﻿1
00:00:01,238 --> 00:00:02,708
<i>Negli episodi precedenti di Satisfaction...</i>

2
00:00:02,709 --> 00:00:05,049
- Che fai? E' la mia macchina!
- Pignoramento!

3
00:00:05,050 --> 00:00:07,487
- Quando puoi farci avere una presentazione?
- La settimana prossima.

4
00:00:07,757 --> 00:00:08,917
Mi hanno dato il lavoro!

5
00:00:08,918 --> 00:00:10,618
Non sono un escort!

6
00:00:10,619 --> 00:00:11,919
Sono solo un uomo qualunque che ha...

7
00:00:11,920 --> 00:00:13,917
dato un po' di matto, negli ultimi giorni.

8
00:00:13,918 --> 00:00:15,718
Voglio tornare a scuola adesso.

9
00:00:15,719 --> 00:00:17,681
Ho scoperto di essere molto popolare.

10
00:00:18,017 --> 00:00:19,865
Volevo solo riavere il mio cellulare,

11
00:00:19,866 --> 00:00:21,747
ma hai dovuto comunque chiamare
l'Agenzia delle Entrate.

12
00:00:21,748 --> 00:00:23,548
L'azienda precedente tu rubava dei soldi.

13
00:00:23,549 --> 00:00:24,749
Circa un milione al mese.

14
00:00:25,450 --> 00:00:27,650
Sì, volevo solo portarti
il resto di quello che ti devo.

15
00:00:27,651 --> 00:00:28,851
Non voglio più vederti.

16
00:00:31,117 --> 00:00:32,317
Bella macchina.

17
00:00:32,318 --> 00:00:34,118
Questo qui passerà un bel guaio.

18
00:00:34,119 --> 00:00:35,919
Mando subito la foto a mio padre.

19
00:01:15,683 --> 00:01:16,826
Vieni qui!

20
00:01:17,208 --> 00:01:19,766
Pervertito! Pervertito!

21
00:01:24,983 --> 00:01:26,678
Ha rotto con me, amico.

22
00:01:26,679 --> 00:01:29,460
- Ha detto che non vuole più vedermi!
- Ti vedevi con mia figlia!

23
00:01:29,461 --> 00:01:31,312
- Tua cosa? No!
- Guarda!

24
00:01:31,478 --> 00:01:33,529
Quella era tua figlia? Tu...

25
00:01:37,995 --> 00:01:40,107
non sapevo fosse tua figlia!

26
00:01:40,108 --> 00:01:42,822
Deve aver riconosciuto la macchina
o qualcosa del genere.

27
00:01:43,203 --> 00:01:45,136
Non sono quel tipo, d'accordo?

28
00:01:45,137 --> 00:01:47,345
Pensavo parlassi di Grace.

29
00:01:48,232 --> 00:01:49,391
Grace?

30
00:01:49,422 --> 00:01:52,768
- Ti vedi ancora con Grace?
- Tempo scaduto. Deve...

31
00:01:56,966 --> 00:01:59,027
Mi doveva dei soldi, ok?
Non è successo nulla.

32
00:01:59,028 --> 00:02:02,515
- Allora perché scappi?
- Perché hai fatto rimorchiare la mia auto.

33
00:02:02,516 --> 00:02:04,464
E non posso accedere al mio conto in banca.

34
00:02:04,465 --> 00:02:07,496
Se mai ti renderò un invalido,
sarà una cosa premeditata.

35
00:02:08,498 --> 00:02:11,480
Cristo! Per forza Grace
ha così tante difficoltà a casa!

36
00:02:11,481 --> 00:02:14,805
Insomma, te ne rendi ancora meno conto
di quanto dice lei, cavolo!

37
00:02:15,774 --> 00:02:18,577
- Ha detto così?
- Tra le altre cose.

38
00:02:18,749 --> 00:02:20,007
Tipo cosa?

39
00:02:20,029 --> 00:02:21,672
Cos'altro ha detto?

40
00:02:23,756 --> 00:02:27,364
Ti sei completamente tirato fuori
dal tuo matrimonio, tipo, nell'ultimo anno.

41
00:02:27,365 --> 00:02:31,269
- Cosa? Ne... nell'ultimo anno?
- Sì. Ed emotivamente non sei disponibile.

42
00:02:32,691 --> 00:02:34,119
A... a volte.

43
00:02:34,120 --> 00:02:36,425
Lei è una donna piena di talento.

44
00:02:37,081 --> 00:02:38,143
D'accordo?

45
00:02:38,576 --> 00:02:41,678
Devi supportarla
mentre cerca di seguire i suoi sogni.

46
00:02:41,679 --> 00:02:44,869
- Seguire i suoi sogni?
- Già. E' un cliché. E con questo?

47
00:02:44,870 --> 00:02:46,364
E' così che si sente.

48
00:02:48,315 --> 00:02:50,553
Co... cos'altro ti ha detto?

49
00:02:51,454 --> 00:02:53,633
Non ti dirò nient'altro.
Segreto professionale.

50
00:02:53,634 --> 00:02:56,237
Cosa? Cos'è, sei diventato avvocato, ora?

51
00:02:56,603 --> 00:02:58,751
E' solo il mio codice etico. Va bene?

52
00:02:58,939 --> 00:03:01,192
Le donne non vengono da me
solo per il sesso.

53
00:03:01,193 --> 00:03:03,446
Si tratta... si tratta di ascoltarle.

54
00:03:03,447 --> 00:03:06,421
E molte volte so più cose io di loro
di quante ne sappiano i mariti.

55
00:03:07,903 --> 00:03:10,327
Si fidano di me
e non tradirò la loro fiducia.

56
00:03:18,349 --> 00:03:19,349
No.

57
00:03:19,747 --> 00:03:22,529
E' una cosa stupida.
Non voglio più giocare.

58
00:03:22,530 --> 00:03:25,296
Vuoi rovinarmi la vita
perché la tua sta andando a puttane...

59
00:03:25,297 --> 00:03:27,847
allora anch'io rovinerò la tua. Va bene?

60
00:03:27,849 --> 00:03:31,106
Il karma può essere un vero stronzo,
se lo fai incazzare.

61
00:03:31,107 --> 00:03:33,152
E ho anche degli agganci.

62
00:03:35,661 --> 00:03:36,947
Hai ragione.

63
00:03:37,238 --> 00:03:38,859
E' una cosa stupida.

64
00:03:40,757 --> 00:03:43,389
E se facessi annullare
il blocco dell'Agenzia delle Entrate?

65
00:03:44,008 --> 00:03:45,391
Ti ascolto.

66
00:03:47,051 --> 00:03:49,601
Voglio sapere
tutto quel che sai su Grace...

67
00:03:51,106 --> 00:03:53,682
e quel che ti ha detto su di me...

68
00:03:54,126 --> 00:03:55,642
e sul nostro matrimonio.

69
00:04:00,279 --> 00:04:02,108
Dovresti chiederglielo tu stesso.

70
00:04:02,303 --> 00:04:04,191
No. Voglio la verità.

71
00:04:10,642 --> 00:04:12,605
Tu annulli il blocco dell'Agenzia...

72
00:04:12,770 --> 00:04:14,643
e io ti dico tutto quel che so?

73
00:04:15,523 --> 00:04:17,002
Faremo uno scambio...

74
00:04:17,465 --> 00:04:19,264
la prossima volta che ci vedremo.

75
00:04:24,413 --> 00:04:26,391
Sarà meglio che non abbia alcun graffio.

