1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,567 --> 00:00:01,901
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>

3
00:00:02,002 --> 00:00:03,803
Sono stato io a mettere Sayid
e Desmond su quell'elicottero.

4
00:00:03,903 --> 00:00:04,671
E' stata una mia decisione.

5
00:00:04,771 --> 00:00:06,940
Raggiungero' quell'elicottero,
che loro siano a bordo o meno.

6
00:00:08,408 --> 00:00:09,776
Oh, mio Dio.

7
00:00:11,444 --> 00:00:12,479
Lapidus!

8
00:00:12,579 --> 00:00:13,346
Si'?

9
00:00:13,480 --> 00:00:16,149
- Dove sono andati?
- In una specie di serra

10
00:00:16,383 --> 00:00:18,184
e si sono appostati la'
per catturare Linus.

11
00:00:18,284 --> 00:00:20,887
Se potevi spostare
l'isola quando volevi,

12
00:00:21,021 --> 00:00:23,857
perche' non lo hai fatto prima che
arrivassero quegli psicopatici armati?

13
00:00:23,957 --> 00:00:25,558
E' un rimedio estremo.

14
00:00:25,658 --> 00:00:29,462
Entrerai dentro quella serra. L'ascensore
ti porta giu' nella vera stazione Orchidea.

15
00:00:29,562 --> 00:00:31,331
Mi spiace, Ben, ma forse
mi sono perso la parte

16
00:00:31,431 --> 00:00:34,367
dove mi spieghi cosa dovrei fare
con gli uomini armati all'interno.

17
00:00:34,467 --> 00:00:36,536
Quante volte devo ripetertelo, John?

18
00:00:37,203 --> 00:00:38,671
Ho sempre un piano.

19
00:00:40,607 --> 00:00:42,108
Queste non sono di Jack ne' di Sawyer.

20
00:00:42,208 --> 00:00:44,277
Dovunque tu sia, esci allo scoperto!

21
00:00:48,381 --> 00:00:49,682
Mi chiamo Benjamin Linus.

22
00:00:49,749 --> 00:00:51,518
Credo che mi stiate cercando.

23
00:00:53,620 --> 00:00:57,791
Signore e signori, i sopravvissuti
del volo Oceanic 815.

24
00:00:59,759 --> 00:01:03,830
E' possibile che ci siano altri
sopravvissuti all'incidente?

25
00:01:04,064 --> 00:01:05,965
No, assolutamente no.

26
00:01:13,940 --> 00:01:15,775
Perche' mi hai chiamata, Jack?

27
00:01:18,478 --> 00:01:20,213
Speravo che avessi sentito...

28
00:01:20,313 --> 00:01:23,083
E magari saresti andata al funerale.

29
00:01:23,416 --> 00:01:25,452
Perche' dovrei andare al funerale?

30
00:01:26,286 --> 00:01:28,855
- Questo non cambiera'...
- No, sono stufo...

31
00:01:29,255 --> 00:01:31,658
- di mentire.
- Devo andare.

32
00:01:32,025 --> 00:01:33,927
Si chiedera'
dove sono finita...

33
00:01:36,329 --> 00:01:40,166
Non era destino che ce
ne andassimo.

34
00:01:40,333 --> 00:01:41,501
Si', lo era.

35
00:01:44,037 --> 00:01:45,338
Addio, Jack.

36
00:01:47,740 --> 00:01:49,609
Dobbiamo ritornare, Kate.

37
00:01:58,118 --> 00:01:59,853
Dobbiamo ritornare!

38
00:02:22,575 --> 00:02:24,010
"Dobbiamo ritornare"?

39
00:02:25,645 --> 00:02:27,447
"Dobbiamo ritornare"!?

40
00:02:28,515 --> 00:02:30,483
- Aspetta un...
- Chi ti credi di essere?!

41
00:02:30,583 --> 00:02:34,954
Continui a chiamarmi ininterrottamente
da due giorni, strafatto di pillole!

42
00:02:35,655 --> 00:02:39,726
E poi ti presenti qui con un
necrologio di Jeremy Bentham?

43
00:02:41,828 --> 00:02:45,198
Quando e' venuto da me e ho
ascoltato quello che aveva da dire,

44
00:02:45,398 --> 00:02:47,100
sapevo che era pazzo.

45
00:02:47,567 --> 00:02:48,835
Ma tu...

46
00:02:49,035 --> 00:02:51,304
- Tu gli hai creduto?
- Si'.

47
00:02:51,538 --> 00:02:54,073
- Tra tutte le persone, proprio lui!
- Si', Kate, gli ho creduto

48
00:02:54,174 --> 00:02:56,242
perche' diceva che
quello era l'unico modo,

49
00:02:56,342 --> 00:02:57,977
per tenervi al sicuro.

50
00:02:58,444 --> 00:02:59,846
Tu e Aaron.

51
00:03:04,751 --> 00:03:07,253
Non pronunciare il suo nome.

52
00:03:10,056 --> 00:03:13,259
Devo ancora spiegargli perche'
non sei li' a leggergli le cose,

53
00:03:13,359 --> 00:03:15,528
quindi, non pronunciare
il suo nome.

54
00:03:17,597 --> 00:03:18,865
Mi dispiace.

55
00:03:26,139 --> 00:03:28,141
Ho trascorso gli ultimi 3 anni...

56
00:03:28,374 --> 00:03:30,109
cercando di dimenticare tutte le cose
terribili che sono accadute

57
00:03:30,210 --> 00:03:32,278
dal giorno che ce ne
siamo andati.

58
00:03:36,349 --> 00:03:40,220
Come osi chiedermi di ritornare?

59
00:04:11,951 --> 00:04:13,987
Sei sicuro che stiamo andando
nella giusta direzione?

60
00:04:14,087 --> 00:04:16,689
Lapidus ha detto che erano
diretti a Nord-Est.

61
00:04:17,590 --> 00:04:20,026
Ti consiglio di rallentare un po',
perche' sembra che stai per crollare, doc.

62
00:04:20,126 --> 00:04:21,728
- Sto bene.
- Sicuro che stai bene.

63
00:04:21,828 --> 00:04:23,596
Tu stai sempre bene.

64
00:04:26,466 --> 00:04:27,834
Siamo arrivati?

65
00:04:28,801 --> 00:04:30,036
Non lo so.

66
00:04:31,271 --> 00:04:33,539
Allora, qual e' il piano, Sundance?

67
00:04:35,475 --> 00:04:37,043
Il piano e' di aspettare fino a...

68
00:04:41,648 --> 00:04:42,749
Hugo?

69
00:04:43,416 --> 00:04:44,350
Sawyer!

70
00:04:48,821 --> 00:04:49,689
Stai bene?

71
00:04:49,789 --> 00:04:52,859
Coso, sei tornato! Come facevi
a sapere dove mi trovavo?

72
00:04:57,463 --> 00:04:59,165
E' bello vederti, Hurley.

73
00:05:00,466 --> 00:05:01,367
Gia'.

74
00:05:02,602 --> 00:05:04,904
E' bello rivedere
anche te, amico.

75
00:05:06,639 --> 00:05:09,809
Allora lui dove diavolo e'?

76
00:05:30,263 --> 00:05:31,798
Locke!

77
00:05:36,269 --> 00:05:38,137
Ciao, Jack.

78
00:05:55,655 --> 00:05:59,158
C'e' abbastanza C4 da far saltare
in aria una maledetta portaerei.

79
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
Quando ero nell'esercito...

80
00:06:04,030 --> 00:06:08,134
ho trascorso 6 mesi
nella squadra artificieri,

81
00:06:08,634 --> 00:06:10,503
il che, come si suol dire,

82
00:06:11,003 --> 00:06:13,539
e' abbastanza per imparare
come farsi saltare in aria.

83
00:06:13,906 --> 00:06:15,141
E' collegata a un timer?

84
00:06:15,641 --> 00:06:17,276
E perche' non e' ancora esplosa?

85
00:06:17,377 --> 00:06:19,579
Questo e' un radio ricevitore.

86
00:06:19,712 --> 00:06:22,749
E' come un walkie-talkie.
Mandi un segnale e...

87
00:06:23,583 --> 00:06:26,519
I-Innesca la bomba a distanza.

88
00:06:27,854 --> 00:06:28,921
Quindi...

89
00:06:29,389 --> 00:06:31,624
Possiamo disattivarlo?

90
00:06:34,527 --> 00:06:35,962
Questi sono...

91
00:06:37,130 --> 00:06:39,732
i cavi dell'innesco.
Muovili e...

92
00:06:39,966 --> 00:06:40,900
Boom.

93
00:06:41,667 --> 00:06:44,504
Questi cavi sono fasulli,
se tagli quello sbagliato...

94
00:06:44,604 --> 00:06:45,304
Boom.

95
00:06:46,139 --> 00:06:50,410
Questi sono diversi sistemi di armamento.
Ne disattivi uno e il successivo...

96
00:06:50,610 --> 00:06:51,778
Boom.

97
00:06:52,712 --> 00:06:56,149
Questa batteria fa funzionare tutto.

98
00:06:56,349 --> 00:06:58,684
- Se la stacchi...
- Boom.

99
00:07:07,927 --> 00:07:12,832
Traduzione: Linus, Curzio Campodimaggio,
Demi, Keys, LucasCorso, TutorGirl

100
00:07:12,932 --> 00:07:19,238
Traduzione: Metalmarco, PILO,
Robbie, gi0v3, Usu, Yossarian

101
00:07:19,338 --> 00:07:22,975
<i>Grazie per aver seguito la quarta stagione di Lost
con i nostri sottotitoli, ci rivediamo l'anno prossimo!</i>

102
00:07:23,176 --> 00:07:24,710
Che ci fai qui?

