1
00:00:01,020 --> 00:00:02,700
<i>Negli episodi precedenti di Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,701 --> 00:00:04,400
So qualcosa su questo branco...

3
00:00:04,401 --> 00:00:06,200
il loro Alfa è una donna di nome Satomi.

4
00:00:06,201 --> 00:00:08,500
Hanno una specie di posto segreto nel bosco.

5
00:00:10,401 --> 00:00:12,900
Meredith è morta. L'hanno trovata
un'ora fa in camera sua.

6
00:00:12,901 --> 00:00:14,207
Peter e Malia?

7
00:00:14,408 --> 00:00:15,408
Padre e figlia.

8
00:00:16,500 --> 00:00:17,670
Forse dovremmo contarli.

9
00:00:19,346 --> 00:00:20,321
ASCOLTAMI

10
00:01:02,200 --> 00:01:05,533
<i>Dopo aver inserito l'indirizzo IP,
tramite una darknet,</i>

11
00:01:05,534 --> 00:01:07,540
<i>verrai connesso
ad una banca non rintracciabile.</i>

12
00:01:08,814 --> 00:01:12,998
<i>Una volta connesso, inserisci il tuo
account numerico per ricevere il bonifico.</i>

13
00:01:13,005 --> 00:01:15,950
<i>L'indirizzo IP si disattiva
ad ogni trasferimento.</i>

14
00:01:16,320 --> 00:01:20,560
<i>Se decidi di procedere con la lista,
ti verrà assegnato un nuovo indirizzo IP.</i>

15
00:01:21,270 --> 00:01:26,900
<i>Ricorda: la conferma visiva
è sempre necessaria ai fini del pagamento.</i>

16
00:01:29,350 --> 00:01:31,020
Hai mai fatto un bonifico?

17
00:01:31,030 --> 00:01:33,758
- Mai avuto abbastanza soldi.
- Allora neanche tu c'hai capito niente.

18
00:01:33,760 --> 00:01:35,370
Assolutamente niente.

19
00:01:35,410 --> 00:01:37,534
Perché mai qualcuno
userebbe tutti questi soldi...

20
00:01:37,541 --> 00:01:39,821
- solo per ucciderci?
- Qualcuno ti vuole morto, amico.

21
00:01:40,596 --> 00:01:41,600
E parecchio.

22
00:01:46,793 --> 00:01:48,405
- Cosa fai?
- E' tardi.

23
00:01:48,410 --> 00:01:50,947
- Domattina abbiamo i test attitudinali.
- No, dico, i soldi...

24
00:01:50,950 --> 00:01:54,270
sono 500.000 dollari. Sai quanti sono?

25
00:01:55,480 --> 00:01:57,770
- Sono 500.000 dollari...
- Mezzo milione, Scott.

26
00:01:57,771 --> 00:02:00,052
Cosa vuoi fare?
Nasconderli sotto il materasso?

27
00:02:00,060 --> 00:02:01,132
Devo parlare con Derek.

28
00:02:01,140 --> 00:02:03,530
- Sono suoi.
- Suoi e di Peter, vuoi dire.

29
00:02:04,581 --> 00:02:05,720
In che senso?

30
00:02:06,038 --> 00:02:08,460
Nel senso che forse
dovremmo procedere con cautela.

31
00:02:09,719 --> 00:02:12,370
- Non vuoi dirlo a Derek?
- No.

32
00:02:13,706 --> 00:02:14,706
No.

33
00:02:18,781 --> 00:02:20,258
No, naturalmente dobbiamo...

34
00:02:20,260 --> 00:02:21,760
dirglielo, solo che...

35
00:02:23,327 --> 00:02:24,372
per dire...

36
00:02:24,380 --> 00:02:26,150
parte di quei soldi è di Peter, no?

37
00:02:27,570 --> 00:02:29,090
- Sì.
- Esatto.

38
00:02:29,100 --> 00:02:30,110
Peter...

39
00:02:30,350 --> 00:02:31,750
il pazzo omicida?

40
00:02:31,827 --> 00:02:34,310
Ti ricordi?
Vuoi dargli mezzo milione di dollari?

41
00:02:35,814 --> 00:02:37,710
Dovremmo ridare a Derek i suoi soldi.

42
00:02:38,750 --> 00:02:40,770
- Ma non a Peter?
- Non ho detto questo.

43
00:02:43,875 --> 00:02:44,880
Stiles...

44
00:02:45,313 --> 00:02:46,400
cosa stai dicendo?

45
00:02:59,281 --> 00:03:00,850
Abbiamo trovato il branco di Satomi.

46
00:03:00,996 --> 00:03:02,050
Io e Derek.

47
00:03:02,362 --> 00:03:03,370
Ma sono tutti morti.

48
00:03:03,550 --> 00:03:04,560
Tutti?

