﻿1
00:00:00,143 --> 00:00:02,536
<i>{an8}Nelle puntate precedenti
di Satisfaction...</i>

2
00:00:01,571 --> 00:00:02,977
Cosa fa? E' la mia macchina.

3
00:00:02,987 --> 00:00:04,055
Riappropriazione.

4
00:00:04,065 --> 00:00:06,730
- Quando sara' pronta una presentazione?
- Settimana prossima.

5
00:00:06,740 --> 00:00:07,899
<i>Ho avuto il lavoro.</i>

6
00:00:07,909 --> 00:00:09,543
Non sono un gigolo'.

7
00:00:09,553 --> 00:00:12,945
Sono solo un uomo normale che e' stato
un po' fuori di testa per due giorni.

8
00:00:12,955 --> 00:00:14,551
<i>Voglio tornare a scuola adesso.</i>

9
00:00:14,561 --> 00:00:16,632
<i>Sono molto popolare.</i>

10
00:00:17,003 --> 00:00:18,907
<i>Tutto quello che volevo
era il mio telefono</i>

11
00:00:18,917 --> 00:00:20,756
e tu hai chiamato
l'Agenzia delle Entrate.

12
00:00:20,766 --> 00:00:24,375
La tua ultima impresa ti
rubava un milione e qualcosa.

13
00:00:24,385 --> 00:00:26,596
Volevo portarti il resto
di quanto ti devo.

14
00:00:26,606 --> 00:00:28,382
Non voglio piu' vederti.

15
00:00:30,024 --> 00:00:31,183
Bella macchina.

16
00:00:31,193 --> 00:00:33,110
Quel tizio e' decisamente fregato.

17
00:00:33,120 --> 00:00:35,369
Devo mandare un messaggio a mio padre.

18
00:01:14,664 --> 00:01:15,819
Vieni qui.

19
00:01:17,677 --> 00:01:19,892
Pervertito! Pervertito!

20
00:01:24,026 --> 00:01:25,743
Mi ha mollato, amico.

21
00:01:25,753 --> 00:01:28,460
- Ha detto che non vuole piu' vedermi.
- Frequentavi mia figlia!

22
00:01:28,470 --> 00:01:30,488
- Tua che? No!
- Guarda!

23
00:01:30,498 --> 00:01:32,487
Quella e' tua figlia? Tu...

24
00:01:37,064 --> 00:01:39,164
Non sapevo che era tua figlia, amico.

25
00:01:39,174 --> 00:01:42,300
Deve aver riconosciuto la
macchina o qualcosa del genere.

26
00:01:42,310 --> 00:01:44,208
Non sono quel genere
di ragazzo, va bene?

27
00:01:44,218 --> 00:01:46,361
Pensavo parlassi di Grace.

28
00:01:47,255 --> 00:01:48,492
Grace?

29
00:01:48,502 --> 00:01:51,787
- Vedi ancora Grace?
- Tempo scaduto. Deve...

30
00:01:56,000 --> 00:01:58,003
Mi doveva dei soldi, ok?
Non e' successo niente.

31
00:01:58,013 --> 00:01:59,417
Allora perche' scappi?

32
00:01:59,427 --> 00:02:01,584
Perche' hai fatto rimuovere la mia auto,

33
00:02:01,594 --> 00:02:03,508
e non ho piu' accesso
al mio conto in banca.

34
00:02:03,518 --> 00:02:06,574
Se ti distruggo,
sappi che e' premeditato.

35
00:02:07,475 --> 00:02:10,546
Gesu', non mi stupisco che Grace stia
passando un periodo cosi' difficile a casa.

36
00:02:10,556 --> 00:02:13,724
Cioe', sei ancora piu' stupido e
incapace di quanto mi ha detto.

37
00:02:14,841 --> 00:02:17,458
- Ha detto questo?
- Tra le altre cose.

38
00:02:17,796 --> 00:02:19,083
Tipo quali?

39
00:02:19,093 --> 00:02:20,546
Che altro ti ha detto?

40
00:02:22,833 --> 00:02:26,385
Sei stato completamente assente dal
matrimonio in quest'ultimo anno.

41
00:02:26,395 --> 00:02:27,749
Come? Nell'ultimo anno?

42
00:02:27,759 --> 00:02:30,402
Si', e non sei piu'
coinvolto emotivamente.

43
00:02:32,000 --> 00:02:33,185
A volte.

44
00:02:33,195 --> 00:02:35,284
E' una donna di grande talento.

45
00:02:36,096 --> 00:02:37,135
Ok?

46
00:02:37,616 --> 00:02:40,701
Devi sostenerla mentre cerca
di seguire i suoi sogni.

47
00:02:40,711 --> 00:02:43,885
- Seguire i suoi sogni?
- Si'. E' un cliche'. E quindi, amico?

48
00:02:43,895 --> 00:02:45,298
E' cosi' che si sente.

49
00:02:47,392 --> 00:02:49,509
Che... che altro ha detto?

50
00:02:50,516 --> 00:02:51,586
Non diro' altro.

51
00:02:51,596 --> 00:02:55,028
- Segreto professionale.
- Cosa? Sei un avvocato adesso?

52
00:02:55,691 --> 00:02:58,005
E' solo il mio codice etico. Va bene?

53
00:02:58,015 --> 00:03:00,273
Le donne non vengono
da me solo per il sesso.

54
00:03:00,283 --> 00:03:02,564
Si tratta... si tratta di ascoltare.

55
00:03:02,574 --> 00:03:05,511
Molte volte, le conosco
piu' io che i loro mariti.

56
00:03:06,967 --> 00:03:09,136
Si fidano di me e non le tradiro'.

57
00:03:17,405 --> 00:03:18,457
No.

58
00:03:18,814 --> 00:03:20,194
E' da stupidi.

59
00:03:20,204 --> 00:03:21,604
Non ci sto piu' a questo gioco.

60
00:03:21,614 --> 00:03:24,321
Vuoi rovinare la mia vita perche'
la tua e' andata a puttane.

61
00:03:24,331 --> 00:03:26,838
Rovinero' io la tua, ok?

62
00:03:26,848 --> 00:03:29,804
Il karma diventa un vero
stronzo quando lo fai incazzare.

63
00:03:30,277 --> 00:03:32,206
E ho anch'io degli agganci.

64
00:03:34,744 --> 00:03:35,874
Hai ragione.

65
00:03:36,305 --> 00:03:37,694
E' da stupidi.

66
00:03:39,865 --> 00:03:42,725
E se annullassi la denuncia
all'Agenzia delle Entrate?

67
00:03:43,097 --> 00:03:44,343
Ti ascolto.

68
00:03:46,117 --> 00:03:48,714
Voglio sapere tutto
cio' che sai di Grace.

69
00:03:50,152 --> 00:03:52,676
E... quello che ti ha detto di me.

70
00:03:53,241 --> 00:03:54,895
E del nostro matrimonio.

71
00:03:59,379 --> 00:04:01,395
Dovresti chiederglielo tu stesso.

72
00:04:01,405 --> 00:04:02,937
No, voglio la verita'.

73
00:04:09,784 --> 00:04:11,930
Tu annulli la denuncia
all'Agenzia delle Entrate,

74
00:04:11,940 --> 00:04:13,464
e io ti dico quello che so?

75
00:04:14,648 --> 00:04:16,551
Faremo questo scambio...

76
00:04:16,561 --> 00:04:18,549
La prossima volta che ci vedremo.

77
00:04:23,484 --> 00:04:25,741
Meglio che non ci sia
nemmeno un graffio.

78
00:04:38,839 --> 00:04:42,287
Satisfaction  Stagione 1
Episodio 03 - "...Through Competition"

79
00:04:43,416 --> 00:04:46,587
Traduzione: Babylonian, LadyKat,
Sparacina, PotionFlame

80
00:04:47,340 --> 00:04:50,366
Traduzione: pery89, Moony, TerryYang

81
00:04:51,649 --> 00:04:53,971
Revisione: Crissyna74

82
00:04:55,075 --> 00:04:59,123
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

83
00:05:05,031 --> 00:05:06,328
Oh, mio Dio.

84
00:05:06,338 --> 00:05:07,473
Mamma.