103
00:07:25,077 --> 00:07:27,346
C'e' una stazione della
Dharma sotto di noi.

104
00:07:27,447 --> 00:07:29,882
E sto cercando un modo per entrarci.

105
00:07:30,483 --> 00:07:32,552
Entrarci e fare cosa?

106
00:07:33,820 --> 00:07:37,523
Hugo, James, vi spiace se
parlo da solo con Jack?

107
00:07:37,757 --> 00:07:41,194
Non vi preoccupate.
Siamo tornati per Hurley. Andiamo.

108
00:07:42,295 --> 00:07:44,897
- Jack, ascolta quello che ho da dire.
- No, devo solo...

109
00:07:45,264 --> 00:07:48,167
ritornare all'elicottero, salirci

110
00:07:48,401 --> 00:07:50,369
e portare via dall'isola tutti gli altri.

111
00:07:50,503 --> 00:07:53,706
Coso, probabilmente non e'
l'idea migliore al momento.

112
00:07:54,173 --> 00:07:56,108
Quei Rambo stanno portando
Ben all'elicottero.

113
00:07:56,209 --> 00:07:58,711
Si e' consegnato circa un'ora fa.

114
00:08:02,515 --> 00:08:05,184
E perche' diavolo lo avrebbe fatto?

115
00:08:13,693 --> 00:08:15,595
Dimmi una cosa, Ben...

116
00:08:16,329 --> 00:08:20,266
Cos'e' che ti rende cosi' importante?

117
00:08:24,070 --> 00:08:25,505
Sono curioso.

118
00:08:27,707 --> 00:08:29,876
Sono curioso di sapere
perche' il signor Widmore

119
00:08:29,976 --> 00:08:33,713
mi ha pagato cosi' tanto
solo per venire qui, catturarti

120
00:08:33,880 --> 00:08:35,748
e riportarti indietro vivo.

121
00:08:37,283 --> 00:08:41,521
Te l'ha ordinato Charles Widmore
di uccidere mia figlia?

122
00:08:45,291 --> 00:08:46,359
Ehi!

123
00:08:47,260 --> 00:08:50,229
Come ha fatto a prendere
la cassetta degli attrezzi?

124
00:08:50,696 --> 00:08:51,731
Dannazione.

125
00:08:55,601 --> 00:08:58,104
Chi ti ha dato la cassetta
degli attrezzi, Frank?

126
00:09:06,646 --> 00:09:09,015
Whoa, rimani dove sei!

127
00:09:11,317 --> 00:09:12,385
Chi sei?

128
00:09:13,920 --> 00:09:15,321
Mi chiamo Kate.

129
00:09:15,788 --> 00:09:18,724
Sono una dei passeggeri
del volo 815.

130
00:09:19,325 --> 00:09:20,560
Perche' corri?

131
00:09:20,693 --> 00:09:24,931
Mi stanno inseguendo...
E' la sua gente.

132
00:09:27,099 --> 00:09:32,204
Kocol, Lacour...
Perlustrate il perimetro!

133
00:09:35,141 --> 00:09:36,242
- Vieni.
- Ehi!

134
00:09:36,576 --> 00:09:37,810
In ginocchio!

135
00:09:38,678 --> 00:09:40,947
Mani sopra la testa, tutti e due!

136
00:10:23,389 --> 00:10:25,157
Aprite il fuoco!

137
00:10:49,415 --> 00:10:50,683
Ben, rimani vicino.

138
00:10:51,651 --> 00:10:52,351
Corri!

139
00:10:52,885 --> 00:10:53,786
Corri!

140
00:10:56,489 --> 00:10:57,790
Granata!

141
00:11:27,019 --> 00:11:28,587
Alzati, forza, alzati!

142
00:12:57,076 --> 00:12:59,211
Grazie per essere venuto, Richard.

143
00:12:59,445 --> 00:13:01,080
Con piacere.

144
00:13:03,682 --> 00:13:05,818
Puoi liberarmi, Kate?

145
00:13:13,926 --> 00:13:15,661
Quale era l'accordo?

146
00:13:17,229 --> 00:13:22,001
Loro ci aiutano a liberarti,
e possono andarsene dall'isola.

147
00:13:22,835 --> 00:13:24,436
Mi pare giusto.

148
00:13:24,637 --> 00:13:27,306
L'elicottero e' vostro.

149
00:13:28,808 --> 00:13:31,844
Fate buon ritorno, tu e Sayid.

150
00:13:33,512 --> 00:13:35,281
Allora possiamo andarcene...

151
00:13:36,549 --> 00:13:39,351
dall'isola?
Tutto qua?

152
00:13:43,189 --> 00:13:44,023
Tutto qua.

153
00:13:52,164 --> 00:13:53,299
Grazie signorina.

154
00:13:56,135 --> 00:13:57,903
E' lei Hurley?

155
00:13:59,205 --> 00:14:00,539
Si'.

156
00:14:01,207 --> 00:14:03,242
E' pericoloso?

157
00:14:05,544 --> 00:14:07,713
- Mi scusi, la conosco?
- No.

158
00:14:08,414 --> 00:14:12,084
Non conosce me...
ma conosce mio nipote.

159
00:14:14,420 --> 00:14:19,391
Abbiamo attraversato tutto il paese
cosi' che lui potesse vederla.

160
00:14:20,893 --> 00:14:23,863
Devo sapere se ha intenzione
di dare di matto.

161
00:14:24,563 --> 00:14:26,999
Non faro' nulla di avventato.

162
00:14:54,560 --> 00:14:56,228
Ehi, Walt.

163
00:14:56,896 --> 00:14:58,964
Ehi, Hurley.

164
00:15:01,901 --> 00:15:03,636
Stai crescendo, coso.

165
00:15:09,909 --> 00:15:12,378
Sai, quando siete tornati,

166
00:15:12,611 --> 00:15:15,214
aspettavo che qualcuno di voi
venisse a trovarmi, ma...

167
00:15:16,148 --> 00:15:17,950
non e' venuto nessuno.

168
00:15:19,618 --> 00:15:21,220
Mi dispiace.

169
00:15:25,257 --> 00:15:27,192
Sai chi e' venuto a trovarmi?

170
00:15:28,427 --> 00:15:30,629
Jeremy Bentham.

171
00:15:32,364 --> 00:15:35,401
Non capisco perche' stiate
tutti mentendo.

172
00:15:46,712 --> 00:15:48,747
Mentiamo...

173
00:15:49,515 --> 00:15:54,086
perche' e' l'unico modo per proteggere
tutti coloro che non sono tornati.

174
00:15:55,387 --> 00:15:57,489
Come mio padre?

175
00:15:59,358 --> 00:16:01,794
Come tuo padre, si'.

176
00:16:27,219 --> 00:16:29,488
Ma di cosa diavolo stanno parlando?

177
00:16:30,689 --> 00:16:33,092
Non so. Robe da capi?

178
00:16:35,928 --> 00:16:37,296
Da dove li hai presi?

179
00:16:37,463 --> 00:16:39,999
Da una scatola che Ben
ha preso da sotto terra.

180
00:16:40,232 --> 00:16:41,500
Sono buoni.

181
00:16:47,072 --> 00:16:50,109
Grazie per essere tornati a prendermi.

182
00:16:50,442 --> 00:16:52,511
Tranquillo.

183
00:16:53,445 --> 00:16:55,347
Claire ed il bambino stanno bene?

184
00:17:01,920 --> 00:17:04,523
Di cosa volevi parlarmi, John?

185
00:17:06,759 --> 00:17:08,293
Vorrei che...

186
00:17:09,028 --> 00:17:12,398
riconsiderassi l'idea di lasciare
l'isola, Jack. Vorrei che tu rimanessi.

187
00:17:13,966 --> 00:17:17,269
- Vorresti che rimanessi.
- Si', esatto.

188
00:17:18,570 --> 00:17:21,106
Hai tirato un coltello nella schiena
di una donna disarmata.

189
00:17:21,540 --> 00:17:24,843
Hai portato meta' dei nostri in giro per
l'isola e li hai fatti uccidere quasi tutti.

190
00:17:24,843 --> 00:17:28,680
Beh, Jack, tu mi hai puntato una pistola
alla testa ed hai premuto il grilletto.

191
00:17:31,283 --> 00:17:35,187
Speravo potessimo metterci una pietra sopra.

192
00:17:35,254 --> 00:17:36,789
Beh, ti propongo una cosa.

193
00:17:37,256 --> 00:17:41,160
Tu rimani qua nella tua bella serra,
e noi altri ce ne torniamo a casa.

194
00:17:41,460 --> 00:17:45,631
- Ma voi non dovete tornare a casa.
- E cosa "dovrei" fare?

195
00:17:46,565 --> 00:17:50,436
Oh, penso di ricordarlo. Cos'e' che
avevi detto uscendo dalla botola?

196
00:17:50,869 --> 00:17:51,904
Che...

197
00:17:52,071 --> 00:17:55,007
- precipitare qua era il nostro destino?
- Lo sai anche tu, Jack.

198
00:17:55,574 --> 00:17:57,910
Sai di essere qua per una ragione.

199
00:17:58,277 --> 00:18:00,012
Lo sai.

