1
00:00:00,300 --> 00:00:01,900
Negli episodi precedenti di Teen Wolf...
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,600
Liam.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,799
Ho un Beta. Credo che ora, mi farebbe comodo
un manuale completo sull'addestramento.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,900
Non capisco perché dare la caccia
a un Beta, quando c'è un Alfa, in campo.
5
00:00:09,901 --> 00:00:12,167
Un intero branco di Alfa
ha dato la caccia a McCall,
6
00:00:12,168 --> 00:00:14,100
e lui è stato l'unico a uscirne vivo.
7
00:00:14,101 --> 00:00:16,700
- Kate era qui per questo.
- Il ciondolo è come le rotelle della bici.
8
00:00:16,701 --> 00:00:19,301
- Cosa farai quando la troverai?
- Farò tutto quel che serve.
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,440
4 SETTIMANE PRIMA
10
00:01:13,500 --> 00:01:16,200
ASCOLTAMI
11
00:01:24,307 --> 00:01:27,234
Poi sistematisi in una cittadina
della California del nord.
12
00:01:27,235 --> 00:01:30,540
Questa famiglia ha usato le proprie ricchezze
per ricostruire la comunità circostante,
13
00:01:30,541 --> 00:01:32,817
seppur rimanendone distaccata.
14
00:01:33,239 --> 00:01:35,828
A volte, si trattava più di una scelta
che di una necessità,
15
00:01:35,829 --> 00:01:39,134
in quanto non tutti i loro figli
diventavano lupi mannari.
16
00:01:39,233 --> 00:01:43,591
Chi lo diventava, i cosiddetti "lupi
mannari nati", doveva essere addestrato.
17
00:01:43,607 --> 00:01:45,693
Dovevano imparare a controllarsi.
18
00:01:45,838 --> 00:01:48,192
E c'era una tecnica,
per l'addestramento dei Beta,
19
00:01:48,193 --> 00:01:50,701
una tradizione tramandata
di generazione in generazione,
20
00:01:50,702 --> 00:01:53,779
che prevede l'uso
di un oggetto sacro chiamato...
21
00:01:53,780 --> 00:01:55,131
triscele.
22
00:01:55,901 --> 00:01:57,352
Senza il controllo...
23
00:01:58,031 --> 00:01:59,447
la violenza...
24
00:01:59,906 --> 00:02:02,258
una violenza efferata...
25
00:02:02,759 --> 00:02:03,968
è inevitabile.
26
00:02:11,201 --> 00:02:13,272
Armi belle grosse...
27
00:02:15,896 --> 00:02:17,494
liste cifrate...
28
00:02:18,419 --> 00:02:21,112
cosiddetti "sicari"...
29
00:02:25,956 --> 00:02:28,261
e nessuno di voi...
30
00:02:28,262 --> 00:02:30,472
riesce a rispondere
a una semplicissima domanda.
31
00:02:33,986 --> 00:02:35,468
Chi paga?
32
00:02:37,035 --> 00:02:39,132
Te lo chiedo di nuovo.
33
00:02:39,590 --> 00:02:41,064
Chi è il Benefattore?
34
00:02:41,065 --> 00:02:44,298
Te lo giuro, non l'ho mai visto,
35
00:02:44,324 --> 00:02:45,517
non ci ho mai parlato...
36
00:02:45,518 --> 00:02:49,742
Lo so, sai, è quello che dicono tutti.
Non sanno chi sia, dove sia,
37
00:02:49,743 --> 00:02:52,145
"è fatto tutto elettronicamente,
non posso aiutarti".
38
00:02:52,146 --> 00:02:55,608
"Ti prego, morirò dissanguato.
Ti prego, basta, fa male."
39
00:02:55,609 --> 00:02:57,320
E allora che vuoi da me?
40
00:02:58,168 --> 00:03:01,118
Era da tanto che qualcuno
non mi faceva una compilation.
41
00:03:03,102 --> 00:03:05,047
Ne hai avuta una pure tu, vero?
42
00:03:05,067 --> 00:03:06,653
No, no...
43
00:03:06,654 --> 00:03:08,177
ma... ma so chi l'ha avuta.
44
00:03:08,593 --> 00:03:11,487
Sembrano giovani... dei ragazzini.
45
00:03:13,182 --> 00:03:14,548
Li chiamano Gli Orfani.
46
00:03:59,024 --> 00:04:00,413
Aspetta! Aspetta!
47
00:04:00,414 --> 00:04:03,261
Ti parlerò di loro, ti dirò tutto, aspetta!
48
00:04:14,063 --> 00:04:16,340
Subsfactory presenta:
49
00:04:18,956 --> 00:04:21,082
Teen Wolf 4x06 - Orphaned
50
00:04:23,690 --> 00:04:26,040
Traduzione: Adduari, Faye_Chamberlain,
MssMe, Maricchia
51
00:04:34,500 --> 00:04:35,800
Revisione: Adduari
52
00:04:41,078 --> 00:04:43,577
www.subsfactory.it
53
00:04:48,169 --> 00:04:50,632
Ragazzi, andate via.
Riavrete l'attrezzatura domani.
54
00:04:50,633 --> 00:04:53,706
Se vedete Garrett,
avvertite immediatamente la polizia.
55
00:04:53,707 --> 00:04:55,719
E poi ditegli
che è fuori dalla maledetta squadra.
56
00:04:55,843 --> 00:04:57,701
Papà, davvero, sto bene.
57
00:04:57,813 --> 00:04:59,647
Avrei... dovuto essere qui.
58
00:04:59,825 --> 00:05:01,414
E avevo detto che sarei venuto alle partite.
59
00:05:01,415 --> 00:05:04,362
Beh, era solo un'amichevole pre-stagione,
non te l'avevo nemmeno detto.