76
00:04:40,017 --> 00:04:43,217
Subsfactory & The Unsa-team-sfied presentano:

77
00:04:43,617 --> 00:04:46,387
Satisfaction 1x03 - Through Competition

78
00:04:46,388 --> 00:04:48,177
Traduzione:

79
00:04:48,178 --> 00:04:50,090
Traduzione: ~McC~, Morgana,

80
00:04:50,091 --> 00:04:51,822
Traduzione: ~McC~, Morgana,
Jules,

81
00:04:51,823 --> 00:04:53,623
Traduzione: ~McC~, Morgana,
Jules, _purplesoul, Giggino

82
00:04:53,624 --> 00:04:55,646
Revisione: Adduari

83
00:04:57,017 --> 00:04:59,325
www.subsfactory.it

84
00:05:06,361 --> 00:05:08,837
Oh, mio Dio! Mamma!

85
00:05:10,069 --> 00:05:12,214
Cosa? E' una bella canzone!

86
00:05:12,633 --> 00:05:14,320
Non è per la canzone.

87
00:05:14,321 --> 00:05:16,866
Questo... "balletto da sedile"
non va per niente bene.

88
00:05:16,867 --> 00:05:18,523
Cos'è il "ballo da sedile"?

89
00:05:19,023 --> 00:05:20,115
Questo?

90
00:05:21,471 --> 00:05:23,508
Per favore, smettila, ti prego!

91
00:05:24,149 --> 00:05:25,986
E dai! Tu lo fai tutte le volte!

92
00:05:25,987 --> 00:05:28,865
Questo perché so come muovermi!
Guarda qui!

93
00:05:30,027 --> 00:05:31,215
Cosa, questo?

94
00:05:36,068 --> 00:05:37,264
Ehi.

95
00:05:38,195 --> 00:05:39,764
No, sono quasi arrivata.

96
00:05:40,554 --> 00:05:41,646
Perfetto!

97
00:05:42,786 --> 00:05:44,741
Mamma, potresti accostare qui?

98
00:05:44,832 --> 00:05:45,931
Perché?

99
00:05:46,150 --> 00:05:48,834
Solo perché non mi fai guidare
non significa che voglia sembrare

100
00:05:48,835 --> 00:05:51,133
- una stupida il primo giorno.
- Non sembrerai una...

101
00:05:51,134 --> 00:05:52,962
Mamma, puoi per piacere...

102
00:05:52,963 --> 00:05:55,320
Certo. Non vorrai rovinare
la tua reputazione.

103
00:06:07,753 --> 00:06:09,939
Stai attenta al mio raccoglitore.

104
00:06:10,813 --> 00:06:13,548
- E' il tuo primo giorno?
- Per questo la scuola è importante.

105
00:06:13,549 --> 00:06:16,560
Sai, quelle abilità
che ho imparato al college sono...

106
00:06:16,926 --> 00:06:20,578
ehi, concentrati sui voti, d'accordo?
Non solo sulla popolarità.

107
00:06:24,612 --> 00:06:25,674
Anika!

108
00:06:27,283 --> 00:06:28,285
Ehi!

109
00:06:35,801 --> 00:06:36,801
Mike.

110
00:06:37,021 --> 00:06:39,550
- Grazie per esser passato.
- Per tua fortuna sono di strada.

111
00:06:39,551 --> 00:06:41,930
Ho detto al parcheggiatore
che scendo tra cinque minuti.

112
00:06:41,931 --> 00:06:43,917
Dunque, hai ascoltato tutto il messaggio?

113
00:06:43,918 --> 00:06:45,159
Sì, ma...

114
00:06:45,205 --> 00:06:46,635
non capisco.

115
00:06:47,541 --> 00:06:51,438
Hai preso di mira questo Simon
come se si fosse fatto tua moglie.

116
00:06:52,548 --> 00:06:54,882
Le circostanze sono cambiate.

117
00:06:56,610 --> 00:06:58,974
Ho bisogno che cancelli tutto.

118
00:06:59,147 --> 00:07:03,135
Non puoi liberare il kraken
e poi richiamarlo, Neil. Non funziona così.

119
00:07:03,136 --> 00:07:06,243
Senti, lasciami i soldi
per la tua pensione e li investirò, solo...

120
00:07:06,244 --> 00:07:08,229
dev'esserci qualcosa che puoi fare.

121
00:07:08,774 --> 00:07:12,849
Sai che farei di tutto per te. E' grazie a te
che ho passato economia al college.

122
00:07:12,850 --> 00:07:15,782
Ma c'è voluto molto per segnalarlo.
Ho fatto credere me ne occupassi io.

123
00:07:15,783 --> 00:07:17,596
Lo so. Lo so e te ne sono grato.

124
00:07:18,505 --> 00:07:20,698
La sua cartella è stata portata di sopra.

125
00:07:21,034 --> 00:07:23,851
Il mio capo gli sta dando la caccia
per dare l'esempio.

126
00:07:25,000 --> 00:07:27,818
Mi dispiace. Il tipo è fottuto.

127
00:07:38,756 --> 00:07:39,855
Ciao.

128
00:07:40,869 --> 00:07:43,754
- C'è Patrick, per caso?
- Scusa.

129
00:07:43,755 --> 00:07:47,273
Ho perso la lezione di yoga e,
se non faccio stretching, sto da schifo.

130
00:07:47,274 --> 00:07:51,402
Devi essere Grace. Sono Alex,
la project manager per la ristrutturazione.

131
00:07:52,281 --> 00:07:55,069
Sei... così... così giovane.

132
00:07:56,990 --> 00:08:00,188
Credo tu abbia fatto davvero
un ottimo lavoro con il design.

133
00:08:00,189 --> 00:08:01,341
Grazie.

134
00:08:01,342 --> 00:08:03,130
Scusa, non so perché l'ho detto.

135
00:08:03,131 --> 00:08:05,874
Patrick non mi ha detto
che avrei incontrato qualcun altro.

136
00:08:05,875 --> 00:08:08,431
Mi è piaciuto come hai usato il travertino.

137
00:08:08,514 --> 00:08:10,189
Qualcuno pensa sia datato,

138
00:08:10,190 --> 00:08:14,108
ma non ci si può mai sbagliare
usando un classico nelle giuste proporzioni.

139
00:08:15,255 --> 00:08:18,311
Stamattina ho dato un'occhiata
alla nostra copia del tuo progetto.

140
00:08:18,312 --> 00:08:21,915
Per il futuro, l'area coi posti a sedere
dovrebbe sempre dare a sud-ovest.

141
00:08:21,916 --> 00:08:23,563
E' Feng Shui di base.

142
00:08:23,773 --> 00:08:25,796
Perciò dovremo fare delle riduzioni.

143
00:08:25,797 --> 00:08:28,778
Qui, qui e qui.

144
00:08:29,232 --> 00:08:32,312
Patrick e io avevamo parlato
di piastrellare la zona reception.

145
00:08:32,366 --> 00:08:35,504
Forse prima che qualcuno elaborasse
un vero e proprio budget.

146
00:08:35,505 --> 00:08:39,330
- Ma così sarà del tutto...
- Perfetto! Fidati.

147
00:08:39,408 --> 00:08:40,931
E ora che lavori per me...

148
00:08:41,105 --> 00:08:43,482
sappi che la riduzione
dei costi sarà una costante.

149
00:08:44,946 --> 00:08:46,431
Lavoro per te?

150
00:08:46,453 --> 00:08:49,340
Già. E' il mio fornitore, devo rispondere.

151
00:08:49,341 --> 00:08:50,576
Ciao, Sam.

152
00:08:51,260 --> 00:08:53,306
Sì! Sarebbe perfetto!

153
00:08:53,847 --> 00:08:55,090
Grazie mille.

154
00:08:55,661 --> 00:08:58,153
Te lo dico, era l'ultima cosa che volevo, ok?

155
00:08:58,154 --> 00:09:00,853
- Ha preso un appuntamento a mia insaputa?
- Non lo so, è...

