1
00:00:14,031 --> 00:00:15,802
C'e' una piccola
turbolenza davanti a noi.

2
00:00:19,420 --> 00:00:21,290
Mettilo via, amico.
Mi stai spaventando.

3
00:00:21,412 --> 00:00:22,550
Abbiamo bisogno di questa cosa.

4
00:00:23,055 --> 00:00:24,908
Con il carico che abbiamo li' dietro.

5
00:00:26,023 --> 00:00:27,063
Brutto presagio.

6
00:00:27,347 --> 00:00:28,851
- Signora Decker?
- Si'?

7
00:00:29,014 --> 00:00:30,924
Vuole andare li' dietro e
dirgli che stiamo per atterrare?

8
00:00:31,046 --> 00:00:32,103
Certo, ovviamente.

9
00:00:45,028 --> 00:00:47,022
Stiamo per atterrare.

10
00:00:49,764 --> 00:00:52,586
E' una struttura militare
poco ad ovest di Honolulu.

11
00:00:52,610 --> 00:00:54,542
E' completamente privata.

12
00:00:56,809 --> 00:00:59,412
Le vostre famiglie sono gia' li'.

13
00:01:02,317 --> 00:01:05,184
Allora, ci saranno molti giornalisti
che vorranno parlare con voi.

14
00:01:05,306 --> 00:01:09,737
Ma per quanto riguarda la Oceanic, non sentitevi
obbligati a parlare con nessun giornalista.

15
00:01:14,712 --> 00:01:16,031
Parleremo con loro.

16
00:01:19,591 --> 00:01:21,200
Sta bene a tutti quanti?

17
00:01:22,699 --> 00:01:24,636
Va bene.
Siamo tutti d'accordo.

18
00:01:24,659 --> 00:01:26,800
Vogliamo solo... Vogliamo solo
che finisca al piu' presto.

19
00:01:26,830 --> 00:01:31,363
Ok. Si riferiscono a voi
come i "Sei della Oceanic".

20
00:01:32,070 --> 00:01:35,794
Non e' il miglior nome per quello
che ci riguarda, ma e' accattivante.

21
00:01:37,706 --> 00:01:39,407
Ci vediamo a terra.

22
00:01:49,227 --> 00:01:50,771
Sappiamo tutti la storia.

23
00:01:51,746 --> 00:01:54,145
Se ci fanno qualche domanda
alla quale non vogliamo rispondere,

24
00:01:54,633 --> 00:01:57,600
o alla quale non possiamo rispondere,
teniamo la bocca chiusa e basta.

25
00:02:02,925 --> 00:02:05,812
E' tutto ok. Penseranno che
siamo in stato di shock.

26
00:02:07,031 --> 00:02:08,901
Siamo in stato di shock, Jack.

27
00:02:10,283 --> 00:02:13,251
Beh, allora dovrebbe essere facile.

28
00:04:36,183 --> 00:04:39,639
C'erano Sayid e Desmond
sull'elicottero, giusto?

29
00:04:39,823 --> 00:04:41,265
Cioe', deve essere cosi'.

30
00:04:41,385 --> 00:04:45,045
Per quale altro motivo avrebbero dovuto
buttare quella cosa proprio sopra di noi?

31
00:04:45,085 --> 00:04:46,874
Allora perche' non sono
semplicemente atterrati?

32
00:04:46,994 --> 00:04:49,185
Non lo so, ma questa
cosa segnala l'elicottero.

33
00:04:49,215 --> 00:04:51,468
Quindi se sono a bordo, vogliono
che sappiamo dove stanno andando.

34
00:04:51,588 --> 00:04:54,395
E' un telefono, giusto?
Non possiamo semplicemente telefonare?

35
00:04:56,671 --> 00:04:57,914
Beh?

36
00:05:01,200 --> 00:05:02,546
Non fare niente di stupido.

37
00:05:02,972 --> 00:05:04,571
D'accordo.

38
00:05:13,333 --> 00:05:15,458
- Atterra li'.
- Viene dall'elicottero?

39
00:05:15,491 --> 00:05:19,029
<i>- Siamo ancora a 5 chilometri dal sito.
- Ho detto atterra, Frank.</i>

40
00:05:19,346 --> 00:05:22,211
<i>Ok, preparatevi, ragazzi. Non appena
atterreremo, ci dirigeremo verso "l'Orchidea".</i>

41
00:05:22,241 --> 00:05:24,680
<i>Abbassate la testa.
Andiamo.</i>

42
00:05:26,874 --> 00:05:28,257
Sai cos'e' "l'Orchidea"?

43
00:05:28,566 --> 00:05:31,265
No. Non ho sentito
ne' Desmond ne' Sayid.

44
00:05:33,419 --> 00:05:34,440
Kate.

45
00:05:38,338 --> 00:05:40,330
- Facciamo due passi?
- Assolutamente.

46
00:05:40,363 --> 00:05:42,972
Io prendero' le pistole,
tu prendi dell'acqua, ok?

47
00:05:44,359 --> 00:05:47,241
Non starai davvero facendo sul serio.

48
00:05:47,298 --> 00:05:48,952
Sei stato appena operato, Jack.

49
00:05:48,970 --> 00:05:50,921
- Staro' bene.
- Se i punti si strappano, non starai bene.

50
00:05:50,939 --> 00:05:53,747
- Non posso starmene qui seduto.
- Guarire non significa "starsene seduto".

51
00:05:53,756 --> 00:05:55,369
- Ascolta, lo devo fare.
- Perche'?

52
00:05:55,393 --> 00:05:57,281
Perche' ho promesso a queste persone,

53
00:05:57,843 --> 00:05:59,639
che le avrei portate via da quest'isola.

54
00:06:01,995 --> 00:06:03,946
Non morire dissanguato, Jack.

55
00:06:04,882 --> 00:06:06,426
Ci vediamo fra un paio d'ore.

56
00:06:12,808 --> 00:06:13,906
Daniel.

57
00:06:14,549 --> 00:06:16,751
- Che problema c'e'?
- Charlotte. Hai sentito cos'ha detto?

58
00:06:17,027 --> 00:06:20,541
Stanno andando all'Orchidea.
Intendono usare il protocollo secondario.

59
00:06:20,553 --> 00:06:22,036
Di che stai parlando?

60
00:06:30,624 --> 00:06:32,901
Dobbiamo andarcene da quest'isola...

61
00:06:34,449 --> 00:06:35,624
immediatamente.