60
00:05:04,363 --> 00:05:06,062
Ma ho promesso a tua madre
che sarei stato qui,
61
00:05:06,063 --> 00:05:08,271
per farle fare
qualche doppio turno in ospedale.
62
00:05:08,777 --> 00:05:10,190
Avrei dovuto essere qui.
63
00:05:11,692 --> 00:05:12,717
Ora sei qui.
64
00:05:20,910 --> 00:05:22,243
Jordan Parrish?
65
00:05:23,526 --> 00:05:24,707
Vice sceriffo Parrish.
66
00:05:37,132 --> 00:05:39,186
Sceriffo, cos'è? E' l'arma usata?
67
00:05:39,459 --> 00:05:42,287
Sì, è un filo termico da taglio.
68
00:05:46,216 --> 00:05:47,327
Parrish, aspetta.
69
00:05:49,390 --> 00:05:51,028
- Dov'è Kira?
- Se n'è andata.
70
00:05:51,029 --> 00:05:53,884
Stiles le ha detto che Lydia ha decifrato
la seconda parte del "totomorte".
71
00:05:55,010 --> 00:05:57,108
- E c'è il nome di sua madre.
- C'è il nome di tutti.
72
00:05:58,843 --> 00:06:00,412
- Non il tuo.
- Non ancora...
73
00:06:00,413 --> 00:06:01,897
c'è una terza parte, no?
74
00:06:04,024 --> 00:06:05,946
Un filo termico da taglio è...
75
00:06:05,947 --> 00:06:08,434
un'arma molto insolita, Violet.
76
00:06:09,205 --> 00:06:12,493
Sai, c'è un fascicolo
con qualcosa di simile, al Bureau.
77
00:06:13,260 --> 00:06:15,250
Usato in una dozzina di omicidi.
78
00:06:15,263 --> 00:06:17,000
Non so di cosa stia parlando.
79
00:06:17,410 --> 00:06:18,796
E' solo la mia scuola.
80
00:06:18,797 --> 00:06:20,449
Forse dobbiamo chiamare i tuoi genitori.
81
00:06:21,450 --> 00:06:23,149
Ah, no... giusto.
82
00:06:23,991 --> 00:06:25,519
Non hai genitori.
83
00:06:26,553 --> 00:06:28,322
Per questo vi chiamano Gli Orfani.
84
00:06:33,728 --> 00:06:35,392
Dobbiamo trovare il suo ragazzo, Garrett.
85
00:06:37,863 --> 00:06:38,863
Coach...
86
00:06:39,596 --> 00:06:41,461
mi serviranno i numeri dei loro armadietti.
87
00:06:42,212 --> 00:06:44,103
E qualcuno mi porti delle tenaglie.
88
00:06:45,756 --> 00:06:47,878
Che cavolo gli succede?
89
00:06:47,879 --> 00:06:49,979
E' il veleno di strozzalupo raro.
90
00:06:50,160 --> 00:06:53,442
Devo fare un'incisione,
dovete tenerlo il più fermo possibile.
91
00:06:55,024 --> 00:06:56,876
Derek, che ne dici di usare
la tua forza da lupo mannaro?
92
00:06:56,877 --> 00:06:58,921
Beh, non sono l'unico lupo mannaro qui.
93
00:06:58,922 --> 00:07:02,284
Se non lo tenete fermo,
l'incisione potrebbe ucciderlo.
94
00:07:04,730 --> 00:07:06,968
Derek, mi sta scappando,
non riesco a tenerlo!
95
00:07:27,563 --> 00:07:30,567
Mi sa che m'è rimasta
un po' di forza da lupo mannaro.
96
00:07:31,937 --> 00:07:33,457
Sì, anche troppa.
97
00:07:40,109 --> 00:07:41,601
Ehi, dottore, non respira.
98
00:07:57,729 --> 00:07:59,027
Sta bene?
99
00:07:59,358 --> 00:08:02,065
Starà bene,
forse un po' ammaccato per un po'.
100
00:08:11,167 --> 00:08:12,651
Ragazzi, lo sentite anche voi?
101
00:08:12,661 --> 00:08:14,176
Sembra dica qualcosa...
102
00:08:14,177 --> 00:08:15,419
Il sole...
103
00:08:15,420 --> 00:08:16,545
la luna...
104
00:08:17,280 --> 00:08:18,309
la verità.
105
00:08:18,874 --> 00:08:20,055
Il sole...
106
00:08:20,106 --> 00:08:21,114
la luna...
107
00:08:21,915 --> 00:08:23,051
la verità.
108
00:08:24,865 --> 00:08:27,133
Tre cose che non possono essere nascoste.
109
00:08:28,187 --> 00:08:29,382
Il sole...
110
00:08:29,756 --> 00:08:31,035
la luna...
111
00:08:31,736 --> 00:08:33,032
la verità.
112
00:08:34,317 --> 00:08:35,578
E' buddhista.
113
00:08:44,320 --> 00:08:45,562
Satomi.
114
00:09:06,259 --> 00:09:07,836
Sta venendo qualcuno.
115
00:09:09,041 --> 00:09:10,087
Sbrigati!
116
00:09:15,394 --> 00:09:16,571
Hai trovato nulla?
117
00:09:24,202 --> 00:09:25,228
No...
118
00:09:26,669 --> 00:09:27,740
nulla.
119
00:09:29,579 --> 00:09:31,991
So che sono in ritardo di un mese...
120
00:09:31,992 --> 00:09:33,423
tre mesi?
121
00:09:36,221 --> 00:09:37,835
E' sicuro siano tre mesi?
122
00:09:40,258 --> 00:09:41,656
Okay, lo capisco.
123
00:09:42,427 --> 00:09:46,023
Ma se potesse riattaccare la corrente
solo per qualche ora...
124
00:09:46,793 --> 00:09:51,119
sarebbe grandioso, ho il frigo
pieno di cibo che andrà a male...