200
00:18:00,412 --> 00:18:03,549
E se te ne vai da questo posto,

201
00:18:04,683 --> 00:18:09,388
il saperlo ti divorera' dall'interno...

202
00:18:10,522 --> 00:18:13,826
Finche' non deciderai di tornare.

203
00:18:14,660 --> 00:18:16,328
Addio, John.

204
00:18:17,396 --> 00:18:20,799
Dovrete mentire.

205
00:18:21,333 --> 00:18:23,001
- Scusa?
- Se...

206
00:18:23,769 --> 00:18:24,937
dovete andare...

207
00:18:25,571 --> 00:18:28,807
allora dovrete mentire su tutto...

208
00:18:30,909 --> 00:18:34,746
Tutto quello che e' successo
da quando siamo sull'isola.

209
00:18:37,149 --> 00:18:40,652
E' l'unico modo per proteggerla.

210
00:18:41,186 --> 00:18:45,691
E' un'isola, John.
Nessuno deve proteggerla.

211
00:18:45,724 --> 00:18:48,193
Non e' un'isola.

212
00:18:49,261 --> 00:18:52,498
E' un posto dove accadono i miracoli.

213
00:18:53,398 --> 00:18:57,169
E... E se non ci credi, Jack,
se non riesci a crederci,

214
00:18:59,004 --> 00:19:02,474
aspetta e vedrai cosa sto per fare.

215
00:19:04,877 --> 00:19:08,347
Non esistono i miracoli.

216
00:19:09,648 --> 00:19:11,150
Beh...

217
00:19:12,417 --> 00:19:16,388
Non ci restera' che vedere
chi dei due aveva ragione.

218
00:19:19,525 --> 00:19:21,693
Disturbo?

219
00:19:25,831 --> 00:19:28,100
Il piacere e' tutto mio, Jack.

220
00:19:29,067 --> 00:19:32,871
- Non hai trovato le Anturie, eh?
- Non so come sono fatte.

221
00:19:40,179 --> 00:19:42,381
Che state facendo?

222
00:19:45,250 --> 00:19:49,188
- Non gliel'hai detto?
- Ci ho provato.

223
00:19:51,190 --> 00:19:53,926
Sayid e Kate ti aspettano
all'elicottero.

224
00:19:54,226 --> 00:19:57,729
So che stanno traghettando i tuoi amici dalla
spiaggia alla nave in questo preciso momento.

225
00:19:58,063 --> 00:19:58,530
Come?

226
00:19:58,564 --> 00:20:00,599
Mi piacerebbe aggiornarti su tutto
quello che ti sei perso Jack,

227
00:20:00,699 --> 00:20:03,869
ma tu, Hugo e James dovete
muovervi. Se fossi in te,

228
00:20:04,670 --> 00:20:07,706
vorrei essere sulla
nave entro un'ora.

229
00:20:08,373 --> 00:20:10,209
Addio, Jack. Andiamo.

230
00:20:14,613 --> 00:20:17,216
Menti, Jack.

231
00:20:18,050 --> 00:20:23,689
Se lo farai bene la meta' di come
menti a te stesso, ti crederanno.

232
00:20:41,940 --> 00:20:44,843
<i>AZOTO LIQUIDO REFRIGERATO</i>

233
00:20:47,546 --> 00:20:48,313
Michael?

234
00:20:48,680 --> 00:20:50,182
Cosa sta succedendo la' sotto?

235
00:20:53,018 --> 00:20:54,386
L'hai detto a qualcuno?

236
00:20:54,686 --> 00:20:57,089
No, Michael, a nessuno.

237
00:20:57,489 --> 00:21:01,260
- Puoi... disattivarla?
- Non e' ancora attiva.

238
00:21:01,960 --> 00:21:07,966
Ma se quello che c'e' in questa tanica
fara' il suo dovere, ce la caveremo.

239
00:21:09,635 --> 00:21:15,540
Faccio salire Jin. Non c'e' bisogno
che stia li' sotto se puo' stare qui con te.

240
00:21:16,908 --> 00:21:19,177
Sono incinta.

241
00:21:27,386 --> 00:21:29,755
Congratulazioni, Sun.

242
00:21:38,397 --> 00:21:41,500
- Farai cosa?
- La congelero'.

243
00:21:42,067 --> 00:21:46,171
Questo e' azoto liquido.
Lo usiamo nella cella di refrigerazione.

244
00:21:46,905 --> 00:21:49,841
La bomba ha bisogno di una carica
dalla batteria per detonare, giusto?

245
00:21:49,908 --> 00:21:53,512
E la batteria funziona grazie
ad una reazione chimica.

246
00:21:53,979 --> 00:21:58,717
Spruzzandolo sulla batteria, riusciro' a
tenerla fredda e non ci sara' nessuna reazione.

247
00:21:59,751 --> 00:22:01,887
Dov'e' la fregatura?

248
00:22:02,421 --> 00:22:04,256
La fregatura e' che abbiamo solo una tanica.

249
00:22:04,256 --> 00:22:07,959
Quando finira' saremo di nuovo
al punto di partenza.

250
00:22:08,226 --> 00:22:10,729
Beh, non dovremmo aspettare
che la luce diventi rossa?

251
00:22:10,962 --> 00:22:14,366
Se vediamo diventare quella luce rossa
e la batteria non e' gia' fredda,

252
00:22:14,700 --> 00:22:16,535
sara' l'ultima cosa che vedremo.

253
00:22:17,202 --> 00:22:22,040
D'altra parte, almeno avremo un avvertimento,
ci fara' guadagnare un po' di tempo.

254
00:22:22,207 --> 00:22:24,776
Va bene... congela la batteria.

255
00:22:24,943 --> 00:22:30,916
Jin, aiutami a ordinare questi fili,
fai una lista di dove va ognuno di loro.

256
00:22:44,830 --> 00:22:45,630
Barca!

257
00:22:55,307 --> 00:22:56,441
- Grazie.
- Qui sotto.

258
00:22:56,475 --> 00:22:57,876
Li hai portati tutti alla nave?

259
00:22:57,943 --> 00:23:00,011
- Si', sono tutti al sicuro.
- Si stanno avvicinando?

260
00:23:00,078 --> 00:23:03,448
Hanno riparato il motore e si avvicineranno
il piu' possibile senza colpire la scogliera,

261
00:23:03,548 --> 00:23:04,950
quindi il prossimo viaggio
non dovrebbe durare molto.

262
00:23:05,016 --> 00:23:06,918
Prendo un po' d'acqua
e torno fra un attimo.

263
00:23:06,952 --> 00:23:09,388
- Ok, io preparo il prossimo gruppo
per la partenza. - Grazie.

264
00:23:09,454 --> 00:23:10,555
- Dan!
- Si'?

265
00:23:11,857 --> 00:23:15,727
- Grazie per l'aiuto che ci stai dando.
- Assolutamente.

266
00:23:19,664 --> 00:23:21,400
<i>Ok, muoviamoci!</i>

267
00:23:25,270 --> 00:23:28,540
Chi ti ha detto che puoi
mangiare quelle noccioline?

268
00:23:31,810 --> 00:23:33,912
Posso-posso mangiare queste noccioline?

269
00:23:34,479 --> 00:23:37,783
Ti terro' d'occhio, tappetto.

270
00:23:40,285 --> 00:23:41,219
Miles...

271
00:23:42,621 --> 00:23:45,290
- Che ha il tuo collo?
- Seguimi, per favore.

272
00:23:45,524 --> 00:23:46,825
Dan, sei tornato.

273
00:23:48,026 --> 00:23:48,860
Che c'e'?

274
00:23:49,127 --> 00:23:51,897
Partiro' fra 10 minuti per portare
il prossimo gruppo di persone sul cargo.

275
00:23:51,963 --> 00:23:55,500
Voi dovrete essere su quel
gommone con me, va bene?

276
00:23:55,700 --> 00:23:57,903
Beh, non preoccuparti per me,
perche' io restero' qui.

277
00:23:58,003 --> 00:24:02,908
Miles, no... non penso di aver reso
chiaramente la... gravita' della situazione.

278
00:24:02,974 --> 00:24:06,111
Oh, no, l'hai resa benissimo,
ma restero' comunque.

279
00:24:07,279 --> 00:24:09,714
- Ehi, fra 10 minuti.
- Si'.

280
00:24:12,217 --> 00:24:14,653
Mi sorprende che tu voglia andare via.

281
00:24:16,121 --> 00:24:17,055
Prego?

282
00:24:17,889 --> 00:24:22,961
E' un po' strano. Dopo tutto il tempo
che hai passato a cercare di ritornare qui.

283
00:24:23,094 --> 00:24:26,364
Cosa vuoi dire con "ritornare qui"?

284
00:24:29,201 --> 00:24:30,268
Cosa voglio dire?

285
00:24:51,823 --> 00:24:54,025
Quanto e' profonda la stazione?

286
00:24:57,429 --> 00:24:59,130
E' profonda.

287
00:25:31,830 --> 00:25:34,432
E' questa la scatola magica?

288
00:25:35,667 --> 00:25:37,269
No, John, non lo e'.

289
00:25:45,577 --> 00:25:47,045
A cosa serve tutta questa roba?

290
00:25:47,112 --> 00:25:49,881
Ha lo stesso scopo per cui sono state
create tutte le stazioni della Dharma.

291
00:25:50,615 --> 00:25:52,717
Sciocchi esperimenti.

292
00:25:52,751 --> 00:25:54,252
Che tipo di esperimenti?

293
00:25:54,619 --> 00:25:55,887
Sai una cosa, John?