62
00:06:38,686 --> 00:06:46,680
Traduzione: TutorGirl, PILO, gi0v3,
LucasCorso, Keys, Metalmarco

63
00:06:46,811 --> 00:06:53,849
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

64
00:06:53,901 --> 00:06:56,900
Ci stiamo avvicinando.
L'elicottero dev'essere atterrato.

65
00:06:56,919 --> 00:06:58,845
Perche' non fai una pausa?

66
00:07:16,014 --> 00:07:17,374
Stai sanguinando.

67
00:07:18,136 --> 00:07:19,781
No, non sto sanguinando. Sto...

68
00:07:19,959 --> 00:07:22,996
sto suppurando. E'...
E' una secrezione.

69
00:07:23,033 --> 00:07:25,808
Il mio corpo sta solo combattendo
l'infezione intorno ai punti.

70
00:07:26,716 --> 00:07:29,659
Sai che quando la maggior parte della gente
mente, non riesce a guardarti negli occhi?

71
00:07:29,689 --> 00:07:30,802
Si'.

72
00:07:30,832 --> 00:07:32,750
Tu fai esattamente l'opposto.

73
00:07:48,264 --> 00:07:49,786
Oh, ma da quanto tempo.

74
00:07:52,048 --> 00:07:54,391
Con chi stai parlando
laggiu', Gengis?

75
00:08:10,098 --> 00:08:11,314
Dov'e' Claire?

76
00:08:15,226 --> 00:08:17,658
- L'abbiamo persa?
- Che cosa?

77
00:08:19,078 --> 00:08:21,447
Si e' allontanata durante la notte.

78
00:08:21,477 --> 00:08:23,778
L'abbiamo cercata per un giorno
intero, ma se n'era andata.

79
00:08:24,871 --> 00:08:27,131
Speravo che magari fosse
tornata alla spiaggia.

80
00:08:27,166 --> 00:08:28,955
Non e' cosi'.

81
00:08:31,152 --> 00:08:33,020
Beh, e voi che ci fate qui?

82
00:08:34,287 --> 00:08:35,418
A che serve quel telefono?

83
00:08:35,433 --> 00:08:37,981
Un elicottero e' volato sopra la spiaggia
e qualcuno l'ha buttato fuori rotta.

84
00:08:38,315 --> 00:08:40,183
Dev'essersi trattato di Sayid.

85
00:08:40,303 --> 00:08:42,747
Beh, farete meglio a sperare
che non si tratti di Sayid.

86
00:08:43,452 --> 00:08:45,053
Perche' se sta con quegli animali
che hanno fatto saltare in aria

87
00:08:45,083 --> 00:08:47,535
mezza Nuova Altrilandia, non ti
conviene andarli a punzecchiare.

88
00:08:49,174 --> 00:08:50,652
Cosa? Hanno cercato di uccidervi?

89
00:08:51,088 --> 00:08:53,215
Proprio come aveva detto Locke.

90
00:08:56,656 --> 00:09:00,083
Quindi? Dovremmo semplicemente...
tornare indietro e andarci a nascondere?

91
00:09:00,113 --> 00:09:02,580
Perche' non mi sembra che abbia
funzionato molto bene con te.

92
00:09:02,610 --> 00:09:04,708
Scusami, Doc, questo sara'
anche un deja-vu,

93
00:09:04,716 --> 00:09:07,099
ma tu non hai messo il pratica il solito piano
alla "vai nella giungla con una trasmittente"?

94
00:09:07,117 --> 00:09:09,471
Quell'elicottero e' l'unico modo che
abbiamo per lasciare quest'isola.

95
00:09:09,486 --> 00:09:11,291
Sei fissato con sta cosa
di lasciare l'isola!

96
00:09:11,321 --> 00:09:13,446
- Sembri un dannato disco rotto!
- Smettetela!

97
00:09:13,467 --> 00:09:15,606
Litigate tra di voi adesso?

98
00:09:20,507 --> 00:09:21,550
Senti,

99
00:09:21,812 --> 00:09:23,707
sono stato io a mettere Sayid
e Desmond su quell'elicottero.

100
00:09:23,730 --> 00:09:25,366
E' stata una mia decisione.

101
00:09:25,393 --> 00:09:27,303
La responsabilita' e' mia.

102
00:09:29,361 --> 00:09:31,708
Raggiungero' quell'elicottero,
che loro siano a bordo o meno.

103
00:09:34,661 --> 00:09:36,659
- Voi potete tornare tutti alla spiaggia.
- Jack.

104
00:09:36,694 --> 00:09:38,918
No, no, no. Non puoi andare da solo.

105
00:09:41,844 --> 00:09:43,842
Prenditi cura del bambino, ok?

106
00:09:52,164 --> 00:09:54,109
Quel figlio di puttana e' testardo.

107
00:09:54,125 --> 00:09:56,905
Aspetta! Non riuscirai
a morire da solo.

108
00:10:01,746 --> 00:10:04,030
Sulla base della posizione del relitto,

109
00:10:04,053 --> 00:10:07,361
la nostra stima migliore
del punto di caduta e'...

110
00:10:07,391 --> 00:10:08,402
qui.

111
00:10:08,414 --> 00:10:12,934
Da li' i sopravvissuti sono stati spinti
dalla corrente oceanica fino a...

112
00:10:13,353 --> 00:10:14,353
qui,

113
00:10:14,804 --> 00:10:17,968
un'isola disabitata delle
Piccole Isole della Sonda,

114
00:10:17,983 --> 00:10:19,986
nota come Membata.

115
00:10:20,026 --> 00:10:22,225
Come tutti avrete letto
nei vostri libri di briefing,

116
00:10:22,239 --> 00:10:25,164
durante il giorno 103, un tifone

117
00:10:25,181 --> 00:10:28,238
spazzo' via i residui di una
barca da pesca indonesiana,

118
00:10:28,256 --> 00:10:31,730
compresi i rifornimenti di base
e un gommone di emergenza.

119
00:10:32,026 --> 00:10:34,066
Il giorno 108

120
00:10:34,453 --> 00:10:38,472
i 6 sopravvissuti rimanenti,
incluso il figlio della signorina Austin,

121
00:10:38,510 --> 00:10:41,751
che lei ha dato alla luce
sull'isola di Membata,

122
00:10:41,764 --> 00:10:44,122
usarono questo gommone
per viaggiare fino a qui...

123
00:10:44,156 --> 00:10:45,731
un'isola chiamata Sumba.

124
00:10:46,088 --> 00:10:49,347
Quindi scesero a terra vicino a
un villaggio chiamato Manukangga.