156
00:09:00,854 --> 00:09:04,007
piombata qui, stamattina,
come se fosse il capo.

157
00:09:05,439 --> 00:09:09,823
Samantha Lipton, le presento
l'altro socio senior, Neil Truman.

158
00:09:09,846 --> 00:09:11,418
Piacere di conoscerla.

159
00:09:11,419 --> 00:09:14,073
Quindi, Charles
non le avrà mai parlato di me...

160
00:09:16,412 --> 00:09:19,808
Beh, innanzi tutto, mi consenta
di dirle quanto siamo entusiasti

161
00:09:19,809 --> 00:09:22,197
che lei e Charles siate parte della famiglia.

162
00:09:22,198 --> 00:09:27,125
E' lei che ha scoperto gli errori
nei bilanci della sua ultima società, giusto?

163
00:09:27,126 --> 00:09:28,126
Esatto.

164
00:09:28,744 --> 00:09:30,757
- Ottimo lavoro!
- La ringrazio.

165
00:09:31,320 --> 00:09:35,585
Ma ero a conoscenza di quelle
manipolazioni da anni. Ero io l'artefice.

166
00:09:36,978 --> 00:09:38,434
E' stata lei?

167
00:09:38,435 --> 00:09:43,533
Ogni mese, dal '97, viene trasferito
1 milione di dollari sul mio conto...

168
00:09:43,788 --> 00:09:45,945
all'insaputa di mio marito.

169
00:09:45,946 --> 00:09:49,994
E sarebbe nell'interesse di tutti i presenti
lasciare le cose come stanno.

170
00:09:55,115 --> 00:09:58,247
Mi spiace, signora Lipton,
ma non posso farlo.

171
00:09:58,496 --> 00:09:59,476
Neil.

172
00:09:59,477 --> 00:10:03,395
Io e mio marito siamo sposati da quasi
30 anni. I suoi soldi sono anche i miei.

173
00:10:03,396 --> 00:10:06,556
- Lo capisco.
- Sono al corrente delle altre donne.

174
00:10:06,557 --> 00:10:09,094
E probabilmente dovrei chiedere il divorzio.

175
00:10:09,159 --> 00:10:12,141
Ma non voglio spendere tutti i soldi
che potrei spillargli

176
00:10:12,142 --> 00:10:17,099
in un esercito di contabili forensi
che indaghino sulle società fittizie

177
00:10:17,100 --> 00:10:20,350
che ha costituito per nascondere
tutti i suoi beni patrimoniali.

178
00:10:22,144 --> 00:10:26,734
Abbiamo i nostri segreti, ma io e mio marito
ci conosciamo piuttosto bene...

179
00:10:27,244 --> 00:10:29,028
a modo nostro.

180
00:10:30,537 --> 00:10:34,108
- Continua a garantirle la sua somma mensile.
- Non sono disposto a farlo.

181
00:10:34,109 --> 00:10:37,153
- Lo farai, invece.
- Ho promesso a Charles la totale onestà.

182
00:10:37,154 --> 00:10:38,407
E sai cosa?

183
00:10:38,563 --> 00:10:39,866
Ha funzionato!

184
00:10:39,991 --> 00:10:42,949
Ed è nostro cliente.
Ora dai i soldi a sua moglie.

185
00:10:48,876 --> 00:10:50,844
Gestiamo le sue finanze...

186
00:10:51,145 --> 00:10:52,340
non il suo matrimonio.

187
00:11:14,213 --> 00:11:19,129
VENERDI' ORE 22:00

188
00:11:41,839 --> 00:11:43,848
E' morto... è morto qualcuno?

189
00:11:43,849 --> 00:11:45,980
Mi scusi, chi l'ha chiamata?

190
00:11:45,981 --> 00:11:48,667
Non lo so, mi hanno detto
di venire a scuola e sono volata.

191
00:11:48,668 --> 00:11:51,128
- E' tutto ok?
- Ho chiesto io all'infermiera di chiamarti.

192
00:11:51,228 --> 00:11:52,813
Stai bene? Cos'è successo?

193
00:11:52,814 --> 00:11:56,310
- Ho solo un po' di mal di stomaco.
- Dov'è tua madre? Sta bene? E tuo padre?

194
00:11:56,311 --> 00:11:57,892
E' il suo primo giorno di lavoro...

195
00:11:57,893 --> 00:12:00,338
e papà è sempre in riunione,
quindi ho pensato che tu...

196
00:12:00,339 --> 00:12:02,491
Sarei potuta venire, cosa che ho fatto.
Sono venuta.

197
00:12:02,492 --> 00:12:04,210
Qui, per te.

198
00:12:05,731 --> 00:12:06,986
Che devo fare?

199
00:12:07,004 --> 00:12:09,447
- Non devi fare nulla. Io...
- Ok.

200
00:12:10,398 --> 00:12:13,418
Sai, ho sempre detto a tua madre
di non darti tutti questi cibi OGM.

201
00:12:13,419 --> 00:12:16,891
Sono anni che la spingo a diventare vegana
o quanto meno a darti dei probiotici.

202
00:12:16,950 --> 00:12:19,896
Ti va bene se passo da te nel pomeriggio?

203
00:12:20,162 --> 00:12:21,162
Da me?

204
00:12:21,267 --> 00:12:22,321
Anika?

205
00:12:22,601 --> 00:12:24,375
Ehi! Vai a casa?

206
00:12:24,566 --> 00:12:25,885
Beh, sì.

207
00:12:25,886 --> 00:12:28,620
Jake e Russ vengono con gli altri
a casa mia, più tardi.

208
00:12:29,199 --> 00:12:30,642
Te lo perderai!

209
00:12:32,938 --> 00:12:33,938
Va beh...

210
00:12:34,342 --> 00:12:35,560
rimettiti, ok?

211
00:12:42,681 --> 00:12:43,681
Andiamo?

212
00:12:46,707 --> 00:12:51,003
Shouji, eravamo d'accordo. Nessuna imposta
di bollo sui depositi fiduciari.

213
00:12:51,004 --> 00:12:53,249
Non posso fare eccezioni su questo deposito.

214
00:12:53,250 --> 00:12:56,957
Beh, se sei pronto a scoprire le carte
e a parlare di investimenti seri...

215
00:12:56,958 --> 00:12:58,663
Ci servono più dettagli...

216
00:12:58,664 --> 00:13:02,157
Tesoro, devo andare. E' appena arrivato
a casa mia un uomo stupendo.

217
00:13:02,781 --> 00:13:05,390
Ti passo a Lisa. Salutami tua moglie.

218
00:13:07,574 --> 00:13:10,412
Ti ricordi prima della fibra ottica,
quando gli affari si concludevano

219
00:13:10,413 --> 00:13:13,413
- nella propria fascia di fuso orario?
- Non puoi mandarmi...

220
00:13:13,414 --> 00:13:15,473
una scatola del genere in ufficio.

221
00:13:15,474 --> 00:13:17,332
Non sai nemmeno cos'è.

222
00:13:17,355 --> 00:13:20,189
- Avresti preferito che la mandassi a casa?
- Te l'ho detto...

223
00:13:20,261 --> 00:13:22,502
ti avrei contattata
quando sarei stato pronto.

224
00:13:22,811 --> 00:13:24,908
E' un invito a una festa, tesoro...

225
00:13:24,909 --> 00:13:26,689
non una proposta di matrimonio.

226
00:13:27,040 --> 00:13:29,234
Ti vorrei presentare alcuni miei amici.

227
00:13:29,328 --> 00:13:31,894
Darti un piccolo assaggio
di quello che ho da offrire.

228
00:13:31,925 --> 00:13:33,946
So quello che puoi offrirmi.

229
00:13:35,095 --> 00:13:37,714
Te la pongo in termini più pratici...