294
00:25:58,089 --> 00:26:01,626
Perche' non ti guardi questo
video molto informativo,

295
00:26:02,127 --> 00:26:05,130
che rispondera' ad
alcune delle tue domande?

296
00:26:05,463 --> 00:26:08,099
Io mi occupero' di alcune cose.

297
00:26:29,187 --> 00:26:29,754
<i>Salve.</i>

298
00:26:30,322 --> 00:26:32,057
<i>Sono il dottor Edgar Halliwax.</i>

299
00:26:32,357 --> 00:26:37,128
<i>Questo e' il filmato di orientamento per
la stazione 6 della Dharma Initiative.</i>

300
00:26:37,529 --> 00:26:41,633
<i>Come avrai senza dubbio intuito,
la stazione 6, o "l'Orchidea",</i>

301
00:26:41,933 --> 00:26:44,436
<i>non e' un centro di ricerca botanico.</i>

302
00:26:45,170 --> 00:26:50,609
<i>Le proprieta' uniche di quest'isola,
hanno creato una specie di effetto Casimir.</i>

303
00:26:51,076 --> 00:26:58,416
<i>Permettendoci di condurre eccezionali
esperimenti sia nello spazio che nel tempo.</i>

304
00:27:00,685 --> 00:27:02,320
<i>Questa...</i>

305
00:27:02,988 --> 00:27:04,389
<i>e' "la Cella".</i>

306
00:27:04,556 --> 00:27:08,093
<i>Costruita in prossimita' ad una
sacca di quello che pensiamo sia,</i>

307
00:27:08,460 --> 00:27:11,630
<i>"materia esotica"
caricata negativamente.</i>

308
00:27:12,664 --> 00:27:16,134
<i>Si deve prestare molta attenzione
per evitare di lasciare</i>

309
00:27:16,201 --> 00:27:20,171
<i>materiali inorganici dentro la camera.</i>

310
00:27:20,739 --> 00:27:26,244
<i>L'energia elettromagnetica che c'e' nell'isola
puo' essere molto volubile e imprevedibile.</i>

311
00:27:27,545 --> 00:27:30,849
<i>Adesso per la tua sicurezza
e per quella di chi vi circonda,</i>

312
00:27:31,716 --> 00:27:36,554
<i>gli oggetti metallici non devono mai
essere posizionati dentro la cella.</i>

313
00:27:40,925 --> 00:27:45,597
<i>Nella nostra prima dimostrazione,
cercheremo di spostare il soggetto di prova,</i>

314
00:27:46,031 --> 00:27:49,668
<i>100 millisecondi in avanti
in uno spazio a 4 dimensioni.</i>

315
00:27:50,368 --> 00:27:54,339
<i>Per un attimo, sembrera'
che l'animale sia scomparso.</i>

316
00:27:55,473 --> 00:27:56,675
<i>Ma in realta'...</i>

317
00:28:14,059 --> 00:28:15,160
Ehi!

318
00:28:17,495 --> 00:28:19,831
Sta parlando di quello che
credo stia parlando?

319
00:28:19,864 --> 00:28:24,302
Se intendi conigli che viaggiano
nel tempo... allora si'.

320
00:28:25,470 --> 00:28:29,641
Sai che ha detto espressamente di non
mettere nulla di metallico la' dentro.

321
00:28:49,160 --> 00:28:50,862
Aspetti qualcuno?

322
00:28:53,798 --> 00:28:56,735
Potrei riavere
indietro la mia arma?

323
00:29:12,150 --> 00:29:13,351
Sayid!

324
00:29:14,819 --> 00:29:15,987
Kate!

325
00:29:20,158 --> 00:29:21,559
E' bello vederti, coso.

326
00:29:34,239 --> 00:29:36,207
Ha detto qualcosa che ti ha
fatto incazzare, Lentiggini?

327
00:29:36,641 --> 00:29:38,076
Non ho ucciso quello li'.

328
00:29:38,143 --> 00:29:40,678
Allora quale hai ucciso?

329
00:29:43,815 --> 00:29:45,116
Dov'e' il bambino?

330
00:29:45,150 --> 00:29:47,485
E' con Sun, e dovrebbero
essere gia' sulla nave.

331
00:29:49,587 --> 00:29:50,722
Stai bene?

332
00:29:51,256 --> 00:29:52,390
Adesso si'.

333
00:29:56,261 --> 00:29:57,695
Ehi, Kenny Rogers...

334
00:29:58,630 --> 00:30:01,099
Cosa stai cercando di fare?
Scassinare la serratura?

335
00:30:01,166 --> 00:30:02,700
Hai un'idea migliore?

336
00:30:04,669 --> 00:30:06,204
Seghetto.

337
00:30:06,671 --> 00:30:09,007
Per le manette, spero.

338
00:30:14,045 --> 00:30:15,346
Ok.

339
00:30:16,381 --> 00:30:20,118
- Fai piano!
- Sayid! Come sei tornato?

340
00:30:20,151 --> 00:30:22,253
Ho preso lo Zodiac dalla nave.

341
00:30:22,287 --> 00:30:23,721
E' sicura?

342
00:30:24,155 --> 00:30:27,358
La corrente ha portato un cadavere
dalla nave fino alla spiaggia.

343
00:30:28,493 --> 00:30:30,628
Adesso e' sicura.

344
00:30:34,232 --> 00:30:35,400
Perfetto!

345
00:30:35,567 --> 00:30:37,936
Portiamo via il culo da qui!

346
00:30:41,673 --> 00:30:43,074
Andiamo, Lentiggini.

347
00:30:44,042 --> 00:30:46,744
Ne ho abbastanza
di questo posto.

348
00:31:00,258 --> 00:31:01,793
Dopo aver lasciato
tutti sulla nave,

349
00:31:01,793 --> 00:31:04,796
- torniamo indietro per Claire, giusto?
- Certamente.

350
00:31:04,996 --> 00:31:07,332
Mani e piedi all'interno
del veicolo!

351
00:31:10,535 --> 00:31:12,103
Andiamo a fare un giro!

352
00:32:20,138 --> 00:32:22,840
So che sei quaggiu', Ben.

353
00:32:24,409 --> 00:32:26,244
Accovacciato al buio...

354
00:32:27,278 --> 00:32:30,315
aspettando solo il momento
giusto per colpirmi.

355
00:32:34,018 --> 00:32:36,788
Farai meglio a mirare
alla testa, Ben!

356
00:32:38,856 --> 00:32:42,260
Non come il tuo fidanzatino
che mi ha sparato alla schiena

357
00:32:42,360 --> 00:32:44,028
come un codardo!

358
00:32:47,465 --> 00:32:49,567
Questo giubbotto...

359
00:32:50,268 --> 00:32:53,638
puo' beccarsi un proiettile
o due quando serve.

360
00:32:59,377 --> 00:33:01,412
Ma prima che tu faccia
la tua mossa, Ben

361
00:33:02,914 --> 00:33:05,016
lascia che ti parli di questo.

362
00:33:06,751 --> 00:33:08,219
Lo vedi?

363
00:33:09,020 --> 00:33:11,089
Mi sono procurato una specie di...

364
00:33:11,155 --> 00:33:13,257
assicurazione sulla vita, Ben.

365
00:33:15,460 --> 00:33:18,029
Serve a monitorare
il battito cardiaco.

366
00:33:18,262 --> 00:33:20,031
Ed e' connesso

367
00:33:20,264 --> 00:33:22,133
ad un trasmettitore radio.

368
00:33:22,233 --> 00:33:25,536
Lo chiamiamo "Interruttore
a uomo morto", Ben.

369
00:33:27,638 --> 00:33:29,540
Se il mio cuore
smette di battere,

370
00:33:30,008 --> 00:33:34,645
manda un breve impulso
ai 250 kg di C4

371
00:33:34,779 --> 00:33:39,317
che ho collegato
la' fuori, sulla nave.

372
00:33:39,550 --> 00:33:42,553
E uccidera' un sacco
di gente innocente, Ben...

373
00:33:43,521 --> 00:33:45,189
Pensi che stia bluffando?

374
00:33:45,356 --> 00:33:47,625
C'e' bisogno che ti ricordi

375
00:33:48,359 --> 00:33:52,697
che aspetto aveva tua figlia
mentre moriva dissanguata?

376
00:33:53,264 --> 00:33:55,466
A faccia in giu' nell'erba...

377
00:34:02,040 --> 00:34:03,508
E tu chi diavolo sei?

378
00:34:04,742 --> 00:34:06,878
Mi chiamo John Locke.

379
00:34:07,445 --> 00:34:09,347
E non sono in...

380
00:34:10,014 --> 00:34:12,383
conflitto con te.

381
00:34:14,218 --> 00:34:17,288
E non lo sono nemmeno
le persone su quella barca.

382
00:34:17,989 --> 00:34:19,223
Quindi...

383
00:34:20,558 --> 00:34:23,828
Perche' non posi a
terra quel coltello?

384
00:34:25,863 --> 00:34:28,666
Ne possiamo parlare.

385
00:34:30,568 --> 00:34:32,770
Beh, John Locke...

386
00:34:35,173 --> 00:34:38,076
Sono un tipo di poche parole.

387
00:34:43,815 --> 00:34:47,118
Hai ucciso mia figlia!
Hai ucciso mia figlia!

388
00:34:47,118 --> 00:34:50,054
Ben! Fermo!

389
00:34:53,124 --> 00:34:55,526
Ben... Cos'hai fatto?