85
00:05:08,856 --> 00:05:10,882
Che c'e'? E' una bella canzone.

86
00:05:11,344 --> 00:05:13,009
Non e' per la canzone,

87
00:05:13,019 --> 00:05:15,525
e' per questo ballo da seduti.
Non va per niente bene.

88
00:05:15,535 --> 00:05:16,989
Cos'e' un ballo da seduti?

89
00:05:17,521 --> 00:05:18,722
Questo?

90
00:05:20,144 --> 00:05:22,131
Per favore basta. Ti prego.

91
00:05:22,672 --> 00:05:24,636
Oh, andiamo. Lo fai sempre.

92
00:05:24,646 --> 00:05:27,502
E' perche' io so muovermi. Guarda.

93
00:05:28,675 --> 00:05:29,912
E questo?

94
00:05:34,730 --> 00:05:35,730
Ehi.

95
00:05:36,851 --> 00:05:38,551
No, sono quasi arrivata.

96
00:05:39,191 --> 00:05:40,230
Fico.

97
00:05:41,381 --> 00:05:43,181
Mamma, puoi accostare li'?

98
00:05:43,437 --> 00:05:44,437
Perche'?

99
00:05:44,884 --> 00:05:47,180
Ora solo perche' non mi fai
guidare, non vuol dire che

100
00:05:47,190 --> 00:05:49,667
voglia sembrare un'imbranata il
primo giorno del mio ritorno.

101
00:05:49,677 --> 00:05:51,723
- Non lo sembrerai...
- Mamma, per favore...

102
00:05:51,733 --> 00:05:54,232
Certo. Non rovinare la tua credibilita'?

103
00:06:06,475 --> 00:06:08,484
Attenta al mio portfolio.

104
00:06:09,717 --> 00:06:12,235
- E' il tuo primo giorno?
- Ecco perche' la scuola e' importante.

105
00:06:12,245 --> 00:06:15,075
Sai, quello che ho imparato
all'universita' e'...

106
00:06:15,609 --> 00:06:19,259
Ehi, concentrati sulle lezioni, ok?
E non solo sui tipi fichi.

107
00:06:23,176 --> 00:06:24,176
Anika!

108
00:06:25,898 --> 00:06:26,898
Ehi.

109
00:06:34,511 --> 00:06:35,511
Mike.

110
00:06:35,804 --> 00:06:38,352
- Grazie di essere venuto.
- Per tua fortuna era di strada.

111
00:06:38,362 --> 00:06:40,591
Ho detto al parcheggiatore che
sarei tornato in cinque minuti.

112
00:06:40,601 --> 00:06:42,605
Allora hai sentito
tutto il mio messaggio?

113
00:06:42,615 --> 00:06:43,964
Si' e...

114
00:06:43,974 --> 00:06:45,074
Non capisco.

115
00:06:46,337 --> 00:06:50,605
Stavi dando la caccia a questo Simon
come se si fosse fatto tua moglie o tipo.

116
00:06:51,170 --> 00:06:53,327
Le circostanze sono cambiate.

117
00:06:55,403 --> 00:06:57,876
Ho bisogno che tu ci dia un
taglio con l'intera questione.

118
00:06:57,886 --> 00:07:00,446
Non puoi semplicemente liberare il
mostro e poi richiamarlo, Neil.

119
00:07:00,456 --> 00:07:01,800
Il fisco non lavora cosi'.

120
00:07:01,810 --> 00:07:04,910
Senti, dammi il tuo fondo pensione
e lo investiro'. Ci sara'...

121
00:07:04,928 --> 00:07:07,482
Ci sara' qualcosa che
sicuramente puoi fare.

122
00:07:07,492 --> 00:07:09,516
Sai che farei di tutto per te,
amico. In pratica,

123
00:07:09,526 --> 00:07:11,648
e' grazie a te che ho finito
economia all'universita'.

124
00:07:11,658 --> 00:07:14,455
E' stata dura segnalarlo. Ho dovuto
farlo sembrare di mia competenza.

125
00:07:14,465 --> 00:07:16,327
Lo so. Lo so e te ne sono grato.

126
00:07:17,246 --> 00:07:19,196
Il suo caso e' ai piani alti.

127
00:07:19,722 --> 00:07:22,461
Il mio capo sta cercando
di fare di lui un esempio.

128
00:07:23,719 --> 00:07:26,139
Mi dispiace. Quel tipo e' fregato.

129
00:07:37,317 --> 00:07:38,317
Salve.

130
00:07:39,526 --> 00:07:41,169
C'e' Patrick?

131
00:07:41,179 --> 00:07:42,179
Scusa.

132
00:07:42,531 --> 00:07:46,024
Ho saltato la mia lezione di yoga,
se non faccio stretching, sono a pezzi.

133
00:07:46,034 --> 00:07:47,958
- Devi essere Grace.
- Sono Alex,

134
00:07:47,968 --> 00:07:50,337
il project manager che si
occupa della ristrutturazione.

135
00:07:50,956 --> 00:07:53,768
Sei cosi'... cosi' giovane.

136
00:07:55,712 --> 00:07:58,936
Penso che tu abbia fatto davvero
un bel lavoro con il progetto.

137
00:07:58,946 --> 00:08:00,078
Grazie.

138
00:08:00,088 --> 00:08:01,765
Scusa, non so perche' l'ho detto.

139
00:08:01,775 --> 00:08:04,451
E' che... Patrick non mi ha detto
che avrei incontrato qualcun altro.

140
00:08:04,461 --> 00:08:07,172
Ho adorato il tuo uso del travertino.

141
00:08:07,182 --> 00:08:10,053
Alcuni pensano che sia datato,
ma penso che non si sbagli mai

142
00:08:10,063 --> 00:08:12,613
con il classico nelle
giuste proporzioni.

143
00:08:13,966 --> 00:08:17,038
Allora stamattina stavo guardando
la nostra copia del tuo disegno.

144
00:08:17,048 --> 00:08:20,566
Per il futuro, il posto a sedere
deve sempre guardare a sud-ovest.

145
00:08:20,576 --> 00:08:22,445
E' la base del Feng shui.

146
00:08:22,455 --> 00:08:24,464
Allora dovremo ridurre...

147
00:08:24,474 --> 00:08:27,144
Qui, qui e... qui.

148
00:08:28,019 --> 00:08:30,949
Io e Patrick avevamo parlato di
piastrellare l'area della reception.

149
00:08:30,959 --> 00:08:34,056
Sono sicura che fosse prima che
qualcuno facesse un vero budget.

150
00:08:34,066 --> 00:08:35,944
Comunque, sara' completamente...

151
00:08:35,954 --> 00:08:38,067
Tranquilla. Fidati.

152
00:08:38,077 --> 00:08:39,744
Ed ora che lavori per me,

153
00:08:39,754 --> 00:08:42,159
il taglio dei costi
fara' parte del lavoro.

154
00:08:43,630 --> 00:08:45,159
Lavorare per te?

155
00:08:45,169 --> 00:08:48,013
Gia'. Questo e' il mio
fornitore. Devo rispondere.

156
00:08:48,023 --> 00:08:49,321
Ciao, Sam.

157
00:08:49,895 --> 00:08:51,875
Si'. Sarebbe perfetto.

158
00:08:52,564 --> 00:08:53,701
Grazie.

159
00:08:54,320 --> 00:08:56,798
<i>Devo dirtelo, questa e' l'ultima
cosa di cui ho bisogno, ok?</i>

160
00:08:56,808 --> 00:08:58,392
Ha fissato un incontro e non lo sapevo?

161
00:08:58,402 --> 00:09:02,500
Non so. Questa mattina e' entrata
qui come se possedesse questo posto.

162
00:09:04,090 --> 00:09:06,442
Samantha Lipton, vorrei
presentarle l'altro nostro

163
00:09:06,452 --> 00:09:08,308
socio dirigente, Neil Truman.

164
00:09:08,318 --> 00:09:10,101
E' davvero un piacere conoscerla.

165
00:09:10,111 --> 00:09:13,265
Allora sono certa che Charles
non le abbia detto niente di me.