230
00:13:38,169 --> 00:13:40,363
è un'opportunità per creare dei contatti.

231
00:13:40,488 --> 00:13:43,002
E' davvero questo lo scopo della festa?

232
00:13:43,679 --> 00:13:45,690
Non è sempre questo lo scopo di una festa?

233
00:13:46,007 --> 00:13:48,392
Ho pensato a un evento in maschera
per venirti incontro...

234
00:13:48,542 --> 00:13:50,155
per metterti a tuo agio.

235
00:13:50,156 --> 00:13:52,086
E'... troppo rischioso.

236
00:13:52,087 --> 00:13:55,543
Mi dispiace dirtelo, ma nella mia cerchia
ci sono persone di gran lunga più importanti

237
00:13:55,544 --> 00:13:59,785
che fanno cose ben peggiori delle tue
e hanno segreti molto più gravi.

238
00:14:00,008 --> 00:14:03,579
Non devi decidere ora. Devi solo venire.

239
00:14:04,446 --> 00:14:06,951
La verità è che già indossi una maschera.

240
00:14:07,191 --> 00:14:09,171
Cerco solo di aiutarti a toglierla.

241
00:14:16,367 --> 00:14:18,160
Non hai la febbre.

242
00:14:19,467 --> 00:14:21,751
Probabilmente ho solo bisogno di riposare.

243
00:14:22,425 --> 00:14:23,762
Mi dovevi chiamare.

244
00:14:24,687 --> 00:14:26,515
Non volevo darti fastidio.

245
00:14:28,604 --> 00:14:31,255
Ma la zia Stephanie è stata davvero brava.

246
00:14:31,256 --> 00:14:34,654
Mi sorprende che non ti abbia chiesto
i soldi della benzina.

247
00:14:35,005 --> 00:14:36,666
Ti ha fatto pagare la benzina?

248
00:14:39,169 --> 00:14:40,169
Grace?

249
00:14:40,818 --> 00:14:42,129
Arrivo subito.

250
00:14:44,691 --> 00:14:47,311
Mi dispiace, eri appena rientrata a scuola.

251
00:15:13,612 --> 00:15:15,741
Ha ridisegnato tutto.

252
00:15:15,742 --> 00:15:17,612
- Proprio... no.
- Stai scherzando.

253
00:15:18,474 --> 00:15:20,041
Senza pensarci due volte.

254
00:15:20,042 --> 00:15:22,869
Niente. Non l'ha preso in considerazione.

255
00:15:22,870 --> 00:15:24,172
Quindi...

256
00:15:24,918 --> 00:15:28,048
- come l'hai presa?
- Malissimo.

257
00:15:28,461 --> 00:15:30,816
Mi ha mortificata. Non lo so...

258
00:15:34,871 --> 00:15:38,542
forse ancora non capisco
come funzionano le cose.

259
00:15:43,616 --> 00:15:45,334
Lo sai che ti appoggio, vero?

260
00:15:46,162 --> 00:15:47,404
In tutto questo...

261
00:15:47,859 --> 00:15:49,371
nel seguire i tuoi sogni.

262
00:15:51,387 --> 00:15:52,424
Grazie.

263
00:15:53,149 --> 00:15:56,972
Cioè, me lo diresti se sentissi
che non è così, vero?

264
00:15:57,888 --> 00:15:59,551
Di che stai parlando?

265
00:15:59,869 --> 00:16:03,857
No, voglio che tu sappia che puoi parlare
con me di quello che senti.

266
00:16:05,853 --> 00:16:06,854
Ok.

267
00:16:06,894 --> 00:16:09,581
Vattene, prima che torni mio marito,

268
00:16:09,582 --> 00:16:12,023
perché si chiederà cosa ci faccia tu qui.

269
00:16:15,218 --> 00:16:16,445
Te lo direi.

270
00:16:17,672 --> 00:16:19,249
Grazie per avermelo chiesto.

271
00:16:22,402 --> 00:16:25,698
Ho ordinato da asporto,
ci vorranno 30 minuti.

272
00:16:26,368 --> 00:16:29,983
E dovresti andare a controllare tua figlia.
Ha avuto una giornata difficile.

273
00:16:30,462 --> 00:16:31,474
Ah, sì?

274
00:17:06,096 --> 00:17:07,323
CANCELLA

275
00:17:22,737 --> 00:17:23,738
Ehi.

276
00:17:23,817 --> 00:17:25,156
Hai un secondo?

277
00:17:27,048 --> 00:17:28,134
Non proprio.

278
00:17:28,135 --> 00:17:29,976
Abbiamo un piccolo problema.

279
00:17:30,985 --> 00:17:33,332
Devi portarmi le dichiarazioni dei redditi
degli ultimi 3 anni,

280
00:17:33,333 --> 00:17:35,100
ci incontriamo domani al Mona.

281
00:17:35,917 --> 00:17:36,954
Che succede?

282
00:17:36,955 --> 00:17:39,848
Sembra che le cose
non siano semplici come pensavo.

283
00:17:41,265 --> 00:17:43,382
Ascolta, ti mando l'indirizzo. Devo andare.

284
00:17:47,748 --> 00:17:50,992
Spero abbia fame. Credo di aver
di nuovo ordinato troppa roba.

285
00:17:55,376 --> 00:17:56,455
Grazie.

286
00:18:00,355 --> 00:18:01,367
Simon.

287
00:18:02,943 --> 00:18:05,145
Credo di essere pronta per il secondo round.

288
00:18:22,497 --> 00:18:24,456
Non ho trovato il mio commercialista.

289
00:18:24,457 --> 00:18:26,093
Ha tutti i miei documenti.

290
00:18:26,094 --> 00:18:28,060
Ti ho portato tutto quello che avevo a casa.

291
00:18:40,323 --> 00:18:41,327
Ehi.

292
00:18:42,065 --> 00:18:43,820
Grace ha poi ottenuto quel lavoro?

293
00:18:45,072 --> 00:18:46,712
Aveva detto qualcosa...

294
00:18:47,189 --> 00:18:49,082
su una presentazione o una cosa così,

295
00:18:49,083 --> 00:18:50,322
un po' di tempo fa.

296
00:18:51,806 --> 00:18:53,175
L'ha ottenuto, non è vero?

297
00:18:54,725 --> 00:18:56,316
Buon per lei.

298
00:18:57,598 --> 00:18:59,502
Questi sono di 4 anni fa.

299
00:18:59,862 --> 00:19:01,588
Non hai nulla di più recente?

300
00:19:01,589 --> 00:19:03,345
E comunque a che ti servono queste cose?

301
00:19:03,346 --> 00:19:07,720
Il 90% dei bilanci possono essere risolti
portando i documenti giusti.

302
00:19:07,721 --> 00:19:11,353
- Non puoi solo fare un assegno.
- Ma avevi detto che potevi risolvere tutto.

303
00:19:12,457 --> 00:19:15,095
Quanti soldi hai nel tuo conto in banca,
al momento?

304
00:19:15,904 --> 00:19:17,049
Quanti ne ho?

305
00:19:17,754 --> 00:19:18,894
Circa 600.

306
00:19:19,005 --> 00:19:20,022
Mila?

307
00:19:21,082 --> 00:19:22,808
Sei... cento.

308
00:19:23,836 --> 00:19:25,651
Quali sono le tue spese mensili?

309
00:19:25,658 --> 00:19:27,168
Te le ho scritte tutte.

310
00:19:29,988 --> 00:19:32,712
"TV via cavo, affitto, bollette".

311
00:19:33,665 --> 00:19:35,724
- Quanto guadagni in un mese?
- In media?

312
00:19:36,143 --> 00:19:37,475
Circa 15 mila.

313
00:19:38,465 --> 00:19:40,147
Ho delle spese di mantenimento.

