto di essere molto popolare.

483
00:29:32,161 --> 00:29:34,909
Allora, non capisco.
Qualcuno ha rimorchiato la tua macchina?

484
00:29:34,919 --> 00:29:36,640
In un certo senso.

485
00:29:36,646 --> 00:29:39,084
Tipo, non avevi pagato
per il parcheggio o cosa?

486
00:29:39,113 --> 00:29:41,860
Diciamo che ho preso una decisione
avventata, qualche giorno fa...

487
00:29:41,864 --> 00:29:43,692
e le cose mi sono un po' sfuggite di mano.

488
00:29:43,954 --> 00:29:47,049
Beh, sono contento. Così posso aiutarti
a concludere con Charles.

489
00:29:47,125 --> 00:29:49,504
Ho sempre pensato
che saremmo stati una bella squadra.

490
00:29:50,192 --> 00:29:52,129
Questa è la tua macchina?

491
00:29:52,323 --> 00:29:53,625
Tosta, vero?

492
00:29:54,797 --> 00:29:56,681
Ok, dobbiamo fare due fermate.

493
00:29:56,936 --> 00:29:58,823
Prima, la banca.

494
00:30:03,263 --> 00:30:04,937
Ehi, ti piace la musica house?

495
00:30:27,367 --> 00:30:29,729
Vuoi che venga con te o... vuoi...

496
00:30:30,679 --> 00:30:31,854
Aspetto qui!

497
00:30:31,864 --> 00:30:33,863
Sa in che guai potrei mettermi per farlo?

498
00:30:33,878 --> 00:30:36,513
L'avresti comunque messa all'asta,
la prossima settimana.

499
00:30:36,808 --> 00:30:38,522
Sto facendo un'offerta in anticipo.

500
00:30:44,322 --> 00:30:45,604
Siamo a posto?

501
00:31:18,463 --> 00:31:21,025
Ehi, ehi, Neil!

502
00:31:21,190 --> 00:31:23,480
Ti chiamo per le indicazioni!

503
00:31:43,888 --> 00:31:45,435
Grazie, Stan.

504
00:31:49,968 --> 00:31:53,126
- Salve, sono qui per vedere Charles.
- Ha compagnia, al momento.

505
00:31:53,704 --> 00:31:56,004
Mi scusi, signore, non può entrare.

506
00:32:00,852 --> 00:32:02,548
Mi dispiace, mi ha superato.

507
00:32:02,558 --> 00:32:05,542
- Invece, ha un tempismo perfetto.
- Mi dispiace presentarmi così.

508
00:32:05,546 --> 00:32:06,707
Ciao, tesoro.

509
00:32:07,863 --> 00:32:09,354
Non ti arrabbiare...

510
00:32:09,584 --> 00:32:11,688
ma dopo che mi hai detto com'era andata,

511
00:32:11,698 --> 00:32:15,799
ho chiamato Charles per venire qui e
spiegare che avevi avuto una brutta giornata.

512
00:32:15,898 --> 00:32:17,650
Sentite condoglianze.

513
00:32:18,406 --> 00:32:21,305
- Grazie.
- Odia apparire emotivo.

514
00:32:21,311 --> 00:32:23,540
Sono io a tenerlo in contatto
con quel lato di sé...

515
00:32:23,550 --> 00:32:24,647
vero, tesoro?

516
00:32:24,783 --> 00:32:29,098
- Allora, vi lascio parlare di affari?
- Apprezzo che siate venuti oggi, ma...

517
00:32:29,408 --> 00:32:31,443
sono un sacco di soldi da gestire...

518
00:32:31,453 --> 00:32:34,359
- e sono un po' restio a fidarmi di qualcuno.
- Ovviamente.

519
00:32:34,367 --> 00:32:36,962
- Perciò avrò ancora bisogno di pensarci.
- Non è mia moglie.

520
00:32:37,851 --> 00:32:39,543
Il nome di mia moglie è Grace.

521
00:32:40,173 --> 00:32:43,124
Io e Adriana siamo...

522
00:32:43,409 --> 00:32:45,330
come definirlo?

523
00:32:45,554 --> 00:32:48,559
Un po' più che conoscenti, penso.

524
00:32:49,106 --> 00:32:51,566
- Non è tua moglie?
- L'hai pensato, alla festa, e...

525
00:32:51,571 --> 00:32:53,048
non ti ho corretto.

526
00:32:53,344 --> 00:32:55,762
E non è morto nessuno.

527
00:32:57,123 --> 00:33:00,159
Se dobbiamo intraprendere
un rapporto a lungo termine...

528
00:33:00,186 --> 00:33:03,141
devi sapere che sarò sempre onesto con te...

529
00:33:03,785 --> 00:33:05,732
anche in situazioni scomode.

530
00:33:06,311 --> 00:33:07,917
Stai dicendo sul serio?

531
00:33:08,127 --> 00:33:09,483
E' serio.

532
00:33:10,238 --> 00:33:12,287
Che diavolo sta succedendo?

533
00:33:13,121 --> 00:33:14,564
Tradisci tua moglie.