390
00:35:01,299 --> 00:35:04,902
Hai appena ucciso tutti quelli
che si trovano sulla nave.

391
00:35:08,406 --> 00:35:09,440
E allora?

392
00:35:12,710 --> 00:35:13,978
Ehi, Charlotte!

393
00:35:15,346 --> 00:35:17,415
Senti, ehm, volevo dirti...

394
00:35:17,682 --> 00:35:22,353
- prima che torni sulla nave, ti prego di...
- Ho intenzione di restare, Daniel.

395
00:35:23,054 --> 00:35:24,989
Almeno per adesso.

396
00:35:26,624 --> 00:35:27,792
Charlotte...

397
00:35:30,194 --> 00:35:32,130
Non c'e' nessun "per adesso".

398
00:35:32,730 --> 00:35:37,068
Se non vieni con me, quel "per adesso"
potrebbe diventare "per sempre".

399
00:35:37,635 --> 00:35:39,036
Niente dura per sempre.

400
00:35:42,473 --> 00:35:43,508
Perche'?

401
00:35:45,843 --> 00:35:52,250
Avrebbe senso... se ti dicessi che stavo
ancora cercando il luogo in cui sono nata?

402
00:35:52,450 --> 00:35:53,584
N... no.

403
00:36:02,527 --> 00:36:03,861
Addio, Daniel.

404
00:36:21,412 --> 00:36:24,549
Fammi indovinare...
Non vieni.

405
00:36:24,815 --> 00:36:26,317
Ho promesso che non sarei partita

406
00:36:26,384 --> 00:36:28,719
finche' tutti fossero stati al
sicuro lontano da quest'isola.

407
00:36:29,420 --> 00:36:32,857
Stai tranquillo. Saro' ancora
qui quando tornerai.

408
00:36:34,392 --> 00:36:38,462
Giusto, giusto...
Quando tornero'.

409
00:36:46,971 --> 00:36:49,473
Ok. Siete tutti pronti?

410
00:36:50,408 --> 00:36:51,776
Incominciamo.

411
00:36:57,982 --> 00:36:59,350
Si parte.

412
00:37:06,424 --> 00:37:08,092
Penso di aver trovato qualcosa.

413
00:37:08,893 --> 00:37:12,430
Ok, allora... allora,
se tagliassi questo cavo,

414
00:37:13,397 --> 00:37:16,133
dovrei scollegare i detonatori.

415
00:37:18,469 --> 00:37:19,370
Fermo!

416
00:37:22,907 --> 00:37:24,141
Non e'... bene.

417
00:37:25,343 --> 00:37:26,544
Dannazione!

418
00:37:27,078 --> 00:37:28,646
Io... non ne so abbastanza.

419
00:37:31,649 --> 00:37:33,718
Come sai che il trucchetto del freddo
e' servito almeno a qualcosa?

420
00:37:33,818 --> 00:37:37,088
Lo sapremo se quella luce diventera'
rossa e saremo ancora qui.

421
00:37:38,689 --> 00:37:41,192
Quanto ce n'e' rimasto
di quell'affare?

422
00:37:44,395 --> 00:37:46,764
Ancora un quarto.

423
00:37:47,665 --> 00:37:51,269
Che succedera' se non riusciremo
a disinnescare la bomba?

424
00:37:52,270 --> 00:37:55,439
Faremmo meglio a portare tutti quanti
lontano da questa dannata barca.

425
00:38:19,930 --> 00:38:22,333
- Che problema c'e'?
- Stiamo perdendo carburante.

426
00:38:23,734 --> 00:38:25,536
- Che cosa?
- Stiamo perdendo carburante.

427
00:38:25,569 --> 00:38:27,705
Guardate fuori e ditemi se
riuscite a vedere qualcosa.

428
00:38:38,316 --> 00:38:42,086
C'e' una perdita di carburante. Un
proiettile deve aver bucato il serbatoio.

429
00:38:42,687 --> 00:38:44,221
Dobbiamo trovare un
posto in cui sistemarla.

430
00:38:44,255 --> 00:38:45,723
- No, non atterrare!
- Che cosa?

431
00:38:45,823 --> 00:38:47,925
Non c'e' carburante sull'isola.

432
00:38:48,125 --> 00:38:50,594
Dobbiamo raggiungere la nave
o questo elicottero sara' inutile.

433
00:38:50,695 --> 00:38:52,596
Devo dirtelo, non la
vedo nemmeno la nave.

434
00:38:52,863 --> 00:38:54,932
Beh, allora continua a guardare!

435
00:39:04,108 --> 00:39:08,112
Dobbiamo gettare subito
tutta la zavorra inutile!

436
00:39:08,512 --> 00:39:11,615
Spingete fuori qualsiasi cosa
che non sia imbullonata!

437
00:39:27,932 --> 00:39:28,833
E adesso?

438
00:39:29,266 --> 00:39:30,768
E' sufficiente? Possiamo farcela?

439
00:39:33,571 --> 00:39:37,808
Starei molto meglio se pesaste
qualche dozzina di chili in meno.

440
00:39:41,812 --> 00:39:44,382
Beh, se non dovessimo farcela, siamo ancora
abbastanza vicini da arrivare alla spiaggia.

441
00:39:44,415 --> 00:39:46,751
Ehi, non tornare sull'isola!

442
00:39:47,385 --> 00:39:49,887
Potremmo non avere scelta, doc.

443
00:39:53,491 --> 00:39:54,325
Ehi...

444
00:40:07,371 --> 00:40:09,673
Perche' me lo stai dicendo?

445
00:40:24,922 --> 00:40:26,357
Fallo e basta, Lentiggini.

446
00:40:32,096 --> 00:40:32,997
Sawyer!

447
00:41:18,309 --> 00:41:21,145
Mi scusi, signore, mi spiace
disturbarla, ma sa mica l'ora?

448
00:41:21,445 --> 00:41:23,247
Si', sono le otto e un quar...

449
00:41:59,550 --> 00:42:02,353
- Sayid?
- Ciao, Hurley.

450
00:42:06,023 --> 00:42:08,259
Credo che l'orario delle
visite sia finito, coso.

451
00:42:08,592 --> 00:42:13,030
Questa non e' una visita.
Voglio che tu venga con me.

452
00:42:13,764 --> 00:42:16,500
- Venire con te dove?
- In un posto sicuro.

453
00:42:16,834 --> 00:42:21,539
E perche' mai dovrei seguirti?
Non ti vedo tipo, da sempre.

454
00:42:21,872 --> 00:42:24,441
Perche' le circostanze
sono cambiate.

455
00:42:24,742 --> 00:42:29,847
- Quali circostanze?
- Bentham e' morto.

456
00:42:31,415 --> 00:42:35,052
- Cosa?
- Due giorni fa.

457
00:42:35,953 --> 00:42:38,689
- Cos'e' successo?
- Hanno detto che e' stato un suicidio.

458
00:42:38,789 --> 00:42:41,525
Cosa vuoi dire, "hanno detto"
che e' stato un suicidio?

459
00:42:41,825 --> 00:42:46,130
- E perche' lo chiami Bentham? Si chiama...
- Non dirlo.

460
00:42:49,233 --> 00:42:51,368
Siamo controllati.

461
00:42:51,402 --> 00:42:56,440
Coso, discuto abitualmente
con gente morta.

462
00:42:56,907 --> 00:42:59,310
L'ultima cosa di cui ho
bisogno e' la paranoia.

463
00:42:59,343 --> 00:43:04,548
Ho appena ucciso un uomo che era appostato
da una settimana fuori da questo edificio.

464
00:43:04,982 --> 00:43:08,485
Trovo che la paranoia
mi mantenga in vita.

465
00:43:11,655 --> 00:43:15,259
- Non torniamo indietro, vero?
- No.

466
00:43:15,793 --> 00:43:18,596
Solo in un posto sicuro.

467
00:43:22,466 --> 00:43:24,702
Allora va bene

468
00:43:27,304 --> 00:43:29,273
Aspetta un secondo.

469
00:43:34,511 --> 00:43:36,413
Scacco matto, Mr. Eko.

470
00:43:48,726 --> 00:43:52,129
- Dov'e' la nave?
- Non lo so, ho seguito la rotta.

471
00:43:52,162 --> 00:43:54,431
Devono essere riusciti a
rimettersi in movimento.

472
00:43:56,900 --> 00:43:58,469
Quanta benzina?

473
00:43:59,637 --> 00:44:03,574
Ancora quattro, cinque minuti. A meno che
qualcun altro non voglia saltare giu'.

474
00:44:10,447 --> 00:44:12,916
Appena arriveremo alla barca,
torneremo a prenderlo.

475
00:44:16,086 --> 00:44:19,289
Eccola! La barca!
La vedo! Dietro di noi!

476
00:44:41,912 --> 00:44:44,148
Ben, aiutami. Se lui muore,

477
00:44:44,415 --> 00:44:46,316
tutti su quella barca moriranno.

478
00:44:48,018 --> 00:44:49,887
Non e' un mio problema, John.

479
00:44:51,689 --> 00:44:53,824
Tieni duro. Tieni duro!

480
00:44:55,459 --> 00:44:57,361
Dovunque tu vada...

481
00:45:01,031 --> 00:45:02,166
Widmore...

482
00:45:05,803 --> 00:45:08,272
ti trovera'.

483
00:45:11,575 --> 00:45:14,812
Non se lo trovo prima io.

484
00:45:18,449 --> 00:45:21,285
Ehi. No. No.