166
00:09:15,119 --> 00:09:18,505
Beh, prima di tutto, mi faccia
dire quanto siamo entusiasti

167
00:09:18,515 --> 00:09:20,891
che lei e Charles ora siate
parte della famiglia.

168
00:09:20,901 --> 00:09:23,472
Lei e' quello che ha scoperto
gli errori contabili

169
00:09:23,482 --> 00:09:25,792
nella sua ultima societa'. E' giusto?

170
00:09:25,802 --> 00:09:26,802
Esatto.

171
00:09:27,446 --> 00:09:29,266
- Ben fatto.
- Grazie.

172
00:09:30,026 --> 00:09:32,846
Ma conoscevo quelle discrepanze da anni.

173
00:09:32,856 --> 00:09:34,400
Sono opera mia.

174
00:09:35,725 --> 00:09:36,987
Sono opera sua?

175
00:09:37,170 --> 00:09:40,308
Mensilmente dal 1997, un milione
di dollari venivano trasferiti

176
00:09:40,318 --> 00:09:42,545
nel mio conto bancario...

177
00:09:42,555 --> 00:09:44,674
Senza che mio marito
ne fosse a conoscenza.

178
00:09:44,684 --> 00:09:46,485
E sarebbe nell'interesse di tutti se...

179
00:09:46,495 --> 00:09:49,406
Continuassimo quel tipo
di operazione anche qui.

180
00:09:53,820 --> 00:09:56,874
Mi dispiace, signora Lipton.
Non posso farlo.

181
00:09:57,214 --> 00:09:59,375
- Neil.
- Io e mio marito...

182
00:09:59,385 --> 00:10:01,040
Siamo sposati da oltre trent'anni.

183
00:10:01,050 --> 00:10:03,320
- I suoi soldi sono i miei.
- Lo capisco.

184
00:10:03,330 --> 00:10:05,299
E so bene delle sue altre donne.

185
00:10:05,309 --> 00:10:07,578
E probabilmente dovrei solo divorziare.

186
00:10:07,917 --> 00:10:11,279
Ma io non voglio spendere tutti i
soldi che posso spremergli in un

187
00:10:11,289 --> 00:10:13,363
esercito di contabili forensi

188
00:10:13,373 --> 00:10:16,748
per farli indagare su tutte le
societa' fittizie che ha creato

189
00:10:16,758 --> 00:10:19,314
per nascondere il suo vero patrimonio.

190
00:10:20,880 --> 00:10:23,790
Abbiamo i nostri segreti,
ma io e mio marito

191
00:10:23,800 --> 00:10:25,956
ci conosciamo abbastanza bene...

192
00:10:25,966 --> 00:10:27,539
A modo nostro.

193
00:10:29,194 --> 00:10:30,900
<i>Fai cio' che e' necessario</i>

194
00:10:30,910 --> 00:10:32,794
- per farle avere la sua parte.
- Non lo faro'.

195
00:10:32,804 --> 00:10:34,496
- Lo farai.
- Ho dato la mia parola a Charles

196
00:10:34,506 --> 00:10:37,267
- che gli avrei sempre detto la verita'.
- E sai una cosa?

197
00:10:37,277 --> 00:10:38,477
Ha funzionato.

198
00:10:38,759 --> 00:10:40,192
E' un nostro cliente.

199
00:10:40,202 --> 00:10:42,343
Adesso fai avere alla
signora i suoi soldi.

200
00:10:47,591 --> 00:10:49,539
Ci occupiamo delle sue finanze...

201
00:10:49,852 --> 00:10:51,379
Non del suo matrimonio.

202
00:11:40,007 --> 00:11:42,040
Qualcuno... qualcuno e' morto?

203
00:11:42,050 --> 00:11:44,173
Chi l'ha chiamata, esattamente?

204
00:11:44,183 --> 00:11:46,842
Non lo so. Ho sentito solo
"venga a scuola" e sono partita.

205
00:11:46,852 --> 00:11:49,377
- Va tutto bene?
- Ho chiesto all'infermiera di chiamarti.

206
00:11:49,394 --> 00:11:50,980
Stai bene? Cos'e' successo?

207
00:11:50,990 --> 00:11:53,666
- Ho solo qualcosa alla pancia.
- Dov'e' tua madre? Sta bene? Dove...

208
00:11:53,676 --> 00:11:56,096
- Dov'e' tuo padre?
- E' il suo primo giorno al nuovo lavoro,

209
00:11:56,106 --> 00:11:58,496
e papa' e' sempre in riunione.
Cosi' ho pensato che tu potessi...

210
00:11:58,506 --> 00:12:00,663
Essere qui per te, e lo sono. Sono qui.

211
00:12:00,673 --> 00:12:02,253
Qui. Per te.

212
00:12:03,905 --> 00:12:05,203
Cosa dovrei fare?

213
00:12:05,213 --> 00:12:07,946
- Non devi fare niente. Devo solo...
- Ok. Ok.

214
00:12:08,606 --> 00:12:11,631
Sai, ho parlato a tua madre riguardo il
fatto di farti mangiare tutti quegli OGM.

215
00:12:11,641 --> 00:12:15,127
Ho cercato per anni di farla diventare
vegana o almeno di farti dare i probiotici.

216
00:12:15,137 --> 00:12:18,320
Va bene se sto un po'
da te oggi pomeriggio?

217
00:12:18,330 --> 00:12:19,442
Da me?

218
00:12:19,452 --> 00:12:20,502
Anika?

219
00:12:20,816 --> 00:12:22,428
- Ehi.
- Vai a casa?

220
00:12:22,782 --> 00:12:24,024
Si', sai...

221
00:12:24,034 --> 00:12:27,329
Beh, Jake e Russ vengono con
noi a casa mia piu' tardi.

222
00:12:27,339 --> 00:12:28,592
Te lo perderai.

223
00:12:31,133 --> 00:12:32,182
Ok.

224
00:12:32,499 --> 00:12:33,807
Rimettiti, ok?

225
00:12:40,832 --> 00:12:42,030
Possiamo andare?

226
00:12:44,969 --> 00:12:46,485
Shouji, eravamo d'accordo.

227
00:12:46,495 --> 00:12:49,184
Niente imposte di bollo. Non
per un candidato cliente.

228
00:12:49,194 --> 00:12:51,462
<i>Non posso fare un'eccezione
per questo particolare cliente.</i>

229
00:12:51,472 --> 00:12:55,167
Beh, se davvero vuoi rivelare informazioni
personali e parlare di condividere...

230
00:12:55,177 --> 00:12:56,906
<i>Abbiamo bisogno di maggiori dettagli...</i>

231
00:12:56,916 --> 00:13:00,973
Tesoro, devo andare. L'uomo piu' bello
del mondo e' appena arrivato a casa mia.

232
00:13:00,983 --> 00:13:03,714
Ti passo Lisa. Saluta
tua moglie da parte mia.

233
00:13:05,788 --> 00:13:08,609
Ricordi prima delle fibre ottiche,
quando gli affari si facevano

234
00:13:08,619 --> 00:13:10,009
nel proprio fuso orario?

235
00:13:10,019 --> 00:13:13,680
Non puoi mandare una scatola
come questa nel mio ufficio.

236
00:13:13,690 --> 00:13:15,520
Non sai nemmeno a cosa serve.

237
00:13:15,530 --> 00:13:18,445
- Preferivi te la mandassi a casa?
- Ti ho detto...

238
00:13:18,455 --> 00:13:20,967
Che ti avrei chiamata quando ero pronto.

239
00:13:20,977 --> 00:13:23,092
E' un invito ad una festa, tesoro,

240
00:13:23,102 --> 00:13:25,197
non una proposta di matrimonio.

241
00:13:25,207 --> 00:13:27,499
Voglio presentarti a degli amici.

242
00:13:27,509 --> 00:13:30,116
Darti un piccolo assaggio
di cio' che ho da offrire.

243
00:13:30,126 --> 00:13:32,123
So cosa hai da offrire.

244
00:13:33,294 --> 00:13:36,322
Lascia che te lo dimostri in
un modo piu' riconoscibile.

245
00:13:36,332 --> 00:13:38,637
E' un'opportunita' per
farsi nuovi contatti.