125
00:09:51,120 --> 00:09:55,073
e, ovviamente, non ho i soldi
per rifare 300 dollari di spesa, perciò...
126
00:09:56,965 --> 00:09:59,056
sono più che disposta a implorarla...
127
00:10:12,520 --> 00:10:14,576
Non è solo il fatto che eravamo amici.
128
00:10:15,061 --> 00:10:17,724
Ci usavano come loro copertura.
129
00:10:18,105 --> 00:10:20,740
Cioè, degli assassini professionisti
ci usavano!
130
00:10:20,741 --> 00:10:22,474
Com'è che tu non vai fuori di testa
per questa cosa?
131
00:10:22,475 --> 00:10:24,743
Fidati, vado fuori di testa
per un sacco di cose.
132
00:10:26,747 --> 00:10:28,521
Liam, rallenta!
133
00:10:29,695 --> 00:10:30,751
Liam!
134
00:10:32,096 --> 00:10:33,618
Liam, ehi!
135
00:11:01,704 --> 00:11:02,776
Ciao, Liam.
136
00:11:05,765 --> 00:11:07,596
Mi spiace essermi perso la serata film.
137
00:11:08,417 --> 00:11:09,534
Ma tranquillo...
138
00:11:13,148 --> 00:11:14,684
ho altri programmi.
139
00:11:36,278 --> 00:11:39,250
Avete visto Stiles, Lydia o Kira, oggi?
140
00:11:39,959 --> 00:11:42,586
Malia... sai dove siano i tuoi amici?
141
00:11:42,968 --> 00:11:44,370
Posso provare a rintracciarne l'odore.
142
00:11:45,313 --> 00:11:46,400
Certo...
143
00:11:46,773 --> 00:11:48,740
facciamo che li segno come assenti.
144
00:11:50,970 --> 00:11:52,291
Malia...
145
00:11:55,732 --> 00:11:58,692
Okay, ragazzi, cominciamo
col correggere i compiti per casa.
146
00:12:00,039 --> 00:12:01,344
Malia...
147
00:12:11,437 --> 00:12:12,510
Malia.
148
00:12:13,051 --> 00:12:14,615
Ti serve il permesso per uscire?
149
00:12:15,328 --> 00:12:16,426
Ovvio.
150
00:12:31,485 --> 00:12:34,135
- Cosa ci fai qui?
- Brett non si è ancora ripreso.
151
00:12:34,136 --> 00:12:36,566
Devo trovare il suo branco
e avvertirli del "totomorte".
152
00:12:36,698 --> 00:12:38,132
E io a cosa ti servo?
153
00:12:38,459 --> 00:12:40,327
So qualcosa su questo branco...
154
00:12:40,861 --> 00:12:42,992
hanno una specie di posto segreto
nel bosco...
155
00:12:44,016 --> 00:12:46,206
nessuno, a Beacon Hills,
ha passato più tempo di te nel bosco...
156
00:12:46,383 --> 00:12:47,565
questa è di Brett...
157
00:12:49,449 --> 00:12:52,110
- annusala.
- Non sono ancora brava in questo.
158
00:12:52,111 --> 00:12:53,361
Provaci...
159
00:12:53,662 --> 00:12:54,883
ti insegnerò io...
160
00:12:57,529 --> 00:12:59,019
concentrati sui diversi odori...
161
00:12:59,020 --> 00:13:00,398
alcuni sono legati alla persona...
162
00:13:00,399 --> 00:13:01,936
altri a un'emozione.
163
00:13:08,629 --> 00:13:10,231
Tuo padre tornerà in meno di un'ora.
164
00:13:10,501 --> 00:13:11,667
Volete aspettare nel suo ufficio?
165
00:13:12,504 --> 00:13:14,570
Veramente, vogliamo parlare con te.
166
00:13:15,497 --> 00:13:16,542
In privato.
167
00:13:22,005 --> 00:13:23,309
E' una lista nera?
168
00:13:23,821 --> 00:13:25,136
La chiamiamo "totomorte".
169
00:13:25,328 --> 00:13:27,477
- Riconosci qualche nome?
- Sì.
170
00:13:27,478 --> 00:13:29,946
Lo sceriffo me ne ha fatti cercare
un po' nel sistema, ieri.
171
00:13:29,947 --> 00:13:31,358
Ma non li abbiamo trovati.
172
00:13:31,503 --> 00:13:32,838
Fagli vedere l'altra cosa.
173
00:13:40,571 --> 00:13:42,795
Okay... questo fa un po' paura...
174
00:13:43,501 --> 00:13:44,531
cos'è quel numero?
175
00:13:44,796 --> 00:13:46,617
E' quanto vali.
176
00:13:47,149 --> 00:13:48,415
Valgo cinque dollari?
177
00:13:48,416 --> 00:13:49,672
Cinque milioni.
178
00:13:50,446 --> 00:13:52,261
Ne guadagno 40.000 all'anno...
179
00:13:53,750 --> 00:13:55,524
forse dovrei uccidermi...
180
00:13:55,739 --> 00:13:57,696
non capisco. Perché... sono su questa lista?
181
00:13:58,275 --> 00:14:00,174
Sinceramente, ci penseremo un altro giorno.
182
00:14:00,175 --> 00:14:02,311
C'è ancora un terzo della lista da decifrare.
183
00:14:02,326 --> 00:14:05,392
Ci serve la terza chiave, ma...
184
00:14:05,913 --> 00:14:07,521
ci serve aiuto per averla.
185
00:14:08,101 --> 00:14:09,146
Da chi?
186
00:14:10,065 --> 00:14:12,083
- Meredith.
- Quella di Casa Eichen?
187
00:14:13,060 --> 00:14:15,662
L'ultima volta che l'hai vista,
ha quasi avuto un crollo.