485
00:45:32,996 --> 00:45:35,966
Voi due dovete andarvene adesso.
Fate scendere tutti dalla nave.

486
00:45:36,333 --> 00:45:38,736
Ci sono rimasti forse cinque
minuti nella bombola.

487
00:45:39,603 --> 00:45:42,239
- Andate!
- Tu vai. Vai.

488
00:45:44,575 --> 00:45:46,343
Io rimango.

489
00:46:20,577 --> 00:46:22,579
Oh, ma per la miseria....

490
00:46:28,719 --> 00:46:31,522
Non atterrate!
Non potete atterrare!

491
00:46:31,722 --> 00:46:32,823
Tornate indietro!

492
00:46:37,094 --> 00:46:38,328
Non atterrate!

493
00:46:40,164 --> 00:46:41,365
C'e' una bomba!

494
00:46:43,300 --> 00:46:44,668
Andatevene! C'e' una bomba!

495
00:46:45,269 --> 00:46:46,737
Ha detto "bomba"?

496
00:46:48,906 --> 00:46:51,742
- Che stai facendo?
- Non mi interessa cosa sta urlando!

497
00:46:51,875 --> 00:46:54,144
Sono a secco! Devo portare
giu' questo uccellino!

498
00:46:55,245 --> 00:46:57,848
No! Non atterrate!

499
00:47:08,859 --> 00:47:10,828
No! No! Senti, non capisci!

500
00:47:10,828 --> 00:47:13,597
Jin e Michael stanno facendo tutto
il possibile, ma non c'e' tempo!

501
00:47:14,031 --> 00:47:16,366
Dovete andarvene
dalla nave, adesso!

502
00:47:17,334 --> 00:47:18,669
Tra quanto possiamo ridecollare?

503
00:47:18,702 --> 00:47:20,337
Qualcuno tappi
il foro d'uscita!

504
00:47:20,337 --> 00:47:21,605
Dallo a me. Faccio io.

505
00:47:21,638 --> 00:47:23,507
- Qualcuno pompi la benzina!
- Ci penso io alla benzina.

506
00:47:23,540 --> 00:47:26,810
Prendi quella scialuppa
la'! Dai! Andiamo!

507
00:47:30,113 --> 00:47:31,215
Ehi, Sun!

508
00:47:32,049 --> 00:47:33,817
Sun dove vai? Dobbiamo andare.

509
00:47:33,851 --> 00:47:36,486
- Jin e' sotto con Michael, non posso...
- No, no, non c'e' tempo!

510
00:47:36,486 --> 00:47:38,388
- Non lo lascio!
- Ok.

511
00:47:38,522 --> 00:47:40,858
Tu porta il bambino sull'elicottero,
io vado a prendere Jin. Ok?

512
00:47:40,991 --> 00:47:43,994
Continua a pompare finche' non l'accendo!
Bastera' per arrivare all'isola.

513
00:47:54,605 --> 00:47:57,374
Jin, devi andare. Non
possiamo fare di piu'.

514
00:47:57,541 --> 00:48:00,377
- No, posso trovare...
- Ehi, dai. E' finita.

515
00:48:00,544 --> 00:48:02,779
Questa roba e' quasi finita. Senti,

516
00:48:03,413 --> 00:48:05,282
sei un padre adesso.

517
00:48:05,482 --> 00:48:08,085
Vai da tua moglie e portala a casa.

518
00:48:09,353 --> 00:48:10,687
Grazie, Michael.

519
00:48:11,755 --> 00:48:12,756
Prego.

520
00:48:13,323 --> 00:48:14,324
Vai.

521
00:48:23,200 --> 00:48:26,203
- Ehi, non ancora!
- Il tuo amico ha detto 5 minuti, 3 minuti fa.

522
00:48:26,203 --> 00:48:27,938
Se vuoi venire, e' adesso. Andiamo!

523
00:48:27,938 --> 00:48:30,307
- Kate, andiamo!
- Jin e' ancora dentro!

524
00:48:34,044 --> 00:48:36,947
- Jin e' dentro. Non possiamo lasciarlo.
- Andiamo. Non me ne vado senza di te.

525
00:48:37,180 --> 00:48:38,849
Dobbiamo andarcene, adesso.

526
00:48:39,816 --> 00:48:41,184
Andiamo!

527
00:48:50,193 --> 00:48:53,030
- Ancora un minuto! No! Aspetta!
- Dov'e' Jin?

528
00:49:07,611 --> 00:49:08,779
E' Jin.

529
00:49:11,448 --> 00:49:13,850
Jin... Jin!

530
00:49:14,084 --> 00:49:16,553
Jin... Dobbiamo tornare indietro. Vira!

531
00:49:16,653 --> 00:49:19,690
- Non possiamo.
- Dobbiamo! Dobbiamo tornare indietro.

532
00:49:37,474 --> 00:49:39,843
Puoi andare ora, Michael.

533
00:49:39,943 --> 00:49:41,678
Tu chi sei?

534
00:50:05,268 --> 00:50:07,804
Torna indietro e scendi.
Dobbiamo trovare Jin.

535
00:50:07,904 --> 00:50:10,774
- Sun, non c'e' nessuno li' sotto.
- Non potete vedere niente da qui.

536
00:50:10,874 --> 00:50:14,044
- Non possiamo tornare indietro.
- Abbassati! So che e' li'.

537
00:50:14,144 --> 00:50:16,146
- Sun, mi dispiace. Non c'e'.
- E' li' sotto.

538
00:50:16,246 --> 00:50:17,848
- Dobbiamo andare.
- So che e' li' sotto.

539
00:50:17,948 --> 00:50:19,883
No! Non lo abbandono.

540
00:50:19,983 --> 00:50:22,085
- Non possiamo recuperarlo.
- Non lo abbandoniamo.

541
00:50:22,185 --> 00:50:24,755
- Non possiamo. Torna indietro.
- Sun! Sun!

542
00:50:25,389 --> 00:50:26,990
E' finita.

543
00:50:30,027 --> 00:50:31,461
E' morto.

544
00:50:45,609 --> 00:50:46,843
Lapidus!

545
00:50:46,943 --> 00:50:48,745
Riportaci sull'isola.

546
00:50:49,746 --> 00:50:51,148
Ricevuto.

547
00:50:52,682 --> 00:50:53,850
No!

548
00:50:54,785 --> 00:50:56,653
No! No!

549
00:50:57,888 --> 00:50:59,756
No!

550
00:51:08,098 --> 00:51:09,466
Pronto?

551
00:51:09,566 --> 00:51:11,601
<i>Pronto! C'e' qualcuno che
vuole parlare con te.</i>

552
00:51:12,169 --> 00:51:14,538
<i>Di' ciao alla mamma, Ji Yeon.</i>

553
00:51:14,838 --> 00:51:17,674
- <i>Mamma, mamma.</i>
- Ciao, amore mio!

554
00:51:17,774 --> 00:51:19,109
<i>Dove sei?</i>

555
00:51:19,676 --> 00:51:21,645
A Londra. Parto stasera.

556
00:51:21,745 --> 00:51:23,447
Appena risolvo una piccola questione.

557
00:51:23,547 --> 00:51:25,515
<i>Fai buon viaggio.</i>

558
00:51:26,950 --> 00:51:28,952
Va bene, ciao mamma.

559
00:51:29,619 --> 00:51:32,389
Si' certo. Va bene, ragazzi, grazie.

560
00:51:43,200 --> 00:51:46,937
- Mi scusi. Il signor Widmore?
- Si'.

561
00:51:47,037 --> 00:51:49,673
Mi chiamo Sun Know.
Sono la figlia del signor Paik.

562
00:51:49,773 --> 00:51:52,175
Sono l'amministratore delegato
delle Paik Industries.

563
00:51:52,275 --> 00:51:54,678
Gia', certo. Come sta suo padre?

564
00:51:54,778 --> 00:51:57,380
- Benissimo, grazie.
- Un bravo golfista.

565
00:51:57,948 --> 00:52:00,884
Credo di dovergli una cena
dopo l'ultima partita.

566
00:52:03,019 --> 00:52:06,356
Ha davvero intenzione di far
finta di non sapere chi io sia?

567
00:52:07,257 --> 00:52:09,693
Temo di non sapere di cosa
stia parlando, signora Kwon.

568
00:52:09,793 --> 00:52:11,728
Invece lo sa, signor Widmore...

569
00:52:12,429 --> 00:52:15,899
Come sa che per tutto questo tempo
abbiamo mentito su dove siamo stati

570
00:52:16,600 --> 00:52:18,468
e cosa ci e' successo li'.

571
00:52:21,638 --> 00:52:23,473
Io e lei abbiamo un interesse comune.

572
00:52:26,543 --> 00:52:28,478
Quando sara' pronto a discuterne,

573
00:52:29,346 --> 00:52:30,614
mi chiami.

574
00:52:33,617 --> 00:52:34,951
Come sapra',

575
00:52:35,619 --> 00:52:38,955
non siamo gli unici
ad aver lasciato l'isola.

576
00:52:43,059 --> 00:52:44,127
Signora Kwon...

577
00:52:46,129 --> 00:52:47,898
Perche' mi vuole aiutare?

578
00:52:55,172 --> 00:52:56,406
Perche'?

579
00:52:57,073 --> 00:52:59,476
- "Perche'" cosa?
- Perche' lo hai ucciso,

580
00:52:59,576 --> 00:53:01,411
se sapevi che cio'
avrebbe distrutto la barca.