246
00:13:38,647 --> 00:13:41,506
Riguarda davvero questo, la festa?

247
00:13:41,874 --> 00:13:44,184
Non riguardano sempre questo, le feste?

248
00:13:44,194 --> 00:13:46,657
Ho fatto fare una maschera
a tema per conto tuo,

249
00:13:46,667 --> 00:13:48,342
per metterti piu' a tuo agio.

250
00:13:48,352 --> 00:13:50,248
E'... troppo rischioso.

251
00:13:50,258 --> 00:13:52,421
Odio darti questa notizia, ma ho gente

252
00:13:52,431 --> 00:13:55,832
molto piu' importante nella mia cerchia
che sta facendo cose molto peggiori di te

253
00:13:55,842 --> 00:13:57,952
e che ha segreti molto piu' grandi.

254
00:13:58,209 --> 00:13:59,943
Non devi decidere adesso.

255
00:13:59,953 --> 00:14:01,573
Devi solo venire.

256
00:14:02,785 --> 00:14:05,368
La verita' e' che stai gia'
indossando una maschera.

257
00:14:05,378 --> 00:14:07,447
Sto cercando di aiutarti a toglierla.

258
00:14:14,568 --> 00:14:16,352
Non hai la febbre.

259
00:14:17,647 --> 00:14:20,167
Probabilmente ho solo
bisogno di un po' di riposo.

260
00:14:20,603 --> 00:14:22,203
Avresti dovuto chiamarmi.

261
00:14:22,897 --> 00:14:24,687
Non volevo disturbarti.

262
00:14:26,795 --> 00:14:29,441
Ma... a zia Stephanie
andava assolutamente bene.

263
00:14:29,451 --> 00:14:33,188
Mi sorprende che non ti abbia fatto pagare
la bolletta del gas tornando a casa.

264
00:14:33,198 --> 00:14:35,047
Ti ha fatto pagare la bolletta?

265
00:14:37,362 --> 00:14:38,397
<i>Grace?</i>

266
00:14:39,010 --> 00:14:40,331
Arrivo subito.

267
00:14:42,886 --> 00:14:45,665
Mi dispiace. Era il primo
giorno che tornavi a scuola.

268
00:15:11,756 --> 00:15:13,884
<i>Lei... lei ridisegna tutto.</i>

269
00:15:13,894 --> 00:15:15,889
- Solo... no.
- Stai scherzando.

270
00:15:16,679 --> 00:15:18,208
Non ci pensa per niente.

271
00:15:18,218 --> 00:15:20,610
Niente. Non lo ammette.

272
00:15:21,060 --> 00:15:22,150
Quindi...

273
00:15:23,079 --> 00:15:25,994
- Questo come ti ha fatta sentire?
- Uno schifo.

274
00:15:26,648 --> 00:15:28,601
Umiliata. Non lo so.

275
00:15:33,012 --> 00:15:36,575
Probabilmente e' che ancora non so
come funziona l'intero processo.

276
00:15:41,807 --> 00:15:43,819
Sai che io ti appoggio, vero?

277
00:15:44,351 --> 00:15:45,989
In tutto questo.

278
00:15:45,999 --> 00:15:47,755
Nel seguire i tuoi sogni.

279
00:15:49,485 --> 00:15:50,561
Grazie.

280
00:15:51,284 --> 00:15:54,407
Tu... me lo diresti se sentissi
che non lo sto facendo,

281
00:15:54,417 --> 00:15:55,439
vero?

282
00:15:56,039 --> 00:15:58,010
Di cosa stai parlando?

283
00:15:58,020 --> 00:16:02,039
Volevo solo dirti che puoi parlare
con me dei tuoi sentimenti.

284
00:16:03,881 --> 00:16:04,930
Ok.

285
00:16:04,940 --> 00:16:07,726
E' meglio che te ne vai
prima che arrivi mio marito,

286
00:16:07,736 --> 00:16:10,164
perche' si chiedera' cosa stai facendo.

287
00:16:13,395 --> 00:16:15,309
E comunque, te ne parlerei.

288
00:16:15,842 --> 00:16:17,592
Grazie per averlo chiesto.

289
00:16:20,538 --> 00:16:24,554
Ho dovuto ordinare la cena a
domicilio, quindi ci vorra' mezz'ora.

290
00:16:24,564 --> 00:16:28,649
Dovresti controllare tua figlia.
Ha avuto una giornata difficile.

291
00:16:28,659 --> 00:16:29,708
Davvero?

292
00:17:01,187 --> 00:17:02,677
<i>Galleria.</i>

293
00:17:04,142 --> 00:17:05,284
<i>Elimina?</i>

294
00:17:20,902 --> 00:17:23,149
- Ehi.
- Hai un minuto?

295
00:17:25,162 --> 00:17:28,092
- Non proprio.
- Abbiamo un piccolo problema.

296
00:17:29,157 --> 00:17:33,121
Domani vieni al Mona con le dichiarazioni
dei redditi degli ultimi tre anni.

297
00:17:34,086 --> 00:17:35,899
- Che succede?
- Sembra che le cose

298
00:17:35,909 --> 00:17:38,357
non saranno cosi' facili come pensavo.

299
00:17:39,424 --> 00:17:42,352
Senti, ti mando l'indirizzo via
messaggio. Devo andare.

300
00:17:45,921 --> 00:17:49,558
Spero che tu abbia fame, credo di aver
ordinato troppo per l'ennesima volta.

301
00:17:53,649 --> 00:17:54,711
Grazie.

302
00:17:58,671 --> 00:17:59,728
Simon.

303
00:18:01,068 --> 00:18:03,995
Credo di essere pronta
per il secondo round.

304
00:18:20,194 --> 00:18:23,837
Non sono riuscito a parlare con il mio
commercialista. Ha tutti i documenti.

305
00:18:23,847 --> 00:18:25,851
Ti ho portato quello che avevo a casa.

306
00:18:38,048 --> 00:18:39,102
Ehi.

307
00:18:39,767 --> 00:18:42,489
Grace e', poi, riuscita
ad ottenere il lavoro?

308
00:18:42,794 --> 00:18:44,844
Tempo fa, mi aveva parlato...

309
00:18:44,854 --> 00:18:48,023
di una presentazione o
qualcosa del genere.

310
00:18:49,505 --> 00:18:51,095
L'ha ottenuto, vero?

311
00:18:52,456 --> 00:18:53,666
Buon per lei.

312
00:18:55,302 --> 00:18:57,539
Questi sono di quattro anni fa.

313
00:18:57,549 --> 00:18:59,275
Non hai niente di piu' recente?

314
00:18:59,285 --> 00:19:01,073
A cosa ti servono tutte queste cose?

315
00:19:01,083 --> 00:19:05,284
Il 90 per cento delle revisioni possono
essere risolte portando i documenti giusti.

316
00:19:05,294 --> 00:19:08,984
- Basta firmare un assegno.
- Avevi detto che potevi risolvere tutto.

317
00:19:10,254 --> 00:19:12,710
Quanti soldi hai ora sul tuo conto?

318
00:19:13,635 --> 00:19:14,851
Avevo?

319
00:19:15,470 --> 00:19:16,724
Sui seicento.

320
00:19:16,734 --> 00:19:17,850
Mila?

321
00:19:18,812 --> 00:19:20,824
Sei... cento.

322
00:19:21,567 --> 00:19:23,362
Quanto spendi mensilmente?

323
00:19:23,372 --> 00:19:24,846
Te l'ho scritto.

324
00:19:27,700 --> 00:19:29,228
Tv via cavo, affitto...

325
00:19:29,238 --> 00:19:30,250
Utenze...

326
00:19:31,395 --> 00:19:33,857
- Quanto guadagni al mese?
- In media?

327
00:19:33,867 --> 00:19:35,524
Sui quindici mila.

328
00:19:36,196 --> 00:19:39,781
- Ho delle spese di mantenimento.
- Hai comprato una moto d'acqua.

329
00:19:41,106 --> 00:19:43,949
Che mi dici dei tuoi risparmi?
Hai qualcosa per la pensione?

330
00:19:43,959 --> 00:19:45,714
Ho ventisette anni.