125
00:10:49,979 --> 00:10:52,803
Questa foto e' stata scattata dai
pescatori locali che li hanno trovati.

126
00:10:54,343 --> 00:10:56,386
Dopo che si scopri' chi erano,

127
00:10:56,419 --> 00:10:59,476
vennero portati a Honolulu dalla
Guardia Costiera statunitense.

128
00:10:59,492 --> 00:11:04,475
Come potete immaginare, si e' trattata
di un'esperienza estremamente difficile.

129
00:11:04,501 --> 00:11:08,204
Nonostante questo, hanno accettato di
rispondere a qualche domanda. Quindi...

130
00:11:08,213 --> 00:11:12,340
Signore e signori, i sopravvissuti
del volo Oceanic 815.

131
00:11:13,885 --> 00:11:15,667
- Dottor Shephard! Dottor Shephard!
- Dottor Shephard!

132
00:11:15,677 --> 00:11:19,186
Puo' raccontarci com'e' stato quando
l'aereo e' finito nell'oceano?

133
00:11:19,357 --> 00:11:20,747
Ehm, come siete sopravvissuti.

134
00:11:24,817 --> 00:11:27,161
E'... E' successo molto in fretta.

135
00:11:28,042 --> 00:11:29,724
Ricordo l'impatto.

136
00:11:29,763 --> 00:11:32,587
Ricordo che l'aereo si stava
riempiendo d'acqua.

137
00:11:33,385 --> 00:11:36,686
Un gruppo di noi ha raggiunto
il portello di emergenza e...

138
00:11:36,876 --> 00:11:39,135
e' riuscito a uscire
prima che affondasse.

139
00:11:39,503 --> 00:11:42,588
E quelli di voi che sono sopravvissuti
hanno... nuotato fino all'isola?

140
00:11:43,637 --> 00:11:44,530
No.

141
00:11:44,569 --> 00:11:48,845
Avevamo dei... cuscini.
Avevamo dei giubbotti di salvataggio.

142
00:11:48,862 --> 00:11:52,078
Rimanemmo nell'acqua oltre un giorno prima
che la corrente iniziasse a trasportarci.

143
00:11:52,505 --> 00:11:54,919
A quel punto eravamo
rimasti solo in otto.

144
00:11:56,176 --> 00:11:57,579
<i>Che e' successo agli altri tre?</i>

145
00:11:57,739 --> 00:12:00,630
Uno di loro, Boone Carlyle...

146
00:12:00,652 --> 00:12:03,976
ha riportato gravissime lesioni interne ed
e' morto pochi giorni dopo lo schianto.

147
00:12:04,740 --> 00:12:07,782
Una donna, Libby...

148
00:12:07,806 --> 00:12:10,024
non e' sopravvissuta
oltre la prima settimana.

149
00:12:10,051 --> 00:12:11,920
Charlie Pace...

150
00:12:12,441 --> 00:12:16,032
e' affogato poche settimane
prima che lasciassimo l'isola.

151
00:12:17,902 --> 00:12:18,927
Signor Reyes,

152
00:12:18,942 --> 00:12:22,792
lei possedeva oltre 150 milioni di
dollari al momento della sua...

153
00:12:23,254 --> 00:12:24,269
morte.

154
00:12:24,285 --> 00:12:26,847
Come si sente sapendo che
riavra' tutti quei soldi?

155
00:12:26,875 --> 00:12:29,323
Io non li rivoglio.
Nemmeno in parte.

156
00:12:29,804 --> 00:12:31,427
Quei soldi mi hanno portato sfortuna.

157
00:12:37,147 --> 00:12:38,677
Qualcuno puo' tradurre?

158
00:12:40,607 --> 00:12:44,781
Mi ha chiesto se mio marito era una
delle persone che sono morte sull'isola.

159
00:12:53,141 --> 00:12:54,704
La risposta e' no.

160
00:12:54,957 --> 00:12:56,963
Non riusci' a uscire dall'aereo.

161
00:12:57,472 --> 00:13:00,422
E' a conoscenza della situazione
in Iraq, signor Jarrah?

162
00:13:00,449 --> 00:13:02,348
Ha in programma di tornarci?

163
00:13:03,448 --> 00:13:05,413
Non ho alcun interesse in Iraq.

164
00:13:05,444 --> 00:13:06,726
E Signor Shephard,

165
00:13:06,749 --> 00:13:09,133
ora che e' tornato, cosa fara'?

166
00:13:09,675 --> 00:13:12,615
Non ci ho pensato molto, in realta'.

167
00:13:13,660 --> 00:13:15,582
Mio padre e' morto a Sydney.

168
00:13:15,610 --> 00:13:18,703
Lo stavo riportando a casa per il
funerale quando l'aereo e' precipitato.

169
00:13:20,055 --> 00:13:21,823
Anche se il corpo e'...

170
00:13:23,660 --> 00:13:25,517
vorrei celebrarne le esequie.

171
00:13:25,570 --> 00:13:26,834
<i>Signorina Austin!</i>

172
00:13:28,315 --> 00:13:30,008
Com'e' stato partorire sull'isola?

173
00:13:31,524 --> 00:13:32,832
Spaventoso.

174
00:13:33,100 --> 00:13:35,352
Suo figlio, ehm, Aaron?

175
00:13:35,472 --> 00:13:38,635
- Quanto ha?
- Poco piu' di 5 settimane.

176
00:13:38,659 --> 00:13:42,997
Questo vuol dire che lei era incinta di
6 mesi quando l'U. S. Marshal Service

177
00:13:43,025 --> 00:13:46,508
l'ha presa in custodia in Australia per un
mandato d'arresto per omicidio, e' corretto?

178
00:13:46,515 --> 00:13:50,034
Temo che i problemi legali della signorina
Austen non siano argomento di discussione.

179
00:13:50,296 --> 00:13:52,093
- Domanda successiva.
- Signor Jarrah,

180
00:13:52,108 --> 00:13:55,727
date le straordinarie circostanze
riguardanti la sopravvivenza di voi sei,

181
00:13:55,742 --> 00:13:59,912
e' possibile che ci siano altri
sopravvissuti all'incidente?

182
00:14:01,398 --> 00:14:03,735
No, assolutamente no.

183
00:14:10,765 --> 00:14:12,732
Sei stata brava.

184
00:14:16,209 --> 00:14:18,122
Signor Jarrah?