314
00:19:40,148 --> 00:19:41,829
Hai comprato un jet ski.

315
00:19:43,374 --> 00:19:44,549
E i risparmi?

316
00:19:44,550 --> 00:19:46,217
Non hai nulla per la pensione?

317
00:19:46,218 --> 00:19:47,393
Ho 27 anni.

318
00:19:48,638 --> 00:19:52,090
Quindi intendi fare questo lavoro
per il resto della tua vita?

319
00:19:53,239 --> 00:19:54,683
No, no...

320
00:19:56,127 --> 00:19:57,853
a dire il vero, mi sistemerò...

321
00:19:57,974 --> 00:20:01,512
avrò un lavoro d'ufficio,
un mutuo, un minivan.

322
00:20:01,513 --> 00:20:03,834
Investirò in una pensione contributiva.

323
00:20:04,937 --> 00:20:07,103
Che ne pensi? Ha funzionato per te?

324
00:20:11,218 --> 00:20:12,832
Cosa ci vede lei in te?

325
00:20:13,198 --> 00:20:16,718
Credo l'abbia visto di sfuggita
al centro abbronzatura.

326
00:20:22,654 --> 00:20:23,680
D'accordo.

327
00:20:26,108 --> 00:20:27,834
Ti dirò cosa trova in me.

328
00:20:29,610 --> 00:20:30,881
Una persona divertente...

329
00:20:31,240 --> 00:20:32,482
ed eccitante.

330
00:20:33,451 --> 00:20:35,744
Io ascolto, ok?

331
00:20:36,176 --> 00:20:37,952
La vita di Grace è noiosa...

332
00:20:38,601 --> 00:20:39,864
ma lei non lo è.

333
00:20:40,788 --> 00:20:42,045
E in te cosa ci vede?

334
00:20:43,722 --> 00:20:46,974
Sei uno di quelli che abbassano
la tavoletta del water?

335
00:20:51,074 --> 00:20:52,599
Io mi prendo cura di lei...

336
00:20:53,150 --> 00:20:54,500
e di nostra figlia.

337
00:20:55,511 --> 00:20:57,714
Tu non riesci nemmeno a badare a te stesso.

338
00:20:58,755 --> 00:21:01,673
Come puoi sapere cosa significhi
prendersi cura di una donna,

339
00:21:01,674 --> 00:21:04,495
in una relazione che dura più di,
quanto, un'ora?

340
00:21:05,929 --> 00:21:07,416
Tu avevi quanti, 20...

341
00:21:07,788 --> 00:21:09,500
25 anni, quando ti sei sposato?

342
00:21:10,112 --> 00:21:11,269
Quando mi sistemerò,

343
00:21:11,270 --> 00:21:14,053
saprò esattamente cosa vuole una donna.

344
00:21:14,486 --> 00:21:17,723
Tu sei uscito dal gioco prima ancora
di aver imparato come si gioca.

345
00:21:18,010 --> 00:21:19,110
Stronzate.

346
00:21:19,484 --> 00:21:20,792
Mi sono fatto avanti.

347
00:21:21,248 --> 00:21:22,973
E' quello che fanno i veri uomini.

348
00:21:23,303 --> 00:21:26,654
Ti sei sposato giovane perché avevi paura.

349
00:21:27,476 --> 00:21:30,654
Ti spaventavano le ragazze allora
e ti spaventano le donne ora.

350
00:21:31,094 --> 00:21:32,805
E non ascolti tua moglie,

351
00:21:32,806 --> 00:21:34,874
perché hai paura di quello
che potresti sentire.

352
00:21:35,757 --> 00:21:37,781
Se ho così tanta paura...

353
00:21:38,735 --> 00:21:40,788
allora perché sono qui ora?

354
00:21:43,142 --> 00:21:45,593
E' troppo poco, troppo tardi,
se lo chiedi a me.

355
00:21:46,577 --> 00:21:48,898
Pensavo volessi sapere la verità.

356
00:21:49,971 --> 00:21:50,971
La verità.

357
00:21:52,472 --> 00:21:53,484
La verità?

358
00:21:54,445 --> 00:21:56,885
L'Agenzia delle Entrate ti avrebbe
comunque beccato, prima o poi.

359
00:21:57,452 --> 00:21:58,790
Oh, quindi è tutto qui?

360
00:21:59,163 --> 00:22:00,264
Tutto qui.

361
00:22:04,598 --> 00:22:06,637
Oh, e se fossi in te...

362
00:22:07,338 --> 00:22:09,952
Io investirei in un buon fondo
pensionistico complementare.

363
00:22:11,060 --> 00:22:14,290
Ehi, devi pensare a quello che stai facendo.
Non è finita.

364
00:22:14,291 --> 00:22:15,303
Invece sì.

365
00:22:16,601 --> 00:22:18,744
Tu non sei qualificato per insegnarmi nulla.

366
00:22:25,196 --> 00:22:26,695
Ok, una volta tolto quello,

367
00:22:26,696 --> 00:22:28,621
potremo iniziare a posare le piastrelle.

368
00:22:28,877 --> 00:22:31,675
Oh, salve.
Scusa, quello non si può abbattere.

369
00:22:32,688 --> 00:22:34,116
Grazie, Marco.

370
00:22:35,844 --> 00:22:37,557
Qual è il problema?

371
00:22:37,988 --> 00:22:41,593
E' portante. Non si può togliere,
o si compromette la struttura.

372
00:22:41,594 --> 00:22:43,760
E' un edificio nuovo, quindi è superfluo.

373
00:22:43,761 --> 00:22:45,322
Non è un problema se lo abbattiamo.

374
00:22:45,326 --> 00:22:48,489
- No, ho controllato in comune prima di...
- Sì, e andrà tutto bene.

375
00:22:48,842 --> 00:22:51,814
Sto cercando di darti qualcosa di meglio,
rispetto a quello che volevi.

376
00:22:54,115 --> 00:22:57,701
C'è una ragione per cui stai cercando
in tutti i modi di tagliarmi fuori?

377
00:22:58,079 --> 00:23:01,302
Non sto cercando di tagliarti fuori.
Cerco di fare il mio lavoro.

378
00:23:01,303 --> 00:23:05,218
Il mio lavoro era progettare uno spazio
che piacesse a Patrick,

379
00:23:05,219 --> 00:23:07,573
e tu lo stai cambiando.

380
00:23:07,861 --> 00:23:09,831
Non puoi avere tutto quello che vuoi.

381
00:23:09,832 --> 00:23:11,411
E' la vita.

382
00:23:11,412 --> 00:23:14,597
Sei appena uscita dal college.
Cosa puoi saperne tu di...

383
00:23:16,533 --> 00:23:18,349
ok. Possiamo...

384
00:23:20,864 --> 00:23:22,367
ricominciare da capo?

385
00:23:22,368 --> 00:23:25,709
Io... sei libera dopo il lavoro?
Magari potremmo prenderci un drink.

386
00:23:25,710 --> 00:23:28,558
Penso che se ci conoscessimo un po' meglio...

387
00:23:30,342 --> 00:23:33,002
<i>Che c'è di nuovo con questi due?
Dall'inizio dello show...</i>

388
00:23:33,445 --> 00:23:34,935
<i>stanno ancora insieme!</i>

389
00:23:35,804 --> 00:23:38,044
Se è un pacco lasciatelo lì!

390
00:23:48,370 --> 00:23:49,370
Ciao.

391
00:23:49,651 --> 00:23:50,700
Posso entrare?

392
00:23:50,842 --> 00:23:51,854
Certo.

393
00:23:56,236 --> 00:23:58,865
Non ho la TV via cavo.
Non dovresti essere a scuola?

394
00:23:59,456 --> 00:24:01,282
Non mi sento ancora bene...