331
00:19:46,361 --> 00:19:49,783
Quindi intendi fare questo lavoro
per il resto della tua vita?

332
00:19:50,912 --> 00:19:52,607
No. No...

333
00:19:53,871 --> 00:19:55,642
In realta' mettero' su famiglia,

334
00:19:55,652 --> 00:19:59,231
avro' un lavoro d'ufficio,
un mutuo e una monovolume.

335
00:19:59,241 --> 00:20:01,763
Investiro' sui quattrocento mila.

336
00:20:02,653 --> 00:20:04,924
Che ne dici? Ti andrebbe bene?

337
00:20:08,963 --> 00:20:10,791
Cosa avra' visto in te?

338
00:20:10,801 --> 00:20:11,832
Credo,

339
00:20:12,119 --> 00:20:14,903
che tu ne abbia avuto
un assaggio dall'estetista.

340
00:20:20,384 --> 00:20:21,503
Ok.

341
00:20:23,796 --> 00:20:26,037
Ti diro' cosa ha visto in me.

342
00:20:27,325 --> 00:20:28,686
Uno divertente...

343
00:20:29,001 --> 00:20:30,365
E eccitante.

344
00:20:31,168 --> 00:20:32,208
Io ascolto.

345
00:20:32,758 --> 00:20:33,890
Ok?

346
00:20:33,900 --> 00:20:35,816
La vita di Grace e' noiosa,

347
00:20:36,370 --> 00:20:37,763
ma lei non lo e'.

348
00:20:38,533 --> 00:20:39,941
E cosa vede in te?

349
00:20:41,452 --> 00:20:44,863
Sei il tipo che abbassa la tavoletta?

350
00:20:48,830 --> 00:20:50,510
Mi prendo cura di lei...

351
00:20:50,879 --> 00:20:52,528
E di nostra figlia.

352
00:20:53,207 --> 00:20:55,981
Tu non sai neanche
prenderti cura di te stesso.

353
00:20:56,479 --> 00:20:59,276
Cosa puoi saperne di come ci
si prende cura di una donna,

354
00:20:59,286 --> 00:21:02,089
in un rapporto che dura
piu', di quanto... un'ora?

355
00:21:03,661 --> 00:21:07,829
Quanti anni avevi quando ti sei
sposato? Venti? Venticinque?

356
00:21:07,839 --> 00:21:12,215
Quando mettero' su famiglia, sapro'
esattamente cosa una donna vuole.

357
00:21:12,225 --> 00:21:15,720
Sei uscito dai giochi prima ancora
di aver imparato a giocare.

358
00:21:15,730 --> 00:21:16,756
Cazzate.

359
00:21:17,220 --> 00:21:18,949
Mi sono fatto avanti.

360
00:21:18,959 --> 00:21:20,970
E' quello che fanno i veri uomini.

361
00:21:20,980 --> 00:21:24,125
Ti sei sposato da giovane
perche' avevi paura.

362
00:21:25,172 --> 00:21:28,777
Avevi paura delle ragazze, all'epoca,
e ora hai paura delle donne.

363
00:21:28,787 --> 00:21:33,013
E non vuoi ascoltare tua moglie perche'
hai paura di quello che puoi sentire.

364
00:21:33,393 --> 00:21:35,644
Se avessi cosi' paura...

365
00:21:36,442 --> 00:21:38,143
Cosa ci farei qui?

366
00:21:40,865 --> 00:21:43,655
Per me questo e' troppo
poco e troppo tardi.

367
00:21:44,277 --> 00:21:46,762
Pensavo volessi sentire la verita'.

368
00:21:47,699 --> 00:21:49,263
La verita'.

369
00:21:50,195 --> 00:21:51,352
La verita'?

370
00:21:52,060 --> 00:21:55,162
L'agenzia delle entrate, ti
avrebbe scoperto prima o poi.

371
00:21:55,172 --> 00:21:56,843
Finisce cosi'?

372
00:21:56,853 --> 00:21:57,870
Esatto.

373
00:22:02,345 --> 00:22:04,351
E se... fossi in te...

374
00:22:05,008 --> 00:22:08,014
Investirei in un buon fondo pensione.

375
00:22:08,783 --> 00:22:11,998
Ehi, devi riflettere su quello che stai
facendo qui. Non e' finita qui.

376
00:22:12,008 --> 00:22:13,281
Invece si'.

377
00:22:14,314 --> 00:22:16,938
Non sei qualificato per
insegnarmi qualcosa.

378
00:22:22,870 --> 00:22:24,470
Ok, quando lo avremo rimosso,

379
00:22:24,480 --> 00:22:26,567
potremo iniziare a
mettere le piastrelle.

380
00:22:26,577 --> 00:22:29,720
Oh, ciao... mi dispiace, ma
quello non puo' venire giu'.

381
00:22:30,405 --> 00:22:31,574
Grazie, Marco.

382
00:22:33,592 --> 00:22:35,291
Che problema c'e'?

383
00:22:35,692 --> 00:22:37,972
E' un muro portante. Non
possiamo abbatterlo, o...

384
00:22:37,982 --> 00:22:39,331
Danneggeremo la struttura.

385
00:22:39,341 --> 00:22:40,719
E' un edificio recente,

386
00:22:40,729 --> 00:22:43,055
e' ridondante, non avremo
problemi ad abbatterlo.

387
00:22:43,065 --> 00:22:46,565
- No, no, ho controllato al comune
prima e... - Si, andra' bene.

388
00:22:46,575 --> 00:22:49,711
Sto cercando di darti qualcosa di
meglio di quello che hai chiesto.

389
00:22:51,845 --> 00:22:55,189
C'e' una ragione per cui stai cercando
di tagliarmi fuori dal processo?

390
00:22:55,793 --> 00:22:57,661
Non sto cercando di
tagliarti fuori, sto...

391
00:22:57,671 --> 00:23:00,109
- Sto cercando di fare il mio lavoro.
- Beh, il mio lavoro era

392
00:23:00,119 --> 00:23:01,571
progettare uno spazio

393
00:23:01,581 --> 00:23:03,596
che Patrick amasse, e...

394
00:23:03,606 --> 00:23:05,448
Tu lo stai cambiando.

395
00:23:05,458 --> 00:23:07,564
Non si puo' avere tutto
quello che si vuole.

396
00:23:07,574 --> 00:23:08,718
E' la vita.

397
00:23:09,075 --> 00:23:12,750
Sei a malapena uscita dal
college, cosa puoi saperne...

398
00:23:14,286 --> 00:23:15,690
Ok, possiamo...

399
00:23:18,413 --> 00:23:20,094
Possiamo ricominciare da capo?

400
00:23:20,104 --> 00:23:23,431
Io... sei libera dopo il lavoro? Magari
potremmo... prendere un drink.

401
00:23:23,441 --> 00:23:26,425
Penso che se ci conoscessimo meglio...

402
00:23:28,071 --> 00:23:30,810
<i>Quali sono le ultime notizie
su questi due? Dallo show...</i>

403
00:23:31,178 --> 00:23:32,773
<i>Stanno ancora insieme.</i>

404
00:23:33,467 --> 00:23:35,718
Se e' un pacco, lasciatelo fuori.

405
00:23:46,042 --> 00:23:47,051
Ciao.

406
00:23:47,351 --> 00:23:48,596
Posso entrare?

407
00:23:48,606 --> 00:23:49,692
Ma certo.

408
00:23:53,960 --> 00:23:56,849
Non ho la tv via cavo... non
dovresti essere a scuola?

409
00:23:57,285 --> 00:23:59,351
Io... non mi sento ancora bene.

410
00:23:59,361 --> 00:24:02,801
E non volevo avere a che fare con
la rottura di tornare in infermeria.

411
00:24:02,811 --> 00:24:04,582
Quindi hai marinato la scuola?

412
00:24:04,813 --> 00:24:06,685
Hai qualcosa da mangiare?

413
00:24:06,695 --> 00:24:08,204
Non ho fatto colazione.

414
00:24:11,687 --> 00:24:15,277
Come sai, e' passato un bel
po' da quando ero al liceo.

415
00:24:15,287 --> 00:24:16,984
Beh, non cosi' tanto, io...