185
00:14:18,934 --> 00:14:21,224
C'e' una donna qui fuori
che dice di conoscerla

186
00:14:21,242 --> 00:14:23,497
ma non era sulla
lista dei familiari.

187
00:14:23,516 --> 00:14:26,471
Il suo nome e' Noor Abed Jaseem.

188
00:14:46,261 --> 00:14:48,000
Nadia?

189
00:14:51,672 --> 00:14:53,496
Nadia.

190
00:15:27,455 --> 00:15:29,587
Ehi, da questa parte.

191
00:15:32,158 --> 00:15:34,800
Sayid! Dov'e' Desmond?

192
00:15:34,815 --> 00:15:36,532
Sta bente. E' sulla nave.

193
00:15:36,550 --> 00:15:39,084
Ascoltate, comincero' a riportare
le persone indietro, sei alla volta.

194
00:15:39,106 --> 00:15:40,985
Dobbiamo andare subito,

195
00:15:41,023 --> 00:15:42,903
prima che l'elicottero
torni sulla nave.

196
00:15:42,917 --> 00:15:45,971
Perche' dobbiamo salire sulla barca
prima che torni l'elicottero?

197
00:15:45,983 --> 00:15:49,284
Perche' gli uomini su quell'elicottero
hanno intenzione di ucciderci tutti.

198
00:15:51,982 --> 00:15:55,109
- Cosa c'e'?
- Jack e Kate sono andati a cercarli.

199
00:16:02,742 --> 00:16:05,427
Allora, quand'e' che qualcuno
mi dira' dove stiamo andando?

200
00:16:05,734 --> 00:16:07,950
Stiamo andando in un posto
chiamato "L'Orchidea", Hugo.

201
00:16:08,682 --> 00:16:10,106
E cos'e'?

202
00:16:10,134 --> 00:16:11,897
E' una serra.

203
00:16:12,420 --> 00:16:15,030
E perche' stiamo andando
in una serra, esattamente?

204
00:16:15,339 --> 00:16:17,918
Hai sentito John.
Sposteremo l'isola.

205
00:16:18,814 --> 00:16:21,458
Giusto. E come lo faremo?

206
00:16:21,642 --> 00:16:23,167
Con molta cautela.

207
00:16:23,289 --> 00:16:26,137
Beh, se potevi spostare
l'isola dove ti pare,

208
00:16:26,862 --> 00:16:30,002
perche' non lo hai fatto prima che
arrivassero quegli psicopatici armati?

209
00:16:30,343 --> 00:16:33,827
Perche' farlo e' sia
pericoloso che imprevedibile.

210
00:16:35,337 --> 00:16:37,402
E' una misura da ultima spiaggia.

211
00:16:37,424 --> 00:16:38,832
Fantastico!

212
00:16:55,845 --> 00:16:57,433
Con permesso...

213
00:17:15,742 --> 00:17:17,655
Posso avere quello
specchio, per favore.

214
00:17:19,796 --> 00:17:21,683
Sai, sono vecchi di 15 anni.

215
00:17:32,968 --> 00:17:35,598
- Cosa stai facendo, coso?
- Comunico.

216
00:17:37,716 --> 00:17:39,911
Comunichi con chi?

217
00:17:42,718 --> 00:17:44,427
A chi stai pensando?

218
00:17:55,695 --> 00:17:57,748
Va bene, ora possiamo andare.

219
00:17:57,771 --> 00:17:59,764
Aspetta, cos'era?
Cosa gli hai detto?

220
00:18:00,211 --> 00:18:02,205
Non sono affari tuoi, John.

221
00:18:12,331 --> 00:18:14,369
Ehi, Sayid, ascolta.

222
00:18:14,384 --> 00:18:16,771
Se vuoi correre nella giungla dietro
a quell'elicottero, fai pure.

223
00:18:16,783 --> 00:18:19,031
Ma, nel frattempo, dobbiamo portare
via da quest'isola queste persone.

224
00:18:19,054 --> 00:18:21,124
Non andro' lontano, se riesco
a raggiungere Jack e Kate...

225
00:18:21,136 --> 00:18:23,992
Posso cominciare a traghettare le persone
subito. Posso portarle al sicuro.

226
00:18:24,022 --> 00:18:27,187
Per quando sarai tornato, possiamo gia' avere
la maggior parte della gente sulla barca.

227
00:18:34,836 --> 00:18:36,677
Immagino che tu sappia gia' la rotta.

228
00:18:36,701 --> 00:18:38,742
- E' meglio cominciare.
- Grazie.

229
00:18:39,460 --> 00:18:41,712
Va bene, primo gruppo sul gommone.
Possiamo sistemarne sei.

230
00:18:41,769 --> 00:18:43,584
Ok, ok, aspettate.

231
00:18:43,633 --> 00:18:46,269
Sun e' incinta.
Dovrebbe andare per prima.

232
00:18:51,514 --> 00:18:54,488
Sayid? Cosa ci fai qui?

233
00:18:54,702 --> 00:18:56,289
- Jack pensava che...
- So cosa pensava.

234
00:18:56,304 --> 00:18:58,638
E per questo che vado a cercarlo.
Quanto e' distante?

235
00:18:58,650 --> 00:19:01,568
Non lo so. E'... E' con Sawyer.
Li ho lasciati circa un'ora fa.

236
00:19:01,794 --> 00:19:04,212
Jack ha un telefono satellitare
e sono diretti all'elicottero.

237
00:19:04,253 --> 00:19:06,002
Posso seguire le loro tracce.

238
00:19:08,382 --> 00:19:11,495
Ascolta, non li riprenderai
se non vengo con te.

239
00:19:12,300 --> 00:19:14,465
- Andiamo.
- Ok.

240
00:19:15,331 --> 00:19:17,233
- Sun...
- Dov'e' Claire?

241
00:19:17,278 --> 00:19:18,941
- Porta Aaron sulla barca.
- Cosa?

242
00:19:18,950 --> 00:19:21,708
Va tutto bene. Solo che...
Ci vediamo li'.

243
00:19:21,720 --> 00:19:23,335
Proteggilo.

244
00:19:27,852 --> 00:19:30,130
Va bene, questo e' solo
il primo viaggio. Eccoci.

245
00:19:36,437 --> 00:19:37,657
Ok.

246
00:20:02,296 --> 00:20:04,836
Ti ho detto che ti avrei
portata via dall'isola.

247
00:20:27,942 --> 00:20:29,041
Com'e' potuto succedere?

248
00:20:29,814 --> 00:20:31,930
Chiunque l'abbia fatto,

249
00:20:31,971 --> 00:20:34,453
ha usato cinque
banche diverse.