395
00:24:01,632 --> 00:24:04,264
e non avevo voglia di tornare in infermeria.

396
00:24:05,101 --> 00:24:06,305
Quindi l'hai saltata?

397
00:24:07,026 --> 00:24:08,416
Hai qualcosa da mangiare?

398
00:24:08,417 --> 00:24:10,211
Non ho fatto colazione.

399
00:24:14,116 --> 00:24:17,274
Sai, è passato un po' di tempo
da quando andavo al liceo.

400
00:24:17,449 --> 00:24:20,769
Beh, non troppo.
Mi ricordo ancora un po' di cose.

401
00:24:24,600 --> 00:24:27,867
Dev'esserci stato un po' di casino,
dopo la canzone...

402
00:24:28,168 --> 00:24:31,722
e il tuo ritorno. E ho visto i post
su Facebook. E' come un altare.

403
00:24:31,723 --> 00:24:32,736
Tutti ti amano.

404
00:24:34,579 --> 00:24:38,077
- Scommetto che frequentavi quelli fighi.
- Sì, ero popolare.

405
00:24:38,078 --> 00:24:41,171
Ma soprattutto perché sono stata la prima
del mio anno ad aver fatto un pompino.

406
00:24:42,722 --> 00:24:44,167
Non lo raccomanderei.

407
00:24:44,851 --> 00:24:46,073
Comunque, all'improvviso...

408
00:24:46,074 --> 00:24:49,844
i ragazzi mi chiedevano di uscire,
le ragazze copiavano il mio modo di vestire.

409
00:24:50,834 --> 00:24:51,834
E'...

410
00:24:52,551 --> 00:24:54,199
così pure per te, ora?

411
00:24:56,218 --> 00:24:59,192
Prima ero, tipo... quella strana...

412
00:24:59,429 --> 00:25:00,584
e ora sono...

413
00:25:01,862 --> 00:25:02,966
in vista.

414
00:25:04,035 --> 00:25:06,826
Era uno schifo quando nessuno mi conosceva,
ma, in un certo senso, più semplice.

415
00:25:08,185 --> 00:25:11,139
- Adesso è terribile.
- Una merda?

416
00:25:15,317 --> 00:25:17,191
So che è un cambiamento, ma...

417
00:25:17,900 --> 00:25:20,101
è bello che la gente ti noti.

418
00:25:20,130 --> 00:25:22,682
Essere popolari al liceo
ti sistema per tutta la vita.

419
00:25:23,249 --> 00:25:25,194
Devi solo farlo a modo tuo.

420
00:25:26,420 --> 00:25:27,526
Tipo come?

421
00:25:29,232 --> 00:25:30,984
Sei fortunata ad avermi come zia.

422
00:25:37,342 --> 00:25:39,707
- Il volume è un po' alto.
- Cosa?

423
00:25:39,976 --> 00:25:43,437
- Ho detto, il...
- Lo so. Scherzavo.

424
00:25:45,715 --> 00:25:46,792
Perfetto.

425
00:25:48,947 --> 00:25:51,736
- Frequenti questo genere di posti?
- Da poco.

426
00:25:51,939 --> 00:25:56,404
Mi sono appena lasciata col mio ragazzo,
sto cercando di rimettermi in gioco.

427
00:25:57,450 --> 00:25:58,601
Mi dispiace.

428
00:25:58,602 --> 00:26:00,900
Eravamo su due lunghezze d'onda diverse.

429
00:26:00,901 --> 00:26:02,168
Mi ha chiesto di sposarlo.

430
00:26:02,424 --> 00:26:04,243
Ho 25 anni.

431
00:26:04,686 --> 00:26:06,270
Chi lo fa più ormai?

432
00:26:06,340 --> 00:26:08,299
- Giusto.
- Giusto?

433
00:26:10,857 --> 00:26:14,673
Sai, forse sarà difficile parlare qui.
Forse potremmo andare...

434
00:26:14,674 --> 00:26:15,745
Aspetta...

435
00:26:21,111 --> 00:26:22,256
Oddio.

436
00:26:23,011 --> 00:26:24,502
E' carino, vero?

437
00:26:24,524 --> 00:26:26,815
E sta venendo da questa parte.

438
00:26:27,290 --> 00:26:29,665
Grace, sono contento di averti trovata.

439
00:26:30,544 --> 00:26:32,490
Volevo farti i complimenti.

440
00:26:33,326 --> 00:26:34,556
Hai avuto il lavoro.

441
00:26:35,030 --> 00:26:37,823
Sì, sono passato al lavoro
per salutarti, e...

442
00:26:37,824 --> 00:26:40,171
- hanno detto che eri a bere qualcosa.
- Grace...

443
00:26:40,188 --> 00:26:43,571
non vuoi presentarmi questo bel gentiluomo?

444
00:26:45,201 --> 00:26:48,065
Sì. Alex, Simon.

445
00:26:48,355 --> 00:26:49,359
Ciao, Alex.

446
00:26:49,360 --> 00:26:51,008
- Ciao.
- Piacere di conoscerti.

447
00:26:51,009 --> 00:26:52,217
Piacere mio.

448
00:27:07,521 --> 00:27:08,608
Grace?

449
00:27:12,653 --> 00:27:13,753
Non è qui.

450
00:27:15,411 --> 00:27:17,355
E' uscita con una tizia del lavoro.

451
00:27:17,516 --> 00:27:19,965
Oh, sì. Me l'aveva detto.

452
00:27:20,435 --> 00:27:22,037
Vai da qualche parte?

453
00:27:23,622 --> 00:27:25,110
Zia Steph mi porta a cena fuori.

454
00:27:25,790 --> 00:27:27,381
Non eri a casa, mamma nemmeno.

455
00:27:27,382 --> 00:27:30,326
- Se avessi voluto mangiare...
- Beh, hai fatto i compiti?

456
00:27:30,827 --> 00:27:32,256
Sì, papà.

457
00:27:33,097 --> 00:27:34,265
Come ti senti?

458
00:27:34,871 --> 00:27:35,898
Meglio.

459
00:27:37,693 --> 00:27:38,745
Che c'è?

460
00:27:41,981 --> 00:27:43,162
Torno per le 10.

461
00:28:49,412 --> 00:28:53,982
VENERDI' ORE 22:00

462
00:29:38,902 --> 00:29:39,984
Benvenuto.

463
00:29:48,248 --> 00:29:49,692
Sapevo che non avresti resistito.

464
00:29:51,245 --> 00:29:53,406
Non vedevo l'ora, in realtà.

465
00:29:53,493 --> 00:29:54,533
Ma davvero?

466
00:29:54,961 --> 00:29:56,793
E tu stai benissimo.

467
00:29:57,061 --> 00:29:58,950
Dovresti vedere cosa indosso sotto.

468
00:29:59,978 --> 00:30:01,425
Assolutamente nulla.

469
00:30:03,489 --> 00:30:04,591
Allora...

470
00:30:04,615 --> 00:30:08,101
potrebbero esserci dei volti che
potresti conoscere, se non fossero coperti.

471
00:30:08,527 --> 00:30:10,540
Ma il gioco si chiama "discrezione"...

472
00:30:11,135 --> 00:30:13,297
ormai dovresti sapere come si gioca, no?

473
00:30:14,053 --> 00:30:15,276
Iniziamo da qui.

474
00:30:15,657 --> 00:30:18,287
Penso di potercela fare da solo.

475
00:30:19,543 --> 00:30:21,191
Lo preferirei, in realtà.

476
00:30:22,245 --> 00:30:23,515
Prego, allora.

477
00:31:00,401 --> 00:31:01,524
Attenzione.

478
00:31:02,636 --> 00:31:04,285
- Era il primo giro.
- Scusate.

479
00:31:04,882 --> 00:31:08,139
- Scusami, lo prendo in prestito, ok?
- Ok.