188
00:14:17,571 --> 00:14:18,615
Quasi.
189
00:14:25,142 --> 00:14:26,438
Scusate, ragazzi,
190
00:14:27,139 --> 00:14:30,090
Liam non è venuto a lezione. Forse è malato.
191
00:14:31,000 --> 00:14:32,241
Come me.
192
00:14:33,522 --> 00:14:35,290
Liam non sembrava malato mentre correvamo.
193
00:14:35,695 --> 00:14:37,349
Non ha risposto ai miei messaggi.
194
00:14:37,798 --> 00:14:38,970
Neanche ai miei.
195
00:14:41,850 --> 00:14:44,587
Non preoccuparti. Lo troverò.
Ma scrivimi, se lo vedi.
196
00:14:44,588 --> 00:14:45,609
Va bene.
197
00:14:54,015 --> 00:14:55,106
Liam?
198
00:14:55,147 --> 00:14:58,242
Sembra che tu sappia già la risposta, Scott.
199
00:15:05,518 --> 00:15:06,608
Dov'è?
200
00:15:07,140 --> 00:15:08,318
Dai...
201
00:15:08,619 --> 00:15:10,565
pensi davvero che te lo dirò?
202
00:15:11,989 --> 00:15:14,375
- Ti darò i soldi.
- Sì, certo.
203
00:15:14,880 --> 00:15:16,900
Ma questo non ti farà rivedere Liam.
204
00:15:17,018 --> 00:15:19,649
Dovrai fare un altro piccolo sforzo.
205
00:15:19,786 --> 00:15:22,529
- Cosa vuoi?
- Voglio i soldi...
206
00:15:22,534 --> 00:15:23,904
e Violet.
207
00:15:23,905 --> 00:15:25,857
O non rivedrai mai più Liam.
208
00:15:52,726 --> 00:15:53,726
Okay...
209
00:15:54,523 --> 00:15:55,586
cosa vuoi?
210
00:15:55,754 --> 00:15:57,640
Vuoi che vada da Stilinski? Posso farlo.
211
00:15:57,641 --> 00:15:59,846
O posso parlare con mio padre,
è un agente dell'FBI.
212
00:16:00,120 --> 00:16:02,995
Credi davvero che voglia farti parlare
con qualcuno con un distintivo?
213
00:16:03,252 --> 00:16:06,620
Non chiedo aiuto a un lupo mannaro
perché voglio che parli con qualcuno.
214
00:16:06,621 --> 00:16:08,235
E cosa dovrei fare?
215
00:16:09,930 --> 00:16:12,293
Trasferiranno Violet
in una struttura federale...
216
00:16:13,219 --> 00:16:14,823
non lascerai che succeda.
217
00:16:16,102 --> 00:16:18,476
- E come?
- La metteranno in una macchina.
218
00:16:18,477 --> 00:16:21,015
Noi li seguiamo, li sorpassiamo...
219
00:16:21,704 --> 00:16:24,318
- e tu li fermi.
- Vuoi che attacchi una macchina?
220
00:16:24,319 --> 00:16:26,647
- E' questo il tuo piano?
- Sei un Alfa...
221
00:16:26,871 --> 00:16:28,732
se non riesci a fermare
una piccola macchinina,
222
00:16:28,733 --> 00:16:31,155
un piccolo Beta morirà.
223
00:16:34,625 --> 00:16:37,744
Ho pugnalato il tuo amico
con una lama cosparsa di strozzalupo.
224
00:16:38,798 --> 00:16:40,504
Una volta che arriva al cuore...
225
00:16:42,069 --> 00:16:43,775
succedono cose brutte.
226
00:16:48,351 --> 00:16:49,454
Aiuto!
227
00:16:50,058 --> 00:16:51,764
Scott, c'è qualcuno?
228
00:16:52,487 --> 00:16:54,294
Qualcuno mi aiuti, per favore!
229
00:16:54,599 --> 00:16:56,199
Qualcuno mi aiuti!
230
00:16:56,815 --> 00:16:59,440
Aiuto... Scott! Scott, aiuto, per favore!
231
00:16:59,994 --> 00:17:01,013
Aiuto!
232
00:17:07,976 --> 00:17:09,765
Il loro Alfa è una donna di nome Satomi.
233
00:17:10,962 --> 00:17:12,763
E' uno dei lupi mannari più anziani
ancora in vita.
234
00:17:14,049 --> 00:17:15,381
E ha imparato molto.
235
00:17:16,229 --> 00:17:17,308
Che vuoi dire?
236
00:17:18,445 --> 00:17:19,752
E' stata morsa...
237
00:17:20,705 --> 00:17:22,432
non è stato facile controllarsi per lei...
238
00:17:23,700 --> 00:17:25,863
ha fatto una cosa, tanto tempo fa,
che l'ha cambiata.
239
00:17:31,718 --> 00:17:33,698
La frase è un mantra...
240
00:17:34,189 --> 00:17:35,404
li aiuta a controllarsi.
241
00:17:37,178 --> 00:17:38,194
Che c'è?
242
00:17:38,459 --> 00:17:39,500
Polvere da sparo.
243
00:17:55,757 --> 00:17:57,192
Se il branco è qui...
244
00:17:57,979 --> 00:17:59,423
non penso si stiano riunendo...
245
00:18:01,534 --> 00:18:02,670
si nascondono.
246
00:18:03,195 --> 00:18:04,402
La portiamo via adesso.
247
00:18:04,403 --> 00:18:07,679
Papà, non è un po' pericoloso?
Voglio dire, Garrett è ancora là fuori.
248
00:18:07,680 --> 00:18:09,363
Forse dovrebbe farlo qualcun altro.