581
00:53:01,511 --> 00:53:03,780
Beh, John, non ero molto lucido.

582
00:53:04,714 --> 00:53:06,216
A volte...

583
00:53:08,451 --> 00:53:12,923
le buone decisioni di un leader vengono
compromesse da pessime reazioni emotive.

584
00:53:16,026 --> 00:53:18,295
Sono sicuro che tu riuscirai
molto meglio a tenerle separate

585
00:53:18,395 --> 00:53:19,763
di quanto io abbia mai fatto.

586
00:53:26,570 --> 00:53:28,071
Cosa stai facendo?

587
00:53:31,408 --> 00:53:32,976
Ti ho fatto una domanda!

588
00:53:33,276 --> 00:53:35,245
Se fossi in te, mi chinerei.

589
00:53:51,361 --> 00:53:52,829
Meglio che mi cambi.

590
00:54:24,794 --> 00:54:26,796
Giornata ideale per un bagnetto.

591
00:54:29,866 --> 00:54:31,835
Cosa ci fai qui?

592
00:54:32,535 --> 00:54:34,037
Ho deciso di fare una nuotata.

593
00:54:38,275 --> 00:54:39,876
Cosa si festeggia?

594
00:54:41,011 --> 00:54:43,313
Non sto festeggiando.

595
00:54:58,762 --> 00:55:00,697
E' la nostra barca?

596
00:55:00,964 --> 00:55:03,066
Lo era.

597
00:55:18,214 --> 00:55:21,451
- A cosa ti serve?
- Sto andando in un posto freddo.

598
00:55:22,752 --> 00:55:24,354
E il mio dov'e'?

599
00:55:25,088 --> 00:55:27,157
Non te ne serve uno,
perche' non vieni con me.

600
00:55:27,691 --> 00:55:30,694
- E invece vengo con te.
- No, John, non vieni.

601
00:55:30,794 --> 00:55:32,696
Jacob mi ha detto cosa dovevamo fare.

602
00:55:32,796 --> 00:55:35,465
- Non puoi prendere tutte le decisioni...
- Ti ha detto cosa fare, non come,

603
00:55:35,565 --> 00:55:38,601
perche' vuole che sia io
a subirne le conseguenze.

604
00:55:39,169 --> 00:55:40,870
Quali conseguenze?

605
00:55:47,677 --> 00:55:52,082
Chiunque sposti l'isola,
non potra' mai ritornarci.

606
00:55:53,416 --> 00:55:56,019
Quindi vorrei che tu prenda
l'ascensore e che torni su.

607
00:55:56,453 --> 00:55:59,522
Richard e la mia gente ti staranno aspettando
a 3 chilometri ad est dell'Orchidea.

608
00:56:01,524 --> 00:56:03,026
Ad aspettare me?

609
00:56:03,360 --> 00:56:05,395
Pronti, volenterosi e disposti...

610
00:56:06,196 --> 00:56:08,198
a condividere cio' che sanno...

611
00:56:11,568 --> 00:56:14,971
Dopo di che, seguiranno ogni tua parola.

612
00:56:16,706 --> 00:56:18,575
Addio, John.

613
00:56:23,480 --> 00:56:27,317
Mi dispiace di averti reso cosi' infelice.

614
00:56:36,793 --> 00:56:38,962
Cosa diro' loro di fare?

615
00:56:44,067 --> 00:56:45,702
Lo capirai, John.

616
00:56:46,069 --> 00:56:48,438
Lo fai sempre.

617
00:57:26,443 --> 00:57:27,744
Salve, John.

618
00:57:36,186 --> 00:57:38,421
Benvenuto a casa.

619
00:59:37,073 --> 00:59:40,810
Spero tu sia felice adesso, Jacob.

620
01:00:52,915 --> 01:00:54,517
Gia', cos'e' stato?

621
01:02:05,221 --> 01:02:06,723
Dov'e' l'isola?

622
01:02:07,557 --> 01:02:09,125
Dov'e' l'isola?

623
01:02:15,364 --> 01:02:16,833
Dove diavolo e' l'isola?

624
01:02:17,066 --> 01:02:18,401
E' sparita.

625
01:02:25,041 --> 01:02:26,943
E dove diavolo faro'
atterrare questo coso?

626
01:02:27,443 --> 01:02:30,747
C'e' un isola piu' piccola qui vicino
dove ci hanno portato.

627
01:02:30,980 --> 01:02:34,984
Ho delle notizie per lei, Doc.
E' una distesa infinita d'acqua.

628
01:02:38,054 --> 01:02:41,891
Tanto non importa, abbiamo
finito il carburante.

629
01:02:51,801 --> 01:02:54,604
Mettete il giubbotto di salvataggio.
Stiamo precipitando.

630
01:03:03,379 --> 01:03:05,214
Tenetevi pronti!

631
01:03:09,051 --> 01:03:11,387
Desmond! La scialuppa
di salvataggio!

632
01:03:11,821 --> 01:03:14,023
Reggetevi forte!

633
01:03:44,287 --> 01:03:46,856
<i>Dov'e' Jack?
Kate! Dov'e'?</i>

634
01:03:46,923 --> 01:03:49,559
<i>Stai bene? Hurley,
prendi il bambino.</i>

635
01:03:51,961 --> 01:03:53,696
- Sayid, stai bene?
- Si'!

636
01:03:53,763 --> 01:03:55,264
Jack!

637
01:03:55,698 --> 01:03:56,833
Dov'e' Desmond?

638
01:03:56,833 --> 01:03:59,202
- Prendi il bambino.
- Ce l'ho.

639
01:04:06,943 --> 01:04:08,678
Desmond!

640
01:04:11,414 --> 01:04:14,083
Jack!
Dammi una mano!

641
01:04:16,285 --> 01:04:17,820
Ecco qua.

642
01:04:17,887 --> 01:04:19,655
Issatelo sulla scialuppa.

643
01:04:19,722 --> 01:04:22,058
Issatelo sulla scialuppa.

644
01:04:28,965 --> 01:04:31,133
Dobbiamo issarlo
sulla scialuppa!

645
01:04:31,200 --> 01:04:32,168
Respira?

646
01:04:32,201 --> 01:04:34,837
Oh, mio Dio, respira?

647
01:04:45,348 --> 01:04:47,383
Oh, mio Dio.

648
01:04:49,785 --> 01:04:52,121
Oh, forza Desmond.

649
01:05:06,802 --> 01:05:09,472
Uno, due, tre.

650
01:05:10,072 --> 01:05:10,973
Si'!

651
01:05:11,040 --> 01:05:13,643
Si', si', si'.

652
01:05:18,714 --> 01:05:20,516
Si', stai bene.

653
01:05:20,750 --> 01:05:22,652
Desmond.
E' tutto finito.

654
01:05:25,421 --> 01:05:28,925
Stai bene.
E' tutto finito.

655
01:05:45,975 --> 01:05:47,810
E' tutto a posto.

656
01:05:47,944 --> 01:05:49,679
E' tutto a posto.

657
01:05:49,812 --> 01:05:52,181
Siamo vivi.

658
01:06:27,316 --> 01:06:29,285
Pronto?

659
01:06:31,220 --> 01:06:33,489
Pronto? Chi e'?

660
01:07:02,418 --> 01:07:04,387
Non muoverti.

661
01:07:04,687 --> 01:07:07,690
Non toccare mio figlio!

662
01:07:17,400 --> 01:07:19,135
Claire?

663
01:07:22,204 --> 01:07:25,641
- Come hai fatt...
- Non riportarlo sull'isola, Kate.

664
01:07:30,780 --> 01:07:33,949
Non osare riportarlo
sull'isola!

665
01:08:17,893 --> 01:08:20,296
Mi dispiace.

666
01:08:25,101 --> 01:08:27,703
Mi dispiace.

667
01:08:38,314 --> 01:08:40,616
Sta bene?

668
01:08:42,384 --> 01:08:44,386
Si', sta bene.

669
01:08:45,321 --> 01:08:47,823
E' un miracolo.

670
01:08:52,461 --> 01:08:54,697
Non riesco a credere
che ce l'abbia fatta.

671
01:08:55,297 --> 01:08:56,999
Chi ha fatto cosa?

672
01:08:57,166 --> 01:08:59,034
Locke.

673
01:08:59,902 --> 01:09:02,338
Ha spostato l'isola.

674
01:09:02,738 --> 01:09:05,241
No, non l'ha spostata.

675
01:09:06,976 --> 01:09:08,844
Oh, davvero?

676
01:09:09,044 --> 01:09:09,912
No perche'...

677
01:09:09,945 --> 01:09:13,249
Un minuto era la' e quello
dopo non c'era piu', quindi...

678
01:09:13,482 --> 01:09:18,320
A meno che l'abbiamo, tipo, sorvolata,
e' esattamente quello che ha fatto.

679
01:09:19,088 --> 01:09:20,356
Ma...

680
01:09:20,422 --> 01:09:23,959
Se hai un'altra spiegazione, amico,
sarei felicissimo di ascoltarla.

681
01:09:31,734 --> 01:09:34,336
Dio onnipotente.

682
01:09:35,237 --> 01:09:37,506
C'e' una barca.

683
01:09:38,440 --> 01:09:40,776
C'e' una barca!

684
01:09:43,913 --> 01:09:46,282
C'e' una barca!
La vedete?

685
01:09:47,416 --> 01:09:50,152
- Siamo qua!
- Ci vede?

686
01:09:50,486 --> 01:09:52,621
Penso di si'!