534
00:33:14,581 --> 00:33:15,977
E tu sei d'accordo...

535
00:33:15,987 --> 00:33:18,348
E' davvero così scandaloso?

536
00:33:18,364 --> 00:33:21,612
So già che mantieni quattro donne,
in questo stato...

537
00:33:21,620 --> 00:33:23,695
e nessuna di queste è la signora Lipton.

538
00:33:24,499 --> 00:33:27,234
Parte del mio compito
è setacciare il tuo patrimonio...

539
00:33:27,243 --> 00:33:31,131
per vedere dove i soldi possono essere
impiegati meglio. Perciò vedo tutto.

540
00:33:31,419 --> 00:33:34,252
E un'altra cosa che ho visto...

541
00:33:34,926 --> 00:33:37,640
era quanto ti stava rubando
l'azienda precedente.

542
00:33:37,984 --> 00:33:40,697
Circa un milione al mese.

543
00:33:43,707 --> 00:33:46,439
Penso che ti sia fidato delle persone
sbagliate per le ragioni sbagliate.

544
00:33:47,533 --> 00:33:49,147
E l'hai scoperto?

545
00:33:49,230 --> 00:33:51,215
L'avevano camuffato bene, ma...

546
00:33:51,226 --> 00:33:53,963
immagino che avessi la sensazione
che stesse succedendo qualcosa.

547
00:33:54,736 --> 00:33:57,887
Ecco perché aveva bisogno che qualcun altro
si occupasse del tuo portfolio.

548
00:33:58,976 --> 00:34:01,586
Così, Charles, devo chiedertelo...

549
00:34:02,330 --> 00:34:05,300
cosa ti dice l'istinto,
di chi puoi fidarti adesso?

550
00:34:45,157 --> 00:34:46,201
Hai ricevuto il messaggio.

551
00:34:46,401 --> 00:34:50,819
Sì, volevo solo portarti questo.
E' il resto di quello che ti devo.

552
00:34:51,020 --> 00:34:53,526
E... non voglio più vederti.

553
00:34:57,860 --> 00:34:58,958
- Accomodati.
- No, no, no.

554
00:34:59,158 --> 00:35:00,858
- Grace.
- No, penso sia meglio

555
00:35:00,859 --> 00:35:02,678
se la finiamo subito, solo...

556
00:35:02,979 --> 00:35:05,390
i soldi te li ho dati, e basta.

557
00:35:05,971 --> 00:35:09,162
Grace, lo sai che questo
non l'ho mai fatto per i soldi, Grace.

558
00:35:11,532 --> 00:35:14,694
Io non... non penso nemmeno
a queste cose quando sono con te.

559
00:35:15,304 --> 00:35:16,624
Per favore.

560
00:35:38,984 --> 00:35:40,919
Non andare, non andare!

561
00:35:40,920 --> 00:35:42,427
Di cosa hai paura?

562
00:36:14,099 --> 00:36:16,030
Di certo non mi aspettavo di vederti qui.

563
00:36:16,091 --> 00:36:17,901
Oggi me lo dicono in tanti.

564
00:36:17,931 --> 00:36:20,283
Ti avevo detto che gli affari
sarebbero migliorati, lavorando insieme.

565
00:36:20,284 --> 00:36:22,084
Vuoi entrare, così festeggiamo?

566
00:36:23,655 --> 00:36:25,086
Non credo.

567
00:36:28,347 --> 00:36:30,247
Sai, hai fatto una mossa coraggiosa prima.

568
00:36:31,238 --> 00:36:34,751
E' molto sexy vedere un uomo prendersi
quello che vuole alle sue condizioni.

569
00:36:37,540 --> 00:36:39,341
Sai, hai un garage molto grande.

570
00:36:40,382 --> 00:36:41,632
C'è posto?

571
00:36:42,072 --> 00:36:44,752
Speravo di poter lasciare qui l'auto.

572
00:36:45,203 --> 00:36:48,854
Magari venire ogni tanto, per usarla.

573
00:36:48,974 --> 00:36:50,474
Un periodo di prova.

574
00:36:52,225 --> 00:36:54,575
Vuoi parcheggiare nel mio garage.

575
00:36:55,806 --> 00:36:57,546
Mi piace!

576
00:36:58,627 --> 00:37:00,908
E ho perso il telefono.

577
00:37:00,909 --> 00:37:02,862
Quindi devo cambiare numero.

578
00:37:04,166 --> 00:37:05,684
Ti chiamo quando ce l'ho.

579
00:37:07,285 --> 00:37:08,555
Grazie.

580
00:38:00,173 --> 00:38:01,473
Quanto è passato?

581
00:38:03,516 --> 00:38:04,695
Sei minuti.

582
00:38:05,905 --> 00:38:06,947
Così poco?

583
00:38:07,036 --> 00:38:09,516
Sì. Quando inizi a vagare col pensiero,

584
00:38:09,919 --> 00:38:11,859
ritorna sempre sul respiro.

585
00:38:12,351 --> 00:38:16,053
Tendiamo costantemente
a sognare il futuro, e...

586
00:38:16,054 --> 00:38:17,472
rivangare il passato.