250
00:20:34,516 --> 00:20:36,365
Portatemi subito Yoon!

251
00:20:37,935 --> 00:20:39,206
Subito!

252
00:20:42,560 --> 00:20:43,636
Salve, padre.

253
00:20:43,982 --> 00:20:45,715
Spero di non aver interrotto nulla.

254
00:20:45,739 --> 00:20:48,653
No, erano solo questioni d'affari.

255
00:20:49,091 --> 00:20:50,606
C'e' qualcosa che non va?

256
00:20:50,979 --> 00:20:53,412
Solo alcuni problemi
con la societa'.

257
00:20:53,447 --> 00:20:54,918
Niente che tu potresti capire.

258
00:20:57,133 --> 00:20:58,580
Come sta procedendo
la gravidanza?

259
00:21:01,404 --> 00:21:04,154
Non fingere di essere
interessato al mio bambino.

260
00:21:05,660 --> 00:21:08,223
Sappiamo entrambi
che odiavi mio marito.

261
00:21:09,810 --> 00:21:10,983
Cos'hai detto?

262
00:21:11,001 --> 00:21:12,333
Mi hai sentita.

263
00:21:13,294 --> 00:21:14,977
Tu odiavi Jin.

264
00:21:15,814 --> 00:21:17,613
Chi ti credi essere?

265
00:21:17,632 --> 00:21:18,883
Io sono tuo padre.

266
00:21:18,899 --> 00:21:21,040
Mi devi portare rispetto!

267
00:21:24,353 --> 00:21:26,938
La Oceanic ci ha pagato
un risarcimento per l'incidente.

268
00:21:26,939 --> 00:21:29,299
Una cifra davvero cospicua.

269
00:21:31,220 --> 00:21:34,711
Stamattina, ho rilevato la quota
di maggioranza della tua societa'.

270
00:21:37,313 --> 00:21:40,203
Quindi adesso sarai tu
a rispettare me.

271
00:21:40,488 --> 00:21:44,109
Perche'... avresti dovuto
fare una cosa del genere?

272
00:21:44,815 --> 00:21:46,876
Hai rovinato la vita di mio marito.

273
00:21:47,289 --> 00:21:50,009
Era per causa tua se ci
trovavamo su quell'aereo.

274
00:21:52,098 --> 00:21:55,298
Due persone sono responsabili
della sua morte.

275
00:21:56,508 --> 00:21:58,920
E tu sei uno dei due.

276
00:22:04,236 --> 00:22:06,365
Presto avro' il mio bambino.

277
00:22:07,065 --> 00:22:10,434
E poi potremo discutere i piani
per il futuro della societa'.

278
00:22:11,859 --> 00:22:13,567
La nostra societa'.

279
00:22:43,066 --> 00:22:44,324
Mamma?

280
00:22:46,241 --> 00:22:47,417
Papa'?

281
00:22:52,625 --> 00:22:54,317
Signor Tron?

282
00:22:54,358 --> 00:22:55,861
Lady Tron?

283
00:23:12,491 --> 00:23:13,948
C'e' nessuno?

284
00:23:29,331 --> 00:23:31,033
Perche' lo sto facendo?

285
00:23:31,451 --> 00:23:32,902
Perche' lo sto facendo?

286
00:23:34,178 --> 00:23:35,785
Perche' lo sto facendo?

287
00:23:35,813 --> 00:23:37,289
Sorpresa!

288
00:23:37,317 --> 00:23:39,238
Buon compleanno!

289
00:23:39,282 --> 00:23:41,065
<i>Buon compleanno, Hugo.</i>

290
00:23:42,357 --> 00:23:43,512
Hugo...

291
00:23:43,550 --> 00:23:45,249
Cosa volevi fare con quello?

292
00:23:45,688 --> 00:23:47,455
Non lo so, credevo
potesse essere un...

293
00:23:47,478 --> 00:23:48,802
vagabondo o roba simile.

294
00:23:48,821 --> 00:23:50,691
Gesu' Cristo non e' un'arma.

295
00:23:51,088 --> 00:23:52,314
Ok.

296
00:23:52,344 --> 00:23:53,623
Goditi la tua festa.

297
00:24:07,586 --> 00:24:09,130
Buon compleanno, Hurley.

298
00:24:09,878 --> 00:24:12,786
- Ciao, Kate. Ciao, piccolo amico.
- Di' ciao.

299
00:24:13,283 --> 00:24:15,020
Jack fara' tardi. Mi dispiace.

300
00:24:15,299 --> 00:24:16,847
Buon compleanno, Hugo.

301
00:24:17,074 --> 00:24:18,594
Wow! Ci siete anche
voi, ragazzi.

302
00:24:20,881 --> 00:24:22,248
Interessante scelta di tema...

303
00:24:22,249 --> 00:24:23,867
Gia'. Mia mamma...

304
00:24:23,897 --> 00:24:25,394
non ci ha proprio
pensato, coso.

305
00:24:25,415 --> 00:24:26,839
Ehi, che state facendo voialtri?

306
00:24:27,469 --> 00:24:30,088
Di che parlate? Di accendere un
fuoco o di cacciare cinghiali?

307
00:24:31,590 --> 00:24:33,470
Suppongo di no.
Oh, ascoltate...

308
00:24:33,498 --> 00:24:37,114
vi dispiacerebbe scusarci un attimo?
Voglio farti vedere il tuo regalo.

309
00:24:38,080 --> 00:24:39,592
Andiamo.

310
00:24:39,712 --> 00:24:40,840
Ciao, a dopo.

311
00:24:40,855 --> 00:24:42,156
Ti ho detto che non
volevo niente.

312
00:24:42,178 --> 00:24:44,592
Hugo, e' il tuo compleanno.
Devi ricevere qualcosa.

313
00:24:44,615 --> 00:24:47,225
Non con i soldi. Non voglio
niente preso con i soldi.

314
00:24:47,255 --> 00:24:49,867
Rilassati. Ce l'ho da prima
che tu ci dessi i soldi.

315
00:24:52,387 --> 00:24:53,403
Guarda che roba.

316
00:24:59,683 --> 00:25:01,241
- L'hai messa a posto.
- Gia'.

317
00:25:02,114 --> 00:25:03,475
Dopo lo schianto, io...

318
00:25:03,829 --> 00:25:06,075
ci ho lavorato in
tua memoria.

319
00:25:07,030 --> 00:25:09,364
Mentre la stavo riparando, mi
sembrava quasi di stare con te.