249
00:18:09,364 --> 00:18:10,540
Apprezzo la preoccupazione,
250
00:18:10,541 --> 00:18:13,885
ma dopo Katashi
e la perdita di prove da un blindato,
251
00:18:13,886 --> 00:18:15,518
non la perderò di vista.
252
00:18:15,916 --> 00:18:19,187
E se sei ancora preoccupato,
sappi che mi porto gli uomini migliori.
253
00:18:33,627 --> 00:18:34,848
Non funzionerà.
254
00:18:35,542 --> 00:18:37,678
Tutto quello che devi fare
è fermare la macchina...
255
00:18:38,212 --> 00:18:39,548
penso io al resto.
256
00:19:01,193 --> 00:19:02,680
No, non lui.
257
00:19:03,497 --> 00:19:05,268
Cos'è questo?
258
00:19:05,528 --> 00:19:06,875
Un Bed & Breakfast?
259
00:19:07,477 --> 00:19:10,614
Non apriamo la porta
a chiunque porti un distintivo.
260
00:19:10,615 --> 00:19:12,148
Dobbiamo parlare con Meredith Walker.
261
00:19:13,752 --> 00:19:15,211
Riguarda un'indagine per omicidio.
262
00:19:15,212 --> 00:19:17,053
Beh, tu puoi parlarle quanto vuoi,
263
00:19:17,054 --> 00:19:19,691
ma questi due, specialmente questo qui...
264
00:19:19,692 --> 00:19:22,960
- devono stare fuori.
- Sono testimoni cruciali nell'indagine.
265
00:19:22,961 --> 00:19:25,022
Non li avrei portati
se non fossero assolutamente...
266
00:19:27,156 --> 00:19:28,255
cruciali.
267
00:19:29,536 --> 00:19:30,974
Okay, vice sceriffo.
268
00:19:31,347 --> 00:19:33,646
Che ne dice se torna con un mandato,
269
00:19:33,647 --> 00:19:34,984
e poi la sto a sentire?
270
00:19:37,257 --> 00:19:40,334
In quanto a te, signorino Stilinski...
271
00:19:40,335 --> 00:19:44,417
che ne dici se, quando torni,
vieni a saldare l'intero pagamento?
272
00:19:44,496 --> 00:19:45,999
Esatto.
273
00:19:46,356 --> 00:19:49,114
Il paparino sarà anche lo sceriffo,
ma è in ritardo con i pagamenti.
274
00:19:49,115 --> 00:19:53,263
Immagino che, ormai, questi lavori statali
non siano più affidabili come una volta.
275
00:19:53,426 --> 00:19:55,408
Ma possono essere d'aiuto,
quando ti serve un favore.
276
00:19:55,806 --> 00:19:58,636
Come un mese fa, quando la polizia
di Canaan l'ha aiutata a tornare a casa,
277
00:19:58,637 --> 00:20:00,854
anche se l'etilometro segnava 0.1.
278
00:20:00,985 --> 00:20:01,989
No!
279
00:20:07,156 --> 00:20:08,184
Va bene.
280
00:20:09,947 --> 00:20:11,706
Non sono contrario...
281
00:20:11,707 --> 00:20:13,214
a uno scambio di favori.
282
00:20:13,876 --> 00:20:15,006
Per niente.
283
00:20:16,686 --> 00:20:17,828
Proprio per niente.
284
00:20:20,625 --> 00:20:22,751
Tu. Quanto mi piaci, tu.
285
00:20:23,514 --> 00:20:24,787
Ti porterò sempre con me.
286
00:20:32,685 --> 00:20:34,625
C'è uno stop tra un chilometro.
287
00:20:34,626 --> 00:20:38,575
Quindi, devo bucare le ruote con gli artigli?
288
00:20:38,694 --> 00:20:41,357
Zanne, artigli, "sguardo laser".
Come ti pare.
289
00:20:41,736 --> 00:20:43,409
Basta che li fermi. Pronto?
290
00:20:45,976 --> 00:20:47,984
Fermati! Ferma la macchina!
291
00:20:54,344 --> 00:20:55,405
Papà!
292
00:20:59,885 --> 00:21:00,906
Scott...
293
00:21:12,356 --> 00:21:14,317
Non è in macchina, Violet non c'è.
294
00:21:18,356 --> 00:21:20,629
Scott, ascoltami. Ascolta.
295
00:21:21,806 --> 00:21:23,219
Sono ancora qui.
296
00:21:23,596 --> 00:21:25,386
Sono ancora qui.
297
00:21:36,944 --> 00:21:38,059
Vuoi prendermi?
298
00:21:38,966 --> 00:21:40,622
Forza. Vieni a prendermi.
299
00:21:41,226 --> 00:21:42,367
Vieni a prendermi.
300
00:21:50,696 --> 00:21:51,846
Sì, proprio così.
301
00:21:52,007 --> 00:21:53,320
Non sei così grosso.
302
00:21:53,836 --> 00:21:55,356
Non sei così grosso.
303
00:22:02,243 --> 00:22:03,371
Scott!
304
00:22:11,016 --> 00:22:12,945
Meredith, in che senso non puoi dircelo?
305
00:22:12,946 --> 00:22:14,354
Ci serve solo la terza chiave.
306
00:22:14,355 --> 00:22:17,094
Puoi darcela sotto forma
di numeri, lettere, geroglifici.
307
00:22:17,095 --> 00:22:18,158
Come ti pare.
308
00:22:18,305 --> 00:22:19,353
Non posso.
309
00:22:19,995 --> 00:22:21,996
E allora, perché ci hai dato
la seconda chiave?
310
00:22:22,047 --> 00:22:23,298
Volevo aiutare.
311
00:22:23,706 --> 00:22:25,724
Ecco cosa voglio fare. Voglio aiutare.
312
00:22:25,725 --> 00:22:26,755
Bene!
313
00:22:26,756 --> 00:22:29,268
Allora, aiutaci ora. Che ne dici?