416
00:24:16,994 --> 00:24:18,871
Ricordo ancora un po' di cose.

417
00:24:22,283 --> 00:24:23,798
Ci saranno state
molte conseguenze

418
00:24:23,808 --> 00:24:25,994
dopo quello che e'
successo con la canzone,

419
00:24:26,004 --> 00:24:28,392
e poi il rientro, e ho
visto i post su Facebook.

420
00:24:28,402 --> 00:24:31,157
E' una specie di
santuario, tutti ti amano.

421
00:24:32,234 --> 00:24:34,474
Scommetto che uscivi
con tutti i ragazzi fighi.

422
00:24:34,484 --> 00:24:35,769
Si', ero popolare,

423
00:24:35,779 --> 00:24:39,606
ma soprattutto perche' ero la prima
della mia classe a fare lavoro di bocca.

424
00:24:40,461 --> 00:24:42,043
Non lo raccomanderei.

425
00:24:42,561 --> 00:24:45,592
Comunque, all'improvviso i ragazzi
hanno iniziato a chiedermi di uscire.

426
00:24:45,602 --> 00:24:48,089
Le ragazze squadravano
il mio abbigliamento.

427
00:24:48,594 --> 00:24:49,966
E' cosi'...

428
00:24:49,976 --> 00:24:51,751
Che e' ora, per te?

429
00:24:54,096 --> 00:24:55,932
Prima, ero solo questa...

430
00:24:55,942 --> 00:24:57,136
Tipa stramba.

431
00:24:57,146 --> 00:24:58,292
Ed ora sono...

432
00:24:59,606 --> 00:25:00,693
Visibile.

433
00:25:01,770 --> 00:25:05,411
Era terribile quando nessuno conosceva
il mio nome, ma era anche piu' facile.

434
00:25:05,915 --> 00:25:07,995
Ora e' una rottura.

435
00:25:08,005 --> 00:25:09,026
Di palle?

436
00:25:13,125 --> 00:25:15,117
So che e' una magra consolazione, ma...

437
00:25:15,607 --> 00:25:17,847
E' fantastico che le persone
ti stiano notando.

438
00:25:17,857 --> 00:25:20,555
Essere popolare al liceo
ti forma per la vita.

439
00:25:21,141 --> 00:25:23,309
Devi solo farlo secondo le tue regole.

440
00:25:24,236 --> 00:25:25,396
Tipo come?

441
00:25:26,991 --> 00:25:29,189
Sei cosi' fortunata che io sia tua zia.

442
00:25:35,088 --> 00:25:36,619
E' rumoroso qui.

443
00:25:36,629 --> 00:25:37,806
Cosa?

444
00:25:37,816 --> 00:25:39,759
- Ho detto che...
- Lo so.

445
00:25:39,769 --> 00:25:41,040
Scherzavo.

446
00:25:43,399 --> 00:25:44,558
Perfetto.

447
00:25:46,600 --> 00:25:48,688
Allora, e' questo il genere di
posto che frequenti?

448
00:25:48,698 --> 00:25:49,975
Di recente.

449
00:25:49,985 --> 00:25:52,269
Ho appena rotto col mio
ragazzo, quindi sto...

450
00:25:52,279 --> 00:25:54,657
Cercando di tornare sulla piazza.

451
00:25:55,235 --> 00:25:56,367
Mi dispiace.

452
00:25:56,722 --> 00:25:58,494
Abbiamo... idee diverse.

453
00:25:58,699 --> 00:26:00,094
Mi ha fatto la proposta.

454
00:26:00,104 --> 00:26:01,755
Ho venticinque anni.

455
00:26:02,416 --> 00:26:04,748
Esiste ancora qualcuno che lo fa?

456
00:26:04,758 --> 00:26:05,818
Giusto?

457
00:26:08,738 --> 00:26:11,122
Sai, forse... sara'
difficile parlare qui.

458
00:26:11,132 --> 00:26:13,586
- Magari potremmo andare...
- Aspetta.

459
00:26:18,810 --> 00:26:19,874
Oh, mio Dio.

460
00:26:20,706 --> 00:26:21,786
Carino, vero?

461
00:26:22,151 --> 00:26:24,377
E sta venendo verso di noi.

462
00:26:24,995 --> 00:26:26,009
Grace...

463
00:26:26,241 --> 00:26:28,294
Sono felice di averti trovato.

464
00:26:28,304 --> 00:26:30,538
Volevo congratularmi con te.

465
00:26:31,240 --> 00:26:32,686
Hai avuto il lavoro?

466
00:26:32,696 --> 00:26:35,458
Si', mi sono fermato nei pressi
dell'edificio per salutare e...

467
00:26:35,468 --> 00:26:37,874
- Mi hanno detto che eri venuta
qui per un drink. - Grace.

468
00:26:37,884 --> 00:26:41,359
Non mi... presenti a
questo bel gentiluomo?

469
00:26:43,036 --> 00:26:44,037
Certo.

470
00:26:44,047 --> 00:26:45,701
Alex, Simon.

471
00:26:46,124 --> 00:26:47,670
- Ciao, Alex.
- Ciao.

472
00:26:47,902 --> 00:26:50,398
- E' un piacere conoscerti.
- Piacere mio.

473
00:27:05,246 --> 00:27:06,255
Grace?

474
00:27:10,415 --> 00:27:11,615
Non e' qui.

475
00:27:13,224 --> 00:27:15,264
E' andata via dal lavoro con una donna.

476
00:27:15,274 --> 00:27:16,404
Oh, si'...

477
00:27:16,414 --> 00:27:18,124
Me l'aveva accennato.

478
00:27:18,438 --> 00:27:20,280
Vai da qualche parte?

479
00:27:21,384 --> 00:27:23,157
Zia Steph mi porta a cena.

480
00:27:23,593 --> 00:27:26,239
Tu non eri a casa, mamma nemmeno.
Mi ha solo chiesto se volevo mangiare.

481
00:27:26,249 --> 00:27:28,039
Beh, hai fatto i compiti?

482
00:27:28,698 --> 00:27:29,983
Si', papa'.

483
00:27:29,993 --> 00:27:32,092
Beh, come... come ti senti?

484
00:27:32,779 --> 00:27:33,850
Meglio.

485
00:27:35,516 --> 00:27:36,520
Cosa c'e'?

486
00:27:39,894 --> 00:27:41,574
Saro' a casa per le dieci.

487
00:28:45,764 --> 00:28:47,532
<i>Venerdi', ore 22.</i>

488
00:29:36,769 --> 00:29:37,769
Benvenuto.

489
00:29:46,005 --> 00:29:48,058
Sapevo che non saresti
riuscito a stare lontano.

490
00:29:48,992 --> 00:29:51,260
In realta' non vedevo l'ora.

491
00:29:51,270 --> 00:29:52,554
E ora?

492
00:29:52,728 --> 00:29:54,395
E tu sei bellissima.

493
00:29:54,800 --> 00:29:56,987
Dovresti vedere cos'indosso sotto.

494
00:29:57,872 --> 00:29:59,632
Assolutamente niente.

495
00:30:01,302 --> 00:30:02,380
Dunque...

496
00:30:02,390 --> 00:30:06,317
Potrebbero esserci delle facce conosciute,
se non fosse che sono coperte.

497
00:30:06,327 --> 00:30:08,862
La cosa essenziale e' la discrezione.

498
00:30:08,872 --> 00:30:10,973
Credo che ora tu abbia
imparato a giocare.

499
00:30:11,875 --> 00:30:13,290
Cominciamo da qui.

500
00:30:13,300 --> 00:30:16,177
Penso di potercela fare da solo.

501
00:30:17,295 --> 00:30:19,248
Lo preferirei, a dire il vero.

502
00:30:19,978 --> 00:30:21,726
Ma certamente.

503
00:30:58,361 --> 00:30:59,629
Attenzione...

504
00:31:00,339 --> 00:31:02,270
- Era il primo viaggio.
- Scusatemi.

505
00:31:02,545 --> 00:31:04,815
Scusami, tesoro. Te lo rubo.

506
00:31:04,825 --> 00:31:05,916
- Ok?
- Ok.