320
00:25:10,888 --> 00:25:11,923
Ma ora sei tornato.

321
00:25:12,850 --> 00:25:14,035
Ed e' tutta tua.

322
00:25:14,452 --> 00:25:15,903
Vuoi portarla a
fare un giretto?

323
00:25:32,770 --> 00:25:34,031
C'e' qualcosa che
non va, figliolo?

324
00:25:34,049 --> 00:25:35,532
E' una specie di scherzo?

325
00:25:36,431 --> 00:25:37,480
Di cosa stai parlando?

326
00:25:37,499 --> 00:25:40,040
4, 8, 15, 16, 23, 42.

327
00:25:40,302 --> 00:25:41,543
Sei stato tu?

328
00:25:42,280 --> 00:25:43,305
A fare cosa?

329
00:25:43,324 --> 00:25:44,672
Quelli sono i numeri!

330
00:25:44,683 --> 00:25:46,742
Proprio li'! I numeri con
cui ho vinto alla lotteria.

331
00:25:46,862 --> 00:25:49,097
- Wow! Che coincidenza!
- No!

332
00:25:49,134 --> 00:25:52,346
No, no. Non e' una coincidenza.
Non la voglio. Non voglio niente.

333
00:25:52,369 --> 00:25:55,068
Hugo? Aspetta, aspetta un attimo.
Hugo, cosa stai... Figliolo!

334
00:25:57,261 --> 00:25:58,317
Hugo. Hugo!

335
00:25:58,528 --> 00:26:01,566
Hugo, dove stai andando?
E dai! Hugo!

336
00:26:03,297 --> 00:26:04,166
Ok.

337
00:26:04,403 --> 00:26:07,539
Ammettiamo che questa serra
faccia cio' che dici,

338
00:26:07,561 --> 00:26:10,339
e si', l'ho capito, e' una cosa davvero
pericolosa ed imprevedibile,

339
00:26:10,389 --> 00:26:13,217
ma supponiamo che in
qualche modo funzioni

340
00:26:13,232 --> 00:26:14,680
e riusciamo a spostare l'isola.

341
00:26:14,698 --> 00:26:17,100
Cio' significa che si sposterebbe
anche i tizi con le armi?

342
00:26:17,118 --> 00:26:18,503
Si', suppongo di si'.

343
00:26:18,623 --> 00:26:20,818
Beh, questo non e',
sai... un problema?

344
00:26:21,174 --> 00:26:22,221
Ci sto lavorando.

345
00:26:22,239 --> 00:26:24,387
Beh, e io? Io voglio
comunque andarmene!

346
00:26:24,409 --> 00:26:26,626
Credo che per quello
sia un po' tardi, Hugo.

347
00:26:36,962 --> 00:26:38,342
Potrei avere il binocolo,
per favore?

348
00:26:41,083 --> 00:26:42,931
Sarebbe meglio se
vi sdraiaste a terra.

349
00:26:43,483 --> 00:26:45,124
E perche' dovremmo
volerlo fare?

350
00:26:45,818 --> 00:26:46,952
Perche' abbiamo raggiunto l'Orchidea.

351
00:27:00,193 --> 00:27:01,249
Cosa stiamo aspettando?

352
00:27:02,789 --> 00:27:04,863
Stiamo aspettando, John,
perche' Charles Widmore,

353
00:27:05,026 --> 00:27:07,550
l'uomo che ha provato a catturarmi
e ad uccidere il resto di voi,

354
00:27:07,574 --> 00:27:10,428
e' a conoscenza di questo posto e sa
che quello che ci serve e' la' dentro.

355
00:27:11,419 --> 00:27:13,411
Pensavo avessi detto
che non avevi idea

356
00:27:13,447 --> 00:27:15,342
del perche' stesse cercando
di trovare l'isola.

357
00:27:16,217 --> 00:27:18,348
- Non sono stato del tutto sincero.
- Gia'...

358
00:27:18,782 --> 00:27:21,028
Quand'e' che saresti stato del tutto sincero?

359
00:27:22,610 --> 00:27:24,115
Devi vedere anche tu.

360
00:27:27,332 --> 00:27:28,555
- Cosa devo vedere?
- Laggiu',

361
00:27:28,579 --> 00:27:31,304
dal lato sinistro, guarda le piante sul retro.

362
00:27:32,315 --> 00:27:34,391
Non vedo nie...

363
00:27:39,718 --> 00:27:41,864
Sono gia' qui.

364
00:28:00,072 --> 00:28:01,335
Ehi! Ehi!

365
00:28:05,085 --> 00:28:06,471
Ehi, siamo tornati!

366
00:28:17,952 --> 00:28:20,287
- Dov'e' Sayid?
- A cercare Jack.

367
00:28:21,017 --> 00:28:23,262
Vai pure. Era andato a cercare l'elicottero.

368
00:28:27,599 --> 00:28:29,865
- Tutto ok?
- Si', sto bene, grazie.

369
00:28:35,073 --> 00:28:36,793
Beh, torno a prendere il prossimo gruppo.

370
00:28:46,375 --> 00:28:48,755
Ho riparato i motori.
Di' ad Hendricks di provare.

371
00:29:04,840 --> 00:29:06,898
Ok. I motori dovrebbero andare.

372
00:29:13,662 --> 00:29:15,169
Direi proprio di si'.

373
00:29:16,401 --> 00:29:19,041
Beh, allora portaci sull'isola.

374
00:29:21,206 --> 00:29:25,765
Ma assicurati di restare sui 305 gradi.
devono essere esattamente 305.

375
00:29:26,953 --> 00:29:29,311
C'e' qualcosa che
interferisce col profondimetro.

376
00:29:30,282 --> 00:29:33,305
- Non riesco a vedere il fondale.
- E se ci fosse un'interferenza?

377
00:29:35,019 --> 00:29:37,736
Non e' possibile,
la sala radio e' fuori uso.

378
00:29:38,074 --> 00:29:40,810
Ma c'e' qualcosa che trasmette
da questa nave. Finche' non lo spegniamo,

379
00:29:40,843 --> 00:29:42,883
non potro' avvicinarmi a meno
di 5 miglia dalla costa.

380
00:29:43,816 --> 00:29:45,125
Allora lo trovero'.

381
00:29:53,121 --> 00:29:54,426
Ti sei tagliato radendoti?

382
00:29:56,402 --> 00:29:59,236
Juliet mi ha asportato l'appendice,
un paio di giorni fa.