314
00:22:30,056 --> 00:22:32,199
Dacci la terza chiave della cifra.
315
00:22:32,485 --> 00:22:34,393
Le cose sono cambiate.
316
00:22:34,394 --> 00:22:35,855
Non... posso.
317
00:22:35,856 --> 00:22:37,696
- Perché no?
- Ragazzi...
318
00:22:37,786 --> 00:22:39,964
- andateci piano con lei.
- Mi dispiace.
319
00:22:40,044 --> 00:22:42,569
Non posso. Lui non vuole.
320
00:22:42,686 --> 00:22:43,814
Lui? Lui chi?
321
00:22:43,815 --> 00:22:44,954
Meredith...
322
00:22:45,066 --> 00:22:47,764
chi è che non vuole
che tu ci dica la terza chiave della cifra?
323
00:22:49,685 --> 00:22:51,225
Il Benefattore.
324
00:22:53,264 --> 00:22:54,319
Ehi.
325
00:22:55,045 --> 00:22:58,225
Speravo saresti rimasto incosciente
per un altro paio di minuti.
326
00:23:01,545 --> 00:23:02,565
Scott.
327
00:23:05,695 --> 00:23:06,874
Questo farà male.
328
00:23:19,495 --> 00:23:20,665
Tutto bene?
329
00:23:25,005 --> 00:23:27,357
- Dove sono mio padre e lo sceriffo?
- All'ospedale.
330
00:23:27,516 --> 00:23:29,752
Stanno entrambi bene. Tienila.
331
00:23:33,076 --> 00:23:34,223
E' stata Kate.
332
00:23:34,976 --> 00:23:36,614
Sono stati lei e i Berserker.
333
00:23:36,615 --> 00:23:37,705
Lo sappiamo.
334
00:23:37,706 --> 00:23:39,085
Ma sono veloci.
335
00:23:39,086 --> 00:23:41,385
E non lasciano molte tracce.
336
00:23:41,576 --> 00:23:42,911
Dobbiamo trovarla.
337
00:23:43,347 --> 00:23:45,775
Ha preso Violet.
Credo che Violet sappia dove sia Liam.
338
00:23:47,497 --> 00:23:50,137
Allora, per quanto questo possa far male,
forse potrebbe anche aiutarci.
339
00:23:50,346 --> 00:23:51,791
Riesci a fiutare una traccia?
340
00:23:57,897 --> 00:23:59,080
Mi dispiace.
341
00:24:00,737 --> 00:24:02,321
Non ce n'è motivo.
342
00:24:02,945 --> 00:24:05,260
Se non vogliono essere trovati,
allora non li troveremo.
343
00:24:06,767 --> 00:24:08,367
Alcuni lupi mannari hanno...
344
00:24:08,665 --> 00:24:09,808
una capacità.
345
00:24:10,205 --> 00:24:13,581
Una specie di controllo sui loro corpi
che gli permette di inibire il loro odore.
346
00:24:14,565 --> 00:24:16,526
Possono nascondersi da altri lupi mannari?
347
00:24:16,724 --> 00:24:18,276
Da chiunque voglia trovarli.
348
00:24:18,887 --> 00:24:20,828
Quindi, è per questo
che nessuno sapeva di Brett.
349
00:24:21,106 --> 00:24:22,530
Stessa cosa per Demarco.
350
00:24:23,445 --> 00:24:25,495
Forse dobbiamo usare un'altra tattica.
351
00:24:27,105 --> 00:24:29,032
Forse dobbiamo pensare come Stiles.
352
00:24:29,733 --> 00:24:31,883
Come un incompetente iperattivo?
353
00:24:31,884 --> 00:24:33,204
Come un detective.
354
00:24:33,295 --> 00:24:34,795
Se sono davvero buddhisti...
355
00:24:34,796 --> 00:24:37,221
la domanda non è,
"dove si nasconderebbero dei lupi mannari",
356
00:24:37,374 --> 00:24:39,462
- ma...
- Dove si nasconderebbero dei buddhisti?
357
00:24:47,045 --> 00:24:50,698
Seduto sotto l'Albero della Bodhi, Buddha
guardò a est, in cerca dell'illuminazione.
358
00:24:50,816 --> 00:24:53,844
A Beacon Hills,
c'è qualcosa di particolare ad est?
359
00:24:54,057 --> 00:24:55,108
Sì.
360
00:24:56,276 --> 00:24:57,536
Il belvedere.
361
00:25:35,377 --> 00:25:36,734
No, no, no, no!
362
00:25:36,735 --> 00:25:37,747
No!
363
00:25:44,856 --> 00:25:45,972
Che cavolo!
364
00:25:49,917 --> 00:25:51,100
Sei stato tu.
365
00:25:51,766 --> 00:25:53,140
Ti ci sei buttato contro.
366
00:25:54,457 --> 00:25:56,040
Sono saltato da una finestra?
367
00:25:58,516 --> 00:26:00,945
I tagli sono guariti
durante la trasformazione.
368
00:26:01,837 --> 00:26:03,404
Una delle cose positive.
369
00:26:03,887 --> 00:26:06,745
Per te. Per qualcun altro,
potrebbe essere il contrario.
370
00:26:06,746 --> 00:26:08,897
Dobbiamo capire
come farti trovare il controllo.
371
00:26:09,057 --> 00:26:10,484
Sono anni che ci provo.
372
00:26:10,485 --> 00:26:11,792
Cosa dice tuo padre?
373
00:26:11,796 --> 00:26:13,718
Dice che quando i ragazzi si arrabbiano...
374
00:26:13,856 --> 00:26:15,675
ci sono due modi in cui affrontano la cosa.
375
00:26:17,527 --> 00:26:19,344
O si fanno del male da soli...
376
00:26:20,527 --> 00:26:22,134
oppure ne fanno agli altri.