507
00:31:05,926 --> 00:31:07,949
Ma promettimi che me lo ridarai.

508
00:31:07,959 --> 00:31:09,391
E' cosi' divertente.

509
00:31:09,401 --> 00:31:11,442
Falle prendere un po' d'aria
e ricordale le regole.

510
00:31:12,051 --> 00:31:13,051
Andiamo.

511
00:31:14,758 --> 00:31:17,377
Cosa stai facendo? Attacchi bottone
con tutti i miei ospiti? E lei?

512
00:31:17,387 --> 00:31:19,426
Era praticamente inconsapevole.

513
00:31:19,436 --> 00:31:22,147
Pensavo che fosse questo
il tema della festa.

514
00:31:23,394 --> 00:31:26,192
Pensavi che volessi vedere questo di te?

515
00:31:26,942 --> 00:31:28,872
Sei qui per quello che sei,

516
00:31:28,882 --> 00:31:30,127
non per chi...

517
00:31:30,137 --> 00:31:32,085
Pensi che io voglia che tu sia.

518
00:31:34,449 --> 00:31:37,572
Beh, volevo farti vedere
che so quello che faccio.

519
00:31:37,582 --> 00:31:39,800
Eppure non lo sai fare.

520
00:31:40,254 --> 00:31:42,773
- Ecco cos'hai di speciale.
- Adriana!

521
00:31:43,765 --> 00:31:47,647
Non devi essere qualcuno che non sei
solo perche' indossi una maschera.

522
00:31:48,001 --> 00:31:49,251
Non ancora.

523
00:31:51,442 --> 00:31:53,261
Ciao, Adriana!

524
00:31:58,804 --> 00:32:00,663
Finalmente sei da solo.

525
00:32:00,673 --> 00:32:03,221
E' tutta la sera che
aspetto che succeda.

526
00:32:03,231 --> 00:32:04,282
Ora...

527
00:32:04,292 --> 00:32:05,821
Come festeggiamo?

528
00:32:11,485 --> 00:32:13,798
Credo che passero' per questa volta.

529
00:32:15,354 --> 00:32:17,071
Forse la prossima.

530
00:32:31,433 --> 00:32:33,835
Quindi lavorate insieme?

531
00:32:33,845 --> 00:32:35,747
Hai detto che ti sei fermato
davanti all'edificio?

532
00:32:35,757 --> 00:32:39,366
E' opera mia, quella zona di guerra.
Dirigo il rinnovo locali.

533
00:32:39,674 --> 00:32:41,360
E tu cosa fai, Simon?

534
00:32:41,909 --> 00:32:43,626
Lavoro nel terziario.

535
00:32:45,940 --> 00:32:47,640
Conosco quel settore.

536
00:32:47,650 --> 00:32:49,651
Ho fatto la cameriera
per tutto il college.

537
00:32:49,661 --> 00:32:51,592
E voi due come vi conoscete?

538
00:32:51,602 --> 00:32:54,350
E' un amico di lunga data.
Un amico di famiglia.

539
00:32:54,360 --> 00:32:55,694
Esatto. Ci...

540
00:32:56,353 --> 00:32:57,924
Ci vediamo molto spesso.

541
00:32:57,934 --> 00:33:02,455
Bene. Ti dispiace se io e la mia amica
facciamo conversazione a due per ora?

542
00:33:02,465 --> 00:33:04,637
In realta'... sono il suo capo.

543
00:33:05,312 --> 00:33:09,541
No, stiamo provando a conoscerci meglio.

544
00:33:09,551 --> 00:33:11,618
Pensavo ci stessimo divertendo.

545
00:33:11,628 --> 00:33:13,579
Possiamo parlare di muri a secco domani.

546
00:33:13,589 --> 00:33:16,233
Invece tu dovresti restare.

547
00:33:16,243 --> 00:33:18,189
No. Ma non... puo'.

548
00:33:18,199 --> 00:33:20,586
- Giusto?
- Tesoro, rilassati.

549
00:33:20,596 --> 00:33:22,176
Vado un attimo in bagno e poi...

550
00:33:22,186 --> 00:33:24,530
Ci facciamo un altro giro. E...

551
00:33:24,540 --> 00:33:26,264
Non andartene.

552
00:33:26,274 --> 00:33:27,325
Ricevuto.

553
00:33:28,037 --> 00:33:29,921
Cosa diavolo stai facendo?

554
00:33:30,556 --> 00:33:33,627
- Dammi un secondo, ok?
- No, non posso farmi vedere con te.

555
00:33:33,637 --> 00:33:35,892
- Come osi rintracciarmi cosi'?
- Beh, volevo parlarti

556
00:33:35,902 --> 00:33:38,254
e ora non mi richiami neanche.

557
00:33:39,410 --> 00:33:40,891
C'e' qualcosa...

558
00:33:40,901 --> 00:33:42,318
- Che devi sapere.
- Non capisci.

559
00:33:42,328 --> 00:33:44,831
Non capisci. Non hai idea
di cosa mi serve sapere.

560
00:33:44,841 --> 00:33:47,925
Ok? Ascolti i miei problemi. E allora?

561
00:33:47,935 --> 00:33:50,093
La stessa cosa fa il mio parrucchiere.

562
00:33:50,103 --> 00:33:51,651
Vattene.

563
00:33:51,661 --> 00:33:53,824
Non fare piu' una
bravata simile, ti prego.

564
00:33:53,834 --> 00:33:56,480
Ti ho pagato. Fine della storia.

565
00:34:01,940 --> 00:34:03,835
Si'. Tranquilla.

566
00:34:04,329 --> 00:34:05,549
Ho capito.

567
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Sarai...

568
00:34:09,968 --> 00:34:12,713
Sarai contenta ora a casa.

569
00:34:13,573 --> 00:34:15,457
Cosa? Cosa...

570
00:35:26,388 --> 00:35:28,554
Ciao Patrick. Sono... Grace.

571
00:35:28,564 --> 00:35:30,883
Scusa se ti chiamo
a quest'ora. Abbiamo...

572
00:35:30,893 --> 00:35:33,655
Abbiamo un problema sul posto.

573
00:35:33,665 --> 00:35:36,478
No, non c'e' bisogno di chiamare Alex.

574
00:35:36,488 --> 00:35:39,140
Non sono sicura di volerlo dire, ma...

575
00:35:39,901 --> 00:35:42,742
Non credo che sia adatta
a gestire questo progetto

576
00:35:42,752 --> 00:35:44,903
e ti diro' esattamente perche'.

577
00:35:45,381 --> 00:35:47,721
Bene, allora cosa c'e' di cosi' urgente?

578
00:35:47,731 --> 00:35:50,099
Volevo farti vedere una cosa.

579
00:35:53,566 --> 00:35:57,803
Queste saranno le tue entrate mensili,
ora che controllo il tuo conto.

580
00:36:00,250 --> 00:36:02,697
Queste sono altre cifre.

581
00:36:02,707 --> 00:36:05,222
Tua moglie e' venuta a
trovarmi questa settimana.

582
00:36:05,232 --> 00:36:06,232
Lo sapevi?

583
00:36:08,539 --> 00:36:10,389
E' una donna molto scaltra.

584
00:36:11,624 --> 00:36:13,282
Si', lo e'.

585
00:36:13,519 --> 00:36:17,456
Sono stato informato di qualcosa.
E come tuo consulente finanziario...

586
00:36:17,466 --> 00:36:19,434
Sento di dovertene parlare.

587
00:36:20,123 --> 00:36:22,079
Ma prima di farlo...

588
00:36:22,569 --> 00:36:23,782
Se lo faro'...

589
00:36:25,220 --> 00:36:26,670
Voglio chiederti...

590
00:36:28,382 --> 00:36:31,676
Vuoi davvero sapere di cosa
abbiamo parlato io e tua moglie?

591
00:36:32,171 --> 00:36:34,469
Non ti fara' felice.

592
00:36:35,930 --> 00:36:40,430
Ma posso assicurarti che faro' in modo
che non intacchi mai il tuo bilancio.

593
00:36:41,530 --> 00:36:43,680
Voglio dirti la verita', Charles.

594
00:36:44,228 --> 00:36:47,818
Ma... credo non ti
interessi della verita'.