587
00:38:17,917 --> 00:38:20,067
La pratica dello zen è l'accettare,

588
00:38:20,068 --> 00:38:22,486
e l'apprezzare la tua vita.

589
00:38:22,896 --> 00:38:25,428
In questo momento. Adesso.

590
00:38:26,150 --> 00:38:27,420
Questo momento.

591
00:38:28,681 --> 00:38:29,881
Ok.

592
00:38:56,912 --> 00:38:59,353
Penso che dovremo fare molta pratica.

593
00:39:16,937 --> 00:39:18,087
Grace?

594
00:39:19,158 --> 00:39:20,671
- Ciao.
- Ciao.

595
00:39:20,971 --> 00:39:22,420
Che stai facendo?

596
00:39:24,171 --> 00:39:26,172
Finalmente ho trovato il caricabatteria,

597
00:39:26,472 --> 00:39:29,773
e mentre riavvolgevo il nastro,
ho trovato questo.

598
00:39:31,263 --> 00:39:33,313
Ricordi quando l'abbiamo comprata?

599
00:39:33,713 --> 00:39:36,256
- Eravamo solo io e te in casa.
- Sì.

600
00:39:48,452 --> 00:39:51,823
- Guarda quanto sono giovane.
- Sei sempre la stessa, Grace.

601
00:39:53,504 --> 00:39:54,884
Io ho messo su qualche chilo.

602
00:39:56,984 --> 00:39:58,737
Siamo sexy.

603
00:40:04,206 --> 00:40:06,998
Oh, mio Dio! Non voglio neanche sapere.

604
00:40:08,359 --> 00:40:09,759
Mi prestate la macchina?

605
00:40:10,540 --> 00:40:13,151
Dovrai prendere quella di tua madre.
La mia è dal meccanico.

606
00:40:14,772 --> 00:40:16,963
- Va bene.
- Figo!

607
00:40:17,486 --> 00:40:19,167
- Niente messaggi!
- Sì.

608
00:40:27,220 --> 00:40:28,640
Meglio se la nascondiamo.

609
00:40:28,851 --> 00:40:30,031
Sì.

610
00:40:30,601 --> 00:40:32,859
Hai ricevuto la mia mail?

611
00:40:32,860 --> 00:40:35,512
Sulla lettera che ha riscritto?
E' bellissima.

612
00:40:35,513 --> 00:40:37,873
- Ah, sì?
- Sì. Sono fiera di lei.

613
00:40:38,796 --> 00:40:42,021
Come... come va il progetto?

614
00:40:42,149 --> 00:40:46,341
- Ho finito. Vuoi vedere?
- Sì, certo!

615
00:40:58,595 --> 00:40:59,595
Ciao, ragazze.

616
00:40:59,685 --> 00:41:01,026
- Ciao.
- Ciao.

617
00:41:01,326 --> 00:41:03,519
Che figata, ce l'hai fatta.

618
00:41:03,998 --> 00:41:05,568
Sì. Sapete...

619
00:41:05,798 --> 00:41:07,879
beh, prendo l'auto di mia madre
quando voglio.

620
00:41:08,039 --> 00:41:11,320
Mio padre non vuole comprarmene una.
E' una cosa assurda.

621
00:41:11,753 --> 00:41:13,763
Allora facciamo un po' di shopping?

622
00:41:14,414 --> 00:41:15,515
Come no!

623
00:41:15,685 --> 00:41:18,476
Spero di aver bisogno presto
di vestiti per tornare a scuola.

624
00:41:20,016 --> 00:41:21,075
Fighissimo!

625
00:41:23,857 --> 00:41:25,067
Cosa c'è?

626
00:41:25,817 --> 00:41:27,338
E' l'auto di mio padre.

627
00:41:28,068 --> 00:41:31,430
C'è l'adesivo della scuola sul parabrezza
e l'ammaccatura qui.

628
00:41:32,470 --> 00:41:34,280
Ha detto che l'aveva portata a riparare.

629
00:41:41,355 --> 00:41:43,125
- Ciao.
- Ciao.

630
00:41:46,015 --> 00:41:49,467
- Devi spostarti, devo andare...
- Come ti chiami?

631
00:41:49,767 --> 00:41:50,851
Simon.

632
00:41:50,852 --> 00:41:52,108
Ci conosciamo?

633
00:41:54,268 --> 00:41:55,559
Bella macchina.

634
00:42:08,164 --> 00:42:10,314
Questo qui passerà un bel guaio.

635
00:42:10,454 --> 00:42:12,034
E'... favoloso.

636
00:42:12,627 --> 00:42:15,158
E' stato difficile prendere il ritmo, ma...

637
00:42:15,838 --> 00:42:17,698
mia sorella è stata di grande aiuto.

638
00:42:17,983 --> 00:42:18,983
Stephanie?

639
00:42:18,984 --> 00:42:21,175
Sì, non crederai mai a quello che ho fatto.

640
00:42:22,377 --> 00:42:25,357
E Anika mi ha colta in flagrante...

641
00:42:26,436 --> 00:42:27,636
www.subsfactory.it