383
00:29:59,740 --> 00:30:02,374
- Stai scherzando.
- No.

384
00:30:03,432 --> 00:30:05,104
Cos'altro mi sono perso?

385
00:30:10,938 --> 00:30:12,481
Siamo arrivati.

386
00:30:28,386 --> 00:30:29,393
Lapidus!

387
00:30:30,845 --> 00:30:31,995
Si' !

388
00:30:32,846 --> 00:30:33,946
Conosci questo bifolco?

389
00:30:34,639 --> 00:30:36,188
- Si'.
- Bifolco?

390
00:30:36,525 --> 00:30:39,041
Questo bifolco vi ha lanciato quel telefono.

391
00:30:39,327 --> 00:30:42,301
Per fare in modo che mi trovaste,
e che vi portassi via di qua.

392
00:30:42,611 --> 00:30:44,094
Quindi, mi faresti un favore, e...

393
00:30:44,761 --> 00:30:46,258
apriresti lo scomparto posteriore?

394
00:30:46,295 --> 00:30:48,700
C'e' una cassetta degli attrezzi, vedi se
trovi qualcosa per liberarmi.

395
00:30:50,045 --> 00:30:51,390
L'hai sentito, no?

396
00:30:51,785 --> 00:30:54,528
Va bene, volete anche un bicchiere di
limonata ghiacciata, gia' che ci sono?

397
00:30:55,215 --> 00:30:56,647
Dove sono Desmond e Sayid?

398
00:30:56,936 --> 00:30:57,941
Sono stati abbastanza furbi

399
00:30:57,953 --> 00:31:01,619
da restare a bordo, perche' al
momento e' il posto piu' sicuro.

400
00:31:03,632 --> 00:31:07,097
Perche' quando quelli che ho scaricato
torneranno dalla giungla a passo di marcia,

401
00:31:07,122 --> 00:31:08,793
vorrete essere ben lontani da qui.

402
00:31:09,322 --> 00:31:11,768
- Dove sono andati?
- In una specie di serra,

403
00:31:12,174 --> 00:31:14,009
e si sono appostati la'
per catturare Linus.

404
00:31:14,821 --> 00:31:17,317
Appena ti liberiamo,
puoi portarci via da qui?

405
00:31:17,355 --> 00:31:19,769
- Diavolo, si'.
- Un momento, ciccio.

406
00:31:19,799 --> 00:31:21,634
Hai detto che la squadra di
assalto catturera' Ben Linus?

407
00:31:21,664 --> 00:31:23,544
Non vedo cosa potrebbe fermarli.

408
00:31:23,574 --> 00:31:25,560
Cosa faranno a quelli che sono con lui?

409
00:31:26,229 --> 00:31:27,643
Niente di buono.

410
00:31:30,629 --> 00:31:32,215
C'e' Hugo, con Ben.

411
00:31:35,080 --> 00:31:36,467
Figlio di puttana...

412
00:31:38,423 --> 00:31:40,845
Circa 10 mesi fa, ho...

413
00:31:40,875 --> 00:31:45,252
scritto cosa avrei voluto dire al funerale
di mio padre sul retro di un tovagliolo

414
00:31:45,267 --> 00:31:47,147
all'aeroporto di Sidney.

415
00:31:48,674 --> 00:31:51,155
Non ricordo cosa avessi scritto,
ma qualunque cosa fosse...

416
00:31:52,117 --> 00:31:53,503
lui l'avrebbe detestata.

417
00:31:55,119 --> 00:31:57,097
Mio padre non sopportava le elegie.

418
00:31:57,985 --> 00:32:01,308
Avrebbe detto che l'unica cosa buona
dei funerali sono i drink gratis.

419
00:32:04,279 --> 00:32:08,198
Non e' un gran che, come funerale,
perche' non potro' neanche seppellirlo.

420
00:32:10,351 --> 00:32:11,467
Quindi...

421
00:32:11,877 --> 00:32:14,346
quello che diro' non e' per mio padre...

422
00:32:15,207 --> 00:32:16,391
e' per me.

423
00:32:23,434 --> 00:32:24,692
Addio, papa'.

424
00:32:26,760 --> 00:32:27,964
Ti volevo bene.

425
00:32:31,762 --> 00:32:32,937
Mi manchi.

426
00:32:37,770 --> 00:32:39,207
E' stato un piacere vedervi.

427
00:32:39,902 --> 00:32:42,386
Grazie per essere venuta.

428
00:32:42,692 --> 00:32:44,627
- Ci vediamo a casa?
- Si'.

429
00:32:45,806 --> 00:32:48,303
- Ti voglio bene, tesoro.
- Ti voglio bene anch'io, mamma.

430
00:32:50,351 --> 00:32:51,939
Sono cosi' contenta che tu sia a casa.

431
00:32:52,337 --> 00:32:53,855
A dopo.

432
00:33:03,639 --> 00:33:05,063
Sei stato bravo.

433
00:33:06,737 --> 00:33:08,031
Ho fatto un bel po' di pratica.

434
00:33:11,980 --> 00:33:13,042
Scusate,

435
00:33:13,502 --> 00:33:15,618
potrei scambiare 2 parole con lei?

436
00:33:17,575 --> 00:33:18,645
Signor Shepard...

437
00:33:20,102 --> 00:33:21,106
Sentite...

438
00:33:21,121 --> 00:33:22,629
Sentite condoglianze.

439
00:33:23,889 --> 00:33:25,032
La ringrazio.

440
00:33:26,777 --> 00:33:28,432
Come conosceva mio padre?

441
00:33:29,808 --> 00:33:32,170
Credo che sia per causa mia

442
00:33:32,206 --> 00:33:34,040
se si trovava in Australia, quando e' morto.

443
00:33:35,877 --> 00:33:37,479
Mi perdoni,

444
00:33:37,509 --> 00:33:39,878
non capisco perche' sarebbe
dovuto venire a vedere lei.

445
00:33:39,931 --> 00:33:41,164
Oh, lui...

446
00:33:41,540 --> 00:33:43,439
non era venuto per vedere me.

447
00:33:44,389 --> 00:33:47,633
Ero ancora in ospedale,
non sono riuscita a vederlo.

448
00:33:50,859 --> 00:33:52,867
Era venuto per vedere sua figlia.

449
00:33:55,152 --> 00:33:56,913
Mia figlia.

450
00:33:56,945 --> 00:33:58,591
Signor Shepard...