595
00:36:48,213 --> 00:36:49,953
In senso assoluto.

596
00:36:49,963 --> 00:36:53,913
Cioe', so che ti interessa cosa
faccio con i tuoi soldi ogni giorno.

597
00:36:54,308 --> 00:36:55,616
Vuoi essere felice.

598
00:36:56,110 --> 00:36:58,005
E penso che se sapessi...

599
00:36:58,623 --> 00:37:00,675
Tutto quello che so io,

600
00:37:01,952 --> 00:37:03,202
non lo saresti.

601
00:37:07,094 --> 00:37:10,371
Voglio vedere l'altro pezzo di
carta, quello su mia moglie.

602
00:37:32,305 --> 00:37:33,966
Credo tu abbia ragione.

603
00:37:33,976 --> 00:37:37,587
Non tutti i rapporti richiedono
che ci si dica ogni cosa.

604
00:37:38,916 --> 00:37:40,916
Finche' siamo entrambi felici.

605
00:37:42,505 --> 00:37:43,955
Allora ci sentiamo.

606
00:37:48,663 --> 00:37:50,258
Sai come ci siamo conosciuti?

607
00:37:50,268 --> 00:37:51,618
Mia moglie ed io.

608
00:37:53,860 --> 00:37:56,260
Era sposata con il mio migliore amico.

609
00:37:59,005 --> 00:38:00,255
E' folle, vero?

610
00:38:15,054 --> 00:38:17,204
Quindi questa e' casa di tua zia?

611
00:38:18,019 --> 00:38:20,737
- Si'. - Si', nessuna delle mamme
nella nostra scuola lavora.

612
00:38:20,747 --> 00:38:23,218
Non c'e' un posto dove
divertirsi durante il giorno.

613
00:38:23,829 --> 00:38:25,329
Viene qualcun altro?

614
00:38:25,789 --> 00:38:27,237
Non credo.

615
00:38:28,013 --> 00:38:29,658
SI', fico, credo.

616
00:38:30,368 --> 00:38:32,070
Dovremmo mettere della musica.

617
00:38:32,425 --> 00:38:34,089
- SI'.
- SI'? Ok.

618
00:38:38,721 --> 00:38:40,891
Ehi, com'e' dare la tua prima festa?

619
00:38:41,428 --> 00:38:43,178
Un po' strano, veramente.

620
00:38:43,757 --> 00:38:45,558
Pronta a fare quella cosa?

621
00:38:45,568 --> 00:38:46,718
Io... non so.

622
00:38:47,945 --> 00:38:50,008
Andiamo, ne abbiamo
parlato l'altra sera.

623
00:38:50,018 --> 00:38:52,302
Devi riconoscere il tuo potere, ragazza.

624
00:38:54,079 --> 00:38:55,729
Vuoi un po' di tequila?

625
00:38:56,460 --> 00:38:57,820
Ok, chiedevo.

626
00:38:57,830 --> 00:39:01,259
Ho visto dei ragazzini metterla nella
birra. Volevo essere... fica per te.

627
00:39:01,269 --> 00:39:02,889
Non posso andarci piano?

628
00:39:02,899 --> 00:39:06,373
Non ci sei andata piano con
l'esibizione che ti ha reso famosa, no?

629
00:39:06,383 --> 00:39:08,362
Oh, Dio. Andiamo. Famosa?

630
00:39:11,222 --> 00:39:12,528
Ehi, gente!

631
00:39:12,538 --> 00:39:14,930
Chi vuole sentire il resto
della canzone di Anika?

632
00:39:14,940 --> 00:39:17,710
- Si'!
- Quella che non ha finito di cantare.

633
00:39:17,720 --> 00:39:20,730
Quella per cui e' stata cacciata
da scuola per aver detto la verita'.

634
00:39:20,740 --> 00:39:23,328
E ripresa perche' la sua verita'...

635
00:39:23,338 --> 00:39:26,378
Ha vinto sulle loro...
tromb... Cazzate, cazzate.

636
00:39:26,554 --> 00:39:28,520
- Si'.
- Dai!

637
00:39:29,431 --> 00:39:31,634
Volete davvero sentirla?

638
00:39:31,644 --> 00:39:32,779
Si'.

639
00:39:32,789 --> 00:39:34,189
Non farti pregare.

640
00:39:34,672 --> 00:39:35,672
Suonala.

641
00:39:43,948 --> 00:39:47,425
♪ Nessuno e' perfetto ♪
♪ Quindi nessuno prova ad esserlo ♪

642
00:39:47,435 --> 00:39:50,876
♪ Il mio meglio non basta ♪
♪ Ecco perche' ci stuzzichiamo ♪

643
00:39:51,079 --> 00:39:55,036
No. La intendo come una metafora.
Sai, non letteralmente una maschera.

644
00:39:55,046 --> 00:39:58,130
Parli con qualcuno che parla
con metafore. Ho capito.

645
00:39:58,540 --> 00:40:00,738
Cioe', come, il marito attento,

646
00:40:00,748 --> 00:40:02,774
il padre, il consigliere
finanziaro. Questa e'

647
00:40:02,784 --> 00:40:04,790
la parte che mostro al resto del mondo.

648
00:40:05,343 --> 00:40:07,501
Ma sto capendo che c'e'...

649
00:40:07,511 --> 00:40:09,938
Tutta un'altra persona dietro questo.

650
00:40:10,173 --> 00:40:13,461
Quindi ora vedi Grace allo stesso
modo, che indossa una maschera.

651
00:40:13,471 --> 00:40:16,890
Beh, Simon ha detto che ha bisogno
di supporto nel seguire i suoi sogni.

652
00:40:17,338 --> 00:40:20,314
Credo di aver sempre pensato
che fosse stare con me,

653
00:40:20,324 --> 00:40:21,874
formare una famiglia.

654
00:40:27,128 --> 00:40:29,475
<i>- E ora?
- Quando ci siamo conosciuti,</i>

655
00:40:29,485 --> 00:40:32,028
<i>il sogno di Grace era
studiare design a Firenze,</i>

656
00:40:32,038 --> 00:40:35,160
<i>accettare la Fulbright
che aveva avuto al college.</i>

657
00:40:36,984 --> 00:40:38,602
<i>L'ho fermata dal farlo.</i>

658
00:40:40,056 --> 00:40:44,074
<i>Quindi non pensi che la persona che
hai sposato sia veramente tua moglie.</i>

659
00:40:46,016 --> 00:40:47,860
<i>Senti, penso provi ad esserlo,</i>

660
00:40:48,031 --> 00:40:50,562
<i>ma non penso che sia
veramente se stessa.</i>

661
00:40:50,904 --> 00:40:54,513
<i>O almeno non tutto
quello che e'. Lo capisco.</i>

662
00:40:55,026 --> 00:40:57,925
Ci sono appena passato.
Cioe', ci sto passando ancora.

663
00:40:57,935 --> 00:40:59,635
Beh, gliene hai parlato?

664
00:41:00,405 --> 00:41:01,405
Beh...

665
00:41:02,708 --> 00:41:05,297
Penso di aver paura di
quello che potrei sentire.

666
00:41:10,565 --> 00:41:12,920
<i>Tutti noi abbiamo due lati, Neil.</i>

667
00:41:12,930 --> 00:41:14,414
<i>Alcuni anche di piu'.</i>

668
00:41:14,717 --> 00:41:17,233
<i>Alcuni che non mostriamo
a nessuno se non a noi.</i>

669
00:41:17,243 --> 00:41:19,497
<i>Si', ma se, se... se noi, tipo, sai,</i>

670
00:41:19,936 --> 00:41:22,699
<i>ci togliessimo entrambi le
maschere per parlare,</i>

671
00:41:23,415 --> 00:41:25,515
<i>potremmo anche non riconoscerci.</i>

672
00:41:27,125 --> 00:41:29,425
<i>Forse dovreste tenerle per ora.</i>

673
00:41:31,849 --> 00:41:33,299
<i>Alla fine almeno...</i>

674
00:41:33,625 --> 00:41:35,834
<i>Sappiamo ancora chi siamo.</i>

675
00:42:19,145 --> 00:42:22,859
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