377
00:26:55,816 --> 00:26:57,022
Come si chiama?
378
00:26:57,885 --> 00:26:59,785
Se solo ci potessi dire il suo nome!
379
00:26:59,985 --> 00:27:03,993
Okay, stai scuotendo la testa. Che significa?
Che non lo sai? Che non vuoi aiutarci?
380
00:27:04,236 --> 00:27:06,576
Non posso... più aiutarvi.
381
00:27:06,817 --> 00:27:08,054
Come fai a conoscerlo?
382
00:27:09,250 --> 00:27:10,796
Ragazzi, forse è meglio smetterla.
383
00:27:10,797 --> 00:27:12,984
Meredith, moriranno molte persone,
se non ce lo dici.
384
00:27:12,985 --> 00:27:14,944
Non... non lo so, non lo so.
385
00:27:15,294 --> 00:27:17,665
- Per favore. Non...
- Meredith, tranquilla, va tutto bene.
386
00:27:18,283 --> 00:27:19,405
Per favore!
387
00:27:19,703 --> 00:27:21,173
Non... non... non lo so.
388
00:27:21,174 --> 00:27:22,895
- Ho... ho detto che...
- Meredith.
389
00:27:22,930 --> 00:27:24,409
Non lo so!
390
00:27:53,098 --> 00:27:54,351
E' mai stato qui?
391
00:27:54,772 --> 00:27:55,927
Ci ho lavorato.
392
00:27:56,516 --> 00:27:59,019
L'edificio era nostro.
Faceva parte della nostra azienda.
393
00:28:01,454 --> 00:28:03,151
Ho già combattuto contro di loro.
394
00:28:04,794 --> 00:28:05,912
Sono forti...
395
00:28:06,933 --> 00:28:08,050
molto forti.
396
00:28:08,899 --> 00:28:10,297
Ho portato questo apposta.
397
00:28:20,531 --> 00:28:21,761
Mi sta bene.
398
00:28:29,532 --> 00:28:30,532
Malia?
399
00:28:31,044 --> 00:28:32,267
Non senti questo odore?
400
00:28:34,624 --> 00:28:36,161
Aspettami! Sta' qui!
401
00:29:18,302 --> 00:29:19,405
Non sareste dovuti venire.
402
00:29:24,396 --> 00:29:25,396
Kate.
403
00:29:26,663 --> 00:29:28,500
Sono qui per Violet, devo parlarle.
404
00:29:33,852 --> 00:29:35,233
Sapevo che mi avresti trovata...
405
00:29:39,500 --> 00:29:41,268
ma speravo sarebbe successo più avanti.
406
00:29:44,380 --> 00:29:45,523
Avevo solo...
407
00:29:47,644 --> 00:29:49,427
bisogno di più tempo.
408
00:29:51,159 --> 00:29:52,448
Per cosa?
409
00:29:52,678 --> 00:29:54,150
Per imparare a controllarmi.
410
00:29:59,652 --> 00:30:00,836
Abbassa il fucile!
411
00:30:01,849 --> 00:30:03,184
Ce ne andiamo...
412
00:30:04,466 --> 00:30:06,312
e non rischi di farti male.
413
00:30:07,089 --> 00:30:08,313
Dov'è Violet?
414
00:30:12,806 --> 00:30:14,515
Metti giù il fucile, Chris!
415
00:30:15,882 --> 00:30:16,882
Dov'è?
416
00:30:30,458 --> 00:30:31,582
No, no.
417
00:30:40,055 --> 00:30:42,317
No, no, si fermi! No!
418
00:31:04,654 --> 00:31:05,895
Cos'è successo?
419
00:31:08,020 --> 00:31:09,468
Credo siano stati avvelenati.
420
00:31:10,775 --> 00:31:11,775
Fantastico.
421
00:31:11,878 --> 00:31:13,681
Se non ti ammazzano
assassini con le pistole...
422
00:31:13,682 --> 00:31:15,647
lo faranno quelli con lo strozzalupo...
423
00:31:15,715 --> 00:31:17,311
o magari uno senza bocca.
424
00:31:17,574 --> 00:31:19,700
Forse dovremmo fuggire tutti
da Beacon Hills...
425
00:31:19,949 --> 00:31:21,351
a gambe levate...
426
00:31:21,697 --> 00:31:23,085
il più in fretta possibile.
427
00:32:43,811 --> 00:32:44,811
No!
428
00:32:52,699 --> 00:32:53,699
Scott.
429
00:32:56,215 --> 00:32:57,215
Scott.
430
00:32:58,192 --> 00:32:59,192
Scott.
431
00:33:09,156 --> 00:33:10,325
Mi dispiace.
432
00:33:13,334 --> 00:33:14,575
Non lo troverò.
433
00:33:16,037 --> 00:33:17,928
C'è ancora tempo, Scott.
434
00:33:19,750 --> 00:33:20,978
C'è ancora tempo.
435
00:34:03,701 --> 00:34:05,201
Okay, una cosa la sappiamo.
436
00:34:05,628 --> 00:34:09,347
Le prime due chiavi, Allison e Aiden,
erano nomi dei morti, giusto?
437
00:34:10,837 --> 00:34:13,640
Abbiamo provato tutti gli altri nomi
dei morti che conosciamo...
438
00:34:13,647 --> 00:34:15,938
e, se non l'hai notato,
c'erano tante alternative.
439
00:34:15,939 --> 00:34:17,103
Sì, ho notato.
440
00:34:22,319 --> 00:34:23,507
Tutto bene?
441
00:34:23,841 --> 00:34:26,019
L'unica altra Banshee
che abbia mai conosciuto...
442
00:34:27,599 --> 00:34:30,199
e penso di averla fatta impazzire.
443
00:34:31,365 --> 00:34:32,918
Lydia, non è stata colpa tua.