451
00:34:01,552 --> 00:34:04,542
- Mio padre non aveva una figlia.
- Si',

452
00:34:04,570 --> 00:34:05,962
ce l'aveva.

453
00:34:06,849 --> 00:34:10,436
Se non mi crede, controlli
i tabulati del suo telefono.

454
00:34:12,608 --> 00:34:14,454
Vorrebbe sapere qual e'...

455
00:34:14,484 --> 00:34:18,505
la cosa piu' strana in tutto
questo, signor Shephard?

456
00:34:19,809 --> 00:34:23,964
Anche mia figlia era sul suo aereo.

457
00:34:24,002 --> 00:34:28,694
Era sul volo 815.

458
00:34:30,120 --> 00:34:33,299
Ha viaggiato con lei per 6 ore,

459
00:34:33,577 --> 00:34:36,601
magari a qualche posto da lei...

460
00:34:36,637 --> 00:34:40,839
e neanche immaginava
fosse sua sorella.

461
00:34:42,655 --> 00:34:49,398
E' tra le persone morte
nell'impatto in acqua.

462
00:34:51,313 --> 00:34:53,427
Si chiamava...

463
00:34:53,465 --> 00:34:55,478
Claire.

464
00:35:01,033 --> 00:35:04,539
Non era mia intenzione gravarla
di questo dispiacere, ma...

465
00:35:04,852 --> 00:35:08,553
era giusto che lo sapesse.

466
00:35:08,565 --> 00:35:10,422
Sentite...

467
00:35:10,445 --> 00:35:13,500
Sentite condoglianze.

468
00:35:26,604 --> 00:35:28,689
Suo figlio e' bellissimo.

469
00:35:31,801 --> 00:35:33,766
La ringrazio.

470
00:35:44,742 --> 00:35:48,241
Non ho capito.
Come hai fatto a tornare a New York?

471
00:35:48,361 --> 00:35:51,301
Walt ed io, ehm...

472
00:35:51,331 --> 00:35:54,384
abbiamo preso la barca di Ben
ed abbiamo seguito la rotta che ci ha detto.

473
00:35:54,415 --> 00:35:56,964
Dopo un paio di giorni, abbiamo
raggiunto un'isola, sai, una non deserta.

474
00:35:57,002 --> 00:35:58,851
Ho venduto la barca...

475
00:35:58,881 --> 00:36:01,355
siamo saliti su una nave da carico
fino agli Stati Uniti.

476
00:36:02,333 --> 00:36:04,333
Non ho detto a nessuno chi eravamo.

477
00:36:05,311 --> 00:36:07,550
Quindi, ora lavori per Ben?

478
00:36:08,904 --> 00:36:12,147
Non lavoro per Ben.

479
00:36:13,614 --> 00:36:17,929
Cerco di rimediare a cio' che ho fatto,
cerco di aiutarvi a scappare di qui.

480
00:36:19,358 --> 00:36:22,244
- Traduci quello che ho detto.
- Io capisco.

481
00:36:23,955 --> 00:36:26,869
Ehi! Michael!
Mi servi, ora!

482
00:36:34,560 --> 00:36:36,176
Oh, mio Dio.

483
00:36:44,236 --> 00:36:45,657
Adesso.

484
00:37:02,572 --> 00:37:05,218
Che succede?

485
00:37:06,789 --> 00:37:08,839
Queste non sono di Jack ne' di Sawyer.

486
00:37:08,880 --> 00:37:12,339
Sono impronte diverse, recenti...

487
00:37:13,502 --> 00:37:15,304
e sono tutte intorno a noi.

488
00:37:19,134 --> 00:37:21,584
Dovunque tu sia, esci allo scoperto!

489
00:37:26,215 --> 00:37:27,395
Va bene.

490
00:37:27,517 --> 00:37:29,734
Va bene, state calmi.

491
00:37:30,599 --> 00:37:33,062
- Va bene, calmiamoci.
- Fermati! Fermati!

492
00:37:33,080 --> 00:37:35,167
- Posate le armi. Per...
- Ho detto di fermarti!

493
00:37:35,199 --> 00:37:38,786
- Vi prego, posate le armi.
- Fai ancora un passo...

494
00:37:52,305 --> 00:37:54,317
Ho detto di posare le armi.

495
00:38:04,010 --> 00:38:06,256
Ne vedo due,

496
00:38:06,376 --> 00:38:09,430
- ma non quello che ha ucciso Alex.
- E' li'.

497
00:38:12,330 --> 00:38:15,004
- Me lo puoi tenere, ti spiace?
- Cosa?

498
00:38:15,329 --> 00:38:19,358
Ascoltami attentamente, John,
perche' non avro' tempo di ripeterlo.

499
00:38:19,841 --> 00:38:23,102
Entrerai dentro quella serra
attraverso quel buco laggiu'.

500
00:38:23,630 --> 00:38:24,893
Una volta dentro, gira a sinistra.

501
00:38:24,933 --> 00:38:28,596
Continua per 20 passi fino ad
una serie di Anturie alla tua sinistra.

502
00:38:28,856 --> 00:38:31,047
Sono in una stanzetta
che da' verso la parete Nord.

503
00:38:31,076 --> 00:38:33,086
Guardando la parete,
allunga in basso la mano sinistra.

504
00:38:33,110 --> 00:38:36,411
Troverai un interruttore
che attiva l'ascensore.

505
00:38:36,441 --> 00:38:39,494
L'ascensore ti porta giu'
nella vera stazione Orchidea.

506
00:38:39,517 --> 00:38:41,495
- Ehi, aspetta. Come?
- Va bene,

507
00:38:41,617 --> 00:38:43,407
mi spiace, Ben, ma forse
mi sono perso la parte

508
00:38:43,448 --> 00:38:47,232
dove mi spieghi cosa dovrei fare
con gli uomini armati all'interno.

509
00:38:47,482 --> 00:38:50,361
- Di quelli me ne occupero' io.
- E come diavolo ci riuscirai?

510
00:38:51,903 --> 00:38:54,354
Quante volte devo ripetertelo, John?

511
00:38:54,516 --> 00:38:56,258
Ho sempre un piano.

512
00:39:01,588 --> 00:39:04,249
Ben! Ben!

513
00:40:15,936 --> 00:40:18,419
Mi chiamo Benjamin Linus.

514
00:40:18,539 --> 00:40:22,081
Credo che mi stiate cercando.

515
00:40:26,110 --> 00:40:31,196
Revisione: Klonni
Resynch DVD: Iceblue

516
00:40:32,652 --> 00:40:34,981
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