480
00:31:08,140 --> 00:31:11,524
Ma devi promettermi che me lo riporti.
E' così divertente!

481
00:31:11,701 --> 00:31:13,548
Falle prendere un po' d'aria
e ricordale delle regole.

482
00:31:14,249 --> 00:31:15,249
Vieni.

483
00:31:17,017 --> 00:31:18,176
Che stai facendo?

484
00:31:18,179 --> 00:31:21,318
Ti butti su tutti i miei ospiti...
e lei? Non si reggeva in piedi!

485
00:31:21,631 --> 00:31:23,843
Pensavo che fosse lo scopo di questa festa.

486
00:31:25,568 --> 00:31:27,664
Pensi volessi questo da te?

487
00:31:29,183 --> 00:31:32,444
Se qui per quello che sei,
non per quello che...

488
00:31:32,445 --> 00:31:34,094
credi che vorrei tu fossi.

489
00:31:36,740 --> 00:31:39,792
Volevo mostrarti che so cosa sto facendo.

490
00:31:39,793 --> 00:31:41,286
Ma non lo sai!

491
00:31:42,395 --> 00:31:44,735
- Ecco cosa ti rende speciale.
- Adriana!

492
00:31:46,061 --> 00:31:49,398
Solo perché indossi una maschera,
non devi essere qualcuno che non sei.

493
00:31:50,336 --> 00:31:51,355
Non ancora.

494
00:31:53,769 --> 00:31:55,855
Ciao, Adriana.

495
00:32:01,070 --> 00:32:02,673
Vedo che finalmente sei da solo.

496
00:32:02,941 --> 00:32:04,747
Ci spero da tutta la sera.

497
00:32:05,499 --> 00:32:07,662
Ora, come festeggiamo?

498
00:32:13,731 --> 00:32:15,462
Dobbiamo rimandare.

499
00:32:17,668 --> 00:32:18,833
Magari la prossima volta.

500
00:32:33,728 --> 00:32:35,422
Allora, voi due lavorate insieme?

501
00:32:36,161 --> 00:32:37,650
Hai detto che sei passato dal lavoro?

502
00:32:37,750 --> 00:32:41,364
Quel campo di battaglia è opera mia.
Sono a capo del restauro.

503
00:32:41,945 --> 00:32:43,394
E tu cosa fai, Simon?

504
00:32:44,146 --> 00:32:45,675
Sono nel campo dei servizi.

505
00:32:48,202 --> 00:32:49,835
Conosco questa battuta!

506
00:32:49,918 --> 00:32:51,963
Ho fatto la cameriera per tutto il college.

507
00:32:51,980 --> 00:32:53,756
E voi due come vi conoscete?

508
00:32:53,787 --> 00:32:56,231
E' un vecchio amico. Un amico di famiglia.

509
00:32:56,723 --> 00:32:58,446
Giusto. Noi...

510
00:32:58,473 --> 00:32:59,712
ci vediamo spesso.

511
00:33:00,185 --> 00:33:04,549
Giusto. Quindi, ti spiace lasciare me
e la mia amica da sole?

512
00:33:04,550 --> 00:33:07,357
In realtà, sono il suo capo.

513
00:33:07,608 --> 00:33:11,596
No, stiamo cercando
di conoscerci un po' meglio.

514
00:33:11,597 --> 00:33:13,799
Pensavo ci stessimo divertendo.

515
00:33:13,879 --> 00:33:15,957
Possiamo parlare domani dello stucco.

516
00:33:15,958 --> 00:33:18,248
Dovresti davvero restare.

517
00:33:18,485 --> 00:33:20,487
No, ma... ma non può, no?

518
00:33:20,489 --> 00:33:22,801
Tesoro, devi rilassarti.

519
00:33:22,802 --> 00:33:25,666
Vado in bagno. Poi ci facciamo un altro giro.

520
00:33:26,620 --> 00:33:28,371
E non te ne andare.

521
00:33:28,457 --> 00:33:29,947
Contaci.

522
00:33:30,408 --> 00:33:32,457
Che diavolo credi di fare?

523
00:33:32,702 --> 00:33:35,892
- Dammi un secondo, ok?
- No. Non posso farmi vedere con te.

524
00:33:35,893 --> 00:33:39,892
- Come ti viene in mente di seguirmi così?
- Devo parlarti e non rispondi al telefono.

525
00:33:41,573 --> 00:33:45,224
- C'è una cosa che devi sapere.
- Non capisci. Non capisci.

526
00:33:45,225 --> 00:33:47,974
Tu non hai idea di cosa devo sapere. Ok?

527
00:33:47,975 --> 00:33:49,664
Hai ascoltato i miei problemi.

528
00:33:49,665 --> 00:33:51,847
E allora? Lo fa... anche il mio parrucchiere.

529
00:33:52,187 --> 00:33:53,847
Vattene e basta.

530
00:33:53,848 --> 00:33:56,008
Non fare più queste pagliacciate, per favore.

531
00:33:56,009 --> 00:33:58,270
Ti ho pagato. Fine della storia.

532
00:34:04,098 --> 00:34:05,980
Sì. Certamente.

533
00:34:06,532 --> 00:34:07,750
Ho capito.

534
00:34:10,541 --> 00:34:14,493
Tu... devi essere felicissima a casa adesso.

535
00:34:15,855 --> 00:34:17,517
Come? Cosa...

536
00:35:28,709 --> 00:35:31,118
Ciao, Patrick. Sono Grace.

537
00:35:31,119 --> 00:35:35,280
Mi dispiace chiamarti così presto,
ma abbiamo un problema alla sede.

538
00:35:36,015 --> 00:35:39,124
No, non servirà a nulla chiamare Alex.

539
00:35:39,125 --> 00:35:41,604
Non so bene come dirtelo, però...

540
00:35:42,179 --> 00:35:44,935
non credo che abbia le qualità
per gestire questo progetto,

541
00:35:44,936 --> 00:35:46,967
e ti spiego esattamente il perché.

542
00:35:47,732 --> 00:35:49,847
Va bene, cosa c'è di così urgente?

543
00:35:50,057 --> 00:35:52,437
Volevo condividere con te una cosa.

544
00:35:55,937 --> 00:36:00,318
Questi saranno i tuoi corposi profitti mensili
ora che controllo il tuo conto corrente.

545
00:36:02,539 --> 00:36:04,840
Questo è un altro numero.

546
00:36:05,034 --> 00:36:07,162
Tua moglie è venuta da me, questa settimana.

547
00:36:07,530 --> 00:36:09,080
Ne eri a conoscenza?

548
00:36:11,001 --> 00:36:13,070
E' una donna molto sagace.

549
00:36:14,042 --> 00:36:17,891
- Lo è, assolutamente.
- Sono stato informato di una cosa.

550
00:36:17,892 --> 00:36:20,001
E come tuo consulente finanziario,

551
00:36:20,002 --> 00:36:21,622
sentivo di dovertene parlare.

552
00:36:22,421 --> 00:36:24,903
Ma prima di farlo...

553
00:36:24,904 --> 00:36:26,351
se lo farò...

554
00:36:27,472 --> 00:36:29,333
volevo chiederti...

555
00:36:30,723 --> 00:36:33,966
vuoi davvero sapere
di cosa ho parlato con tua moglie?

556
00:36:34,495 --> 00:36:36,944
Non ne sarai felice.

557
00:36:38,256 --> 00:36:42,486
Ma posso assicurarti che farò in modo
che non influisca mai sulle cifre.

558
00:36:43,808 --> 00:36:46,008
Voglio dirti la verità, Charles.

559
00:36:46,569 --> 00:36:50,430
Ma immagino che non ti interessi la verità,

560
00:36:50,561 --> 00:36:52,363
nel senso assoluto della parola.