444
00:34:34,075 --> 00:34:35,246
C'ero pure io...
445
00:34:37,356 --> 00:34:38,780
e forse non sei stata l'unica...
446
00:34:43,469 --> 00:34:44,469
aspetta...
447
00:34:46,582 --> 00:34:48,572
le Banshee prevedono la morte...
448
00:34:49,416 --> 00:34:50,999
giusto? E se la terza chiave...
449
00:34:51,000 --> 00:34:52,672
fosse qualcuno che non è morto...
450
00:34:53,262 --> 00:34:54,406
Ma lo sarà?
451
00:35:44,383 --> 00:35:45,484
Chiama Parrish.
452
00:35:46,008 --> 00:35:47,274
Dobbiamo chiamare Parrish.
453
00:36:22,774 --> 00:36:24,123
Va tutto bene, Liam.
454
00:36:28,215 --> 00:36:29,569
Va tutto bene.
455
00:36:37,148 --> 00:36:38,400
Cosa sta dicendo?
456
00:36:39,310 --> 00:36:40,310
Lydia...
457
00:36:41,455 --> 00:36:42,627
Meredith è morta.
458
00:36:43,061 --> 00:36:45,479
L'hanno trovata un'ora fa
in camera sua. Si è impiccata.
459
00:36:48,255 --> 00:36:49,508
Mi dispiace.
460
00:37:28,106 --> 00:37:29,949
Non voglio continuare
a vedere morire la gente.
461
00:37:30,297 --> 00:37:32,766
Non credo tu abbia molte alternative.
462
00:37:33,734 --> 00:37:34,882
Forse sì.
463
00:37:35,569 --> 00:37:37,787
E' un grosso peso da sostenere, Scott.
464
00:37:38,508 --> 00:37:39,686
Non mi importa.
465
00:37:42,937 --> 00:37:44,302
Non deve morire più nessuno.
466
00:37:44,790 --> 00:37:47,198
Tutti quelli della lista,
tutti quelli del "totomorte"...
467
00:37:48,117 --> 00:37:52,029
non importa se Wendigo
o lupi mannari o qualunque cosa...
468
00:37:55,851 --> 00:37:57,193
li salverò tutti.
469
00:38:20,266 --> 00:38:21,532
Li hai già contati?
470
00:38:22,546 --> 00:38:23,546
No.
471
00:38:26,233 --> 00:38:27,464
Forse dovremmo contarli.
472
00:38:50,333 --> 00:38:51,990
ASCOLTAMI
473
00:39:01,007 --> 00:39:04,896
Immagino tu ti nasconda qui
per coprire il tuo odore...
474
00:39:05,450 --> 00:39:07,968
ma io riesco a fiutare il marcio...
475
00:39:11,140 --> 00:39:12,427
anche in una fogna.
476
00:39:14,079 --> 00:39:15,574
Stanno peggiorando, vero?
477
00:39:15,939 --> 00:39:18,946
Gli eccessi di rabbia,
la perdita di controllo...
478
00:39:18,975 --> 00:39:21,398
sai... anch'io mi arrabbiavo...
479
00:39:22,207 --> 00:39:25,776
da bambino,
rompevo anche i miei giocattoli per...
480
00:39:26,167 --> 00:39:29,201
i miei piccoli scatti di rabbia.
E poi mi sono chiesto...
481
00:39:29,962 --> 00:39:33,162
perché rompere i propri giocattoli
se si possono rompere quelli degli altri?
482
00:39:33,170 --> 00:39:35,980
Smettila di blaterare e dimmi cosa vuoi!
483
00:39:35,981 --> 00:39:39,987
Ovviamente, siamo in una posizione
di distruzione mutua assicurata.
484
00:39:42,052 --> 00:39:45,020
Non sono sicura che le nostre posizioni
siano bilanciate.
485
00:39:47,196 --> 00:39:48,402
Probabilmente è vero...
486
00:39:48,793 --> 00:39:49,793
ma...
487
00:39:50,073 --> 00:39:52,595
so che vuoi riavere indietro la tua famiglia.
488
00:39:53,018 --> 00:39:57,497
Il ritorno degli Argent al potere. Sbaglio?
489
00:39:59,066 --> 00:40:00,264
Ma sai...
490
00:40:00,394 --> 00:40:02,466
non puoi tornare indietro,
a meno che non dimostri
491
00:40:02,467 --> 00:40:05,277
di avere il controllo totale
e assoluto di te stessa.
492
00:40:05,410 --> 00:40:08,658
Io posso offrirti il controllo.
Posso insegnarti come fare.
493
00:40:09,805 --> 00:40:12,956
Vuoi insegnarmelo per ottenere
quello che vuoi...
494
00:40:13,764 --> 00:40:14,764
che sarebbe?
495
00:40:14,793 --> 00:40:17,238
Ovviamente, rivoglio i miei soldi.
496
00:40:18,792 --> 00:40:19,992
Non è questo.
497
00:40:20,003 --> 00:40:21,273
Forse solo in parte...
498
00:40:22,295 --> 00:40:24,121
ma non è tutto quello che vuoi.
499
00:40:27,005 --> 00:40:28,286
Mi servono i soldi.
500
00:40:30,530 --> 00:40:31,530
Sì...
501
00:40:32,457 --> 00:40:33,899
ma lo ammetto...
502
00:40:36,688 --> 00:40:38,562
i soldi ti permettono solo di fare...
503
00:40:39,723 --> 00:40:40,723
qualche passo in avanti.
504
00:40:42,900 --> 00:40:44,165
Quello che voglio...
505
00:40:45,508 --> 00:40:47,991
è quello che ho sempre desiderato.
506
00:40:53,981 --> 00:40:55,125
Il potere.
507
00:40:57,926 --> 00:40:59,500
www.subsfactory.it