687
01:09:54,690 --> 01:09:56,525
Sta virando?

688
01:09:56,725 --> 01:09:58,494
Sta virando!

689
01:10:00,196 --> 01:10:02,598
Dovremo mentire.

690
01:10:05,267 --> 01:10:05,968
Come?

691
01:10:06,569 --> 01:10:08,671
Dovremo mentire.

692
01:10:09,805 --> 01:10:12,641
- Mentire su cosa?
- Su tutto.

693
01:10:13,576 --> 01:10:16,645
Ogni singolo istante da quando
siamo precipitati sull'isola.

694
01:10:19,081 --> 01:10:21,650
Jack, so di essere l'ultimo
arrivato e tutto il resto,

695
01:10:21,650 --> 01:10:24,520
ma questo non e' il momento in cui tutti
cominciano a saltellare e ad abbracciarsi?

696
01:10:24,553 --> 01:10:25,487
La tua nave...

697
01:10:26,088 --> 01:10:28,891
Quegli uomini sono venuti sull'isola,
per ucciderci, tutti quanti.

698
01:10:31,160 --> 01:10:33,362
Hai detto che hanno trovato il nostro
aereo sul fondo dell'oceano

699
01:10:33,362 --> 01:10:37,766
qualcuno ce l'ha messo apposta, qualcuno
che vuole che pensino che siamo morti.

700
01:10:38,867 --> 01:10:40,269
E allora cosa credi che ci accadra'

701
01:10:40,302 --> 01:10:43,472
quando gli diremo che quello
non era il nostro aereo?

702
01:10:45,774 --> 01:10:49,345
Cosa pensate che accadra' a quelli
che abbiamo lasciato sull'isola?

703
01:10:53,182 --> 01:10:54,783
Jack, non possiamo...

704
01:10:56,352 --> 01:10:58,153
Non reggerebbe.

705
01:11:01,290 --> 01:11:03,959
Fate parlare me.

706
01:11:52,007 --> 01:11:53,642
Signorina Widmore!

707
01:11:57,746 --> 01:12:00,649
Lanciategli una cima!
Portateli vicino alla passerella!

708
01:12:03,085 --> 01:12:04,520
Penny?

709
01:12:08,691 --> 01:12:10,759
Penny! Penny!

710
01:13:07,383 --> 01:13:08,584
Stai bene?

711
01:13:09,785 --> 01:13:11,286
Sto... sto bene.

712
01:13:15,858 --> 01:13:17,393
Come mi hai trovato?

713
01:13:18,293 --> 01:13:20,396
La telefonata...

714
01:13:21,397 --> 01:13:24,600
l'ho rintracciata.

715
01:13:28,404 --> 01:13:29,938
Ti amo, Penny.

716
01:13:32,040 --> 01:13:34,777
E non ti lascero' mai piu'.

717
01:13:47,723 --> 01:13:48,624
Ehm...

718
01:13:49,358 --> 01:13:51,160
Lei e' Penny, e lei e'...

719
01:13:52,027 --> 01:13:53,429
Kate, e... e Aaron.

720
01:13:57,466 --> 01:13:58,434
Lei e' Sun...

721
01:13:59,435 --> 01:14:00,402
Sayid...

722
01:14:00,736 --> 01:14:02,137
- Hurley...
- Ehi.

723
01:14:02,805 --> 01:14:04,239
Lui e' Frank...

724
01:14:06,375 --> 01:14:08,377
E Jack. Jack, lei... lei 'e Penny.

725
01:14:09,278 --> 01:14:10,345
Piacere di conoscerti, Penny...

726
01:14:11,113 --> 01:14:12,147
Ciao.

727
01:14:14,249 --> 01:14:17,686
Dobbiamo parlare.

728
01:14:23,592 --> 01:14:26,462
<i>UNA SETTIMANA DOPO</i>

729
01:14:29,031 --> 01:14:31,033
Com'e' che si chiama questo posto?

730
01:14:31,867 --> 01:14:33,068
Membata.

731
01:14:33,669 --> 01:14:34,937
"Membata"...

732
01:14:39,942 --> 01:14:41,410
Perche' lo stiamo facendo, coso?

733
01:14:41,977 --> 01:14:44,446
Ci siamo fatti 5000 km
per finire su un'altra isola?

734
01:14:45,581 --> 01:14:49,218
Perche' e' l'unico modo per tenerli al sicuro.

735
01:14:58,360 --> 01:15:01,697
- Quanto ci metteremo ad arrivare a terra?
- Se il vento non e' troppo forte...

736
01:15:02,464 --> 01:15:03,799
8-9 ore.

737
01:15:04,700 --> 01:15:07,169
Abbastanza da farvi prendere
un'insolazione convincente.

738
01:15:07,769 --> 01:15:09,004
Beh...

739
01:15:09,671 --> 01:15:11,607
e' stato un piacere, Frank.

740
01:15:11,773 --> 01:15:15,711
- Spero di non vederti mai piu'.
- Ricevuto, Doc.

741
01:15:19,548 --> 01:15:21,483
Arrivederci, tesorino.

742
01:15:33,295 --> 01:15:35,163
Sei sicuro, fratello?

743
01:15:37,165 --> 01:15:38,166
E tu?

744
01:15:40,802 --> 01:15:42,337
Finche' restero' con Penny...

745
01:15:44,573 --> 01:15:46,575
andra' tutto bene.

746
01:15:47,910 --> 01:15:50,946
Non permettergli di trovarti, Desmond.

747
01:15:57,786 --> 01:16:01,456
Ci vediamo in un'altra vita, fratello.

748
01:16:02,824 --> 01:16:04,159
Gia'...

749
01:16:06,261 --> 01:16:07,996
Credo di si'.

750
01:16:11,633 --> 01:16:13,001
Va bene.

751
01:16:14,169 --> 01:16:16,905
Andiamo a casa.

752
01:16:32,988 --> 01:16:38,060
<i>Non temete, la puntata
non e' ancora finita.</i>

753
01:16:39,294 --> 01:16:43,765
<i>Approfittiamo dello spazio
per ringraziarvi tutti.</i>

754
01:16:44,800 --> 01:16:50,372
<i>Ringraziarvi per aver seguito Lost
con noi, sappiamo che ci volete bene.</i>

755
01:16:51,139 --> 01:16:56,812
<i>Ci rivediamo ancora sull'isola
a Gennaio, con la quinta stagione.</i>

756
01:16:57,679 --> 01:17:02,751
<i>Grazie da tutto il team di Lost!
::Italian Subs Addicted::</i>

757
01:19:59,795 --> 01:20:03,265
Ciao, Jack.

758
01:20:04,232 --> 01:20:09,604
Scusami.
Non volevo spaventarti.

759
01:20:10,005 --> 01:20:15,877
Ti ha detto lui
che sono andato via dall'isola?

760
01:20:16,311 --> 01:20:19,881
Si', e' stato lui.

761
01:20:24,252 --> 01:20:28,089
Quando gli hai parlato?

762
01:20:28,657 --> 01:20:32,894
- Un mesetto fa.
- Anche Kate?

763
01:20:33,395 --> 01:20:35,764
Si'.

764
01:20:35,931 --> 01:20:41,636
- E' andato anche da lei.
- E cosa ti ha detto?

765
01:20:41,937 --> 01:20:48,176
Mi ha detto...
che dopo che ho lasciato l'isola,

766
01:20:48,677 --> 01:20:53,715
sono successe delle brutte cose.

767
01:20:53,915 --> 01:21:01,223
E mi ha detto che era colpa mia
perche' me ne ero andato.

768
01:21:01,790 --> 01:21:05,894
Ed ha aggiunto
che dovevo ritornare.

769
01:21:06,027 --> 01:21:10,465
Gia', ho sentito che passi il tempo
sui voli di linea...

770
01:21:10,765 --> 01:21:14,736
sperando di precipitare.

771
01:21:14,870 --> 01:21:18,506
Una cosa macabra, Jack,
davvero macabra.

772
01:21:18,707 --> 01:21:22,210
Perche' sei qui?

773
01:21:22,410 --> 01:21:28,283
Per dirti che l'isola
non ti permettera' di tornare da solo.

774
01:21:33,555 --> 01:21:38,393
- Tutti dovete tornare.
- Cosa...

775
01:21:41,396 --> 01:21:44,299
Sayid... non ho neanche idea
di dove sia.

776
01:21:44,432 --> 01:21:48,436
Hurley...
e' partito di testa.

777
01:21:48,570 --> 01:21:52,507
Sun mi incolpa per...

778
01:21:52,974 --> 01:21:57,145
E poi c'e' Kate...

779
01:21:57,612 --> 01:22:05,353
- Non mi vuole nemmeno piu' parlare.
- Forse in questo posso aiutarti.

780
01:22:06,021 --> 01:22:11,660
E' cosi' che deve andare, Jack.
E' l'unico modo.

781
01:22:11,960 --> 01:22:15,630
Dovete farlo insieme, tutti.

782
01:22:15,931 --> 01:22:18,466
Come?

783
01:22:18,700 --> 01:22:23,705
Ho un paio di idee.

784
01:22:35,417 --> 01:22:37,285
Jack...

785
01:22:37,552 --> 01:22:40,989
Ho detto "tutti".

786
01:22:41,189 --> 01:22:45,293
Dovremo portare anche lui.

787
01:22:54,936 --> 01:22:59,007
Revisione: Metalmarco, Klonni

788
01:22:59,607 --> 01:23:01,476
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