561
00:36:52,364 --> 00:36:55,946
Cioè, so che ti importa cosa faccio
con il tuo denaro ogni giorno.

562
00:36:56,626 --> 00:36:58,046
Tu vuoi essere felice.

563
00:36:58,466 --> 00:37:00,496
E penso che se sapessi...

564
00:37:00,897 --> 00:37:03,108
tutto quello che so io adesso...

565
00:37:04,209 --> 00:37:05,508
non lo saresti.

566
00:37:09,375 --> 00:37:12,376
Voglio vedere l'altro foglio,
quello di mia moglie.

567
00:37:34,733 --> 00:37:36,162
Hai ragione.

568
00:37:36,304 --> 00:37:40,145
Non tutte le società necessitano
che ci si dica tutto a vicenda.

569
00:37:41,244 --> 00:37:42,845
Finché siamo entrambi felici.

570
00:37:44,817 --> 00:37:46,197
Allora ci sentiamo.

571
00:37:50,996 --> 00:37:53,828
Sai come ci siamo conosciuti,
io e mia moglie?

572
00:37:56,159 --> 00:37:58,599
Era sposata col mio migliore amico.

573
00:38:01,291 --> 00:38:02,921
Da pazzi, vero?

574
00:38:17,346 --> 00:38:19,455
Allora questa è casa di tua zia?

575
00:38:20,356 --> 00:38:23,027
- Sì.
- A scuola, nessuna delle madri lavora.

576
00:38:23,028 --> 00:38:25,342
Non c'è mai un posto
dove andare durante il giorno.

577
00:38:26,040 --> 00:38:27,690
Verrà qualcun altro?

578
00:38:28,120 --> 00:38:31,663
- Non credo.
- Sì, bene così, credo.

579
00:38:32,725 --> 00:38:34,255
Dovremmo mettere un po' di musica.

580
00:38:34,565 --> 00:38:36,987
- Sì.
- Sì? Ok.

581
00:38:40,979 --> 00:38:43,131
Ehi, com'è organizzare la tua prima festa?

582
00:38:43,751 --> 00:38:45,440
Un po' strano, in realtà.

583
00:38:46,062 --> 00:38:47,562
Sei pronta a esibirti?

584
00:38:47,822 --> 00:38:49,231
Non lo so.

585
00:38:50,244 --> 00:38:52,176
Dai, ne abbiamo parlato ieri sera.

586
00:38:52,325 --> 00:38:54,345
Devi sfruttare il potere, ragazza.

587
00:38:56,306 --> 00:38:57,798
Vuoi uno shot di tequila?

588
00:38:58,740 --> 00:39:00,168
Ok, controllavo.

589
00:39:00,169 --> 00:39:03,580
Ho visto dei ragazzi portare le birre
di nascosto. Lo faccio per te.

590
00:39:03,593 --> 00:39:05,292
Non posso abituarmi gradualmente?

591
00:39:05,293 --> 00:39:08,852
Non sei andata per gradi con l'esibizione
che ti ha resa una star, vero?

592
00:39:08,853 --> 00:39:11,333
Oddio. Ma dai. Una star?

593
00:39:13,474 --> 00:39:14,833
Ciao, gente, salve.

594
00:39:14,834 --> 00:39:17,293
Chi vuole sentire
come continua la canzone di Anika?

595
00:39:17,294 --> 00:39:18,313
- Sì!
- Sì!

596
00:39:18,314 --> 00:39:20,014
Quella che non ha mai finito di cantare,

597
00:39:20,015 --> 00:39:22,596
che l'ha fatta cacciare da scuola
per aver detto la verità.

598
00:39:23,106 --> 00:39:27,446
E riammessa perché la verità
ha vinto contro le stro...

599
00:39:27,447 --> 00:39:29,247
cavolate. Cavolate.

600
00:39:29,248 --> 00:39:30,788
- Sì!
- Dai!

601
00:39:31,749 --> 00:39:33,981
Volete davvero sentirla?

602
00:39:33,982 --> 00:39:35,103
- Sì.
- Sentiamo.

603
00:39:35,104 --> 00:39:38,152
- Non tenerci sulle spine.
- Suona.

604
00:39:46,333 --> 00:39:49,683
♪ Nessuno è perfetto
e nessuno si sforza... ♪

605
00:39:49,684 --> 00:39:53,093
♪ Faccio del mio meglio, e non è abbastanza,
che senso ha lottare? ♪

606
00:39:53,358 --> 00:39:57,408
No, intendevo come metafora.
Non maschera in senso letterale.

607
00:39:57,409 --> 00:39:59,598
Parli con una persona
che si esprime per metafore.

608
00:39:59,599 --> 00:40:00,659
Ho capito.

609
00:40:00,829 --> 00:40:04,729
Cioè, il marito premuroso, il padre,
il consulente finanziario...

610
00:40:04,730 --> 00:40:07,590
quella è la parte che ho mostrato
al resto del mondo finora.

611
00:40:07,591 --> 00:40:12,351
Ma mi sto accorgendo
che c'è un'altra persona sotto tutto quello.

612
00:40:12,352 --> 00:40:15,274
Quindi ora vedi Grace allo stesso modo,
con una maschera.

613
00:40:15,694 --> 00:40:19,145
Beh, Simon ha detto che le serviva supporto
nel seguire i suoi sogni.

614
00:40:19,518 --> 00:40:22,436
Immagino di aver sempre pensato
che fossero lo stare con me,

615
00:40:22,536 --> 00:40:23,946
mettere su famiglia.

616
00:40:29,339 --> 00:40:30,349
E invece?

617
00:40:30,350 --> 00:40:31,896
Beh, quando ci siamo conosciuti,

618
00:40:31,897 --> 00:40:34,333
Grace sognava di studiare design a Firenze,

619
00:40:34,334 --> 00:40:36,739
accettare la Fulbright
che ha vinto al college.

620
00:40:39,384 --> 00:40:41,354
Io gliel'ho impedito.

621
00:40:42,336 --> 00:40:45,545
Allora non pensi che la persona
che hai sposato sia davvero tua moglie?

622
00:40:48,366 --> 00:40:50,338
Senti, credo che stia cercando di esserlo,

623
00:40:50,339 --> 00:40:53,187
ma non credo che sia veramente lei.

624
00:40:53,188 --> 00:40:55,777
O almeno non completamente.

625
00:40:55,778 --> 00:40:57,095
E lo capisco.

626
00:40:57,296 --> 00:40:59,971
Ci sono appena passato.
Voglio dire, ci sto ancora passando!

627
00:41:00,141 --> 00:41:02,281
Bene, hai provato a chiedere a lei?

628
00:41:02,732 --> 00:41:03,732
Beh, io...

629
00:41:04,720 --> 00:41:07,103
penso di aver paura
di quello che potrei sentire.

630
00:41:12,839 --> 00:41:16,869
Tutti abbiamo due lati di noi stessi, Neil.
Alcuni ne hanno anche di più.

631
00:41:16,870 --> 00:41:19,430
Dei lati che mostriamo solo a noi stessi.

632
00:41:19,490 --> 00:41:21,610
Sì, ma se... se, tipo...

633
00:41:22,121 --> 00:41:24,831
ci togliessimo le maschere, per così dire...

634
00:41:25,581 --> 00:41:28,091
potremmo addirittura non riconoscerci.

635
00:41:29,353 --> 00:41:31,746
Forse dovreste tenerle per adesso.

636
00:41:34,187 --> 00:41:35,940
Almeno così...

637
00:41:35,941 --> 00:41:37,958
sapremo ancora chi siamo.

638
00:42:24,627 --> 00:42:26,632
Resynch: Jules

639
00:42:26,633 --> 00:42:30,622
www.subsfactory.it