49
00:03:04,730 --> 00:03:07,130
- Tutti quelli che abbiamo trovato.
- Allora Derek dov'è?

50
00:03:11,810 --> 00:03:12,930
Le hanno sparato!

51
00:03:14,090 --> 00:03:15,270
Sta morendo!

52
00:03:44,971 --> 00:03:46,870
Avresti potuto chiamare, Satomi-san.

53
00:03:52,765 --> 00:03:54,670
Subsfactory presenta:

54
00:03:54,850 --> 00:03:57,500
Teen Wolf 4x07 – Weaponized

55
00:04:04,000 --> 00:04:06,350
Traduzione: Fry, Maricchia, Adduari

56
00:04:06,951 --> 00:04:08,471
Resync: Kal-Earth2

57
00:04:13,854 --> 00:04:16,110
Revisione: Adduari

58
00:04:21,778 --> 00:04:24,143
www.subsfactory.it

59
00:04:34,292 --> 00:04:36,490
- Dov'è Lydia?
- L'ha già fatto al primo anno.

60
00:04:36,980 --> 00:04:38,950
Vuol dire che avrei potuto farlo
un'altra volta?

61
00:04:39,030 --> 00:04:40,040
Malia...

62
00:04:40,261 --> 00:04:41,888
hai studiato più di tutti noi.

63
00:04:41,890 --> 00:04:43,140
Non vuol dire che andrà buono.

64
00:04:43,150 --> 00:04:44,160
Bene...

65
00:04:45,200 --> 00:04:48,160
- Bene... cosa?
- Si dice "andare bene", non "buono".

66
00:04:48,290 --> 00:04:49,719
- Oddio!
- Va bene, va bene!

67
00:04:49,727 --> 00:04:51,190
Sei qui...

68
00:04:51,540 --> 00:04:54,500
perché mentre cerchiamo di non morire,
dobbiamo continuare a vivere.

69
00:04:54,510 --> 00:04:58,030
Se sopravvivo al liceo,
vorrei andare al college. In uno valido.

70
00:04:58,184 --> 00:04:59,690
Dura solo tre ore.

71
00:04:59,718 --> 00:05:01,180
Possiamo sopravvivere per tre ore.

72
00:05:13,200 --> 00:05:16,102
Il cellulare nella busta, Scott.
Lo riavrai alla fine del test.

73
00:05:28,397 --> 00:05:31,800
Per favore, non aprite il fascicolo
finché non siete autorizzati a farlo.

74
00:05:33,549 --> 00:05:35,865
Il test dura due ore e dieci minuti.

75
00:05:35,866 --> 00:05:39,099
Troverete due sezioni di lettura critica
della durata di 25 minuti ciascuna...

76
00:05:39,100 --> 00:05:43,579
due sezioni di matematica da 25 minuti
e avrete 30 minuti per scrivere un saggio.

77
00:05:43,641 --> 00:05:46,215
Ci dovrebbero essere due professori
a monitorare l'esame.

78
00:05:46,952 --> 00:05:49,756
Lo, so. L'altro è il coach,
ma non è molto puntuale.

79
00:05:50,646 --> 00:05:52,260
Provo a richiamarlo.

80
00:06:03,989 --> 00:06:04,989
No.

81
00:06:07,574 --> 00:06:08,799
Ehi, svegliati!

82
00:06:11,170 --> 00:06:12,170
Ehi.

83
00:06:14,504 --> 00:06:15,504
Bobby.

84
00:06:15,883 --> 00:06:19,698
Sei sobrio da 15 anni e ti ubriachi a scuola?

85
00:06:19,986 --> 00:06:22,542
Coach, guardami! Sono Natalie.

86
00:06:24,471 --> 00:06:25,686
Lascia perdere!

87
00:06:26,361 --> 00:06:29,408
Ti porto del caffè durante una pausa.

88
00:06:30,259 --> 00:06:32,091
15 anni, Bobby.

89
00:06:39,249 --> 00:06:42,883
Non lo trovo, ma c'è il professor Yukimura
che corregge compiti al piano di sopra.

90
00:06:42,884 --> 00:06:44,889
- Vuole che lo chiami?
- Dobbiamo cominciare.

91
00:06:44,890 --> 00:06:47,136
Possiamo chiedergli di aiutarci
alla prima pausa.

92
00:06:53,741 --> 00:06:56,998
Potete aprire i fascicoli e iniziare.

93
00:07:33,478 --> 00:07:34,478
Sydney!

94
00:07:37,890 --> 00:07:39,297
Stai bene?

95
00:07:40,532 --> 00:07:41,651
Sto bene...

96
00:07:42,039 --> 00:07:44,220
mi sento solo un po' frastornata.

97
00:07:45,596 --> 00:07:46,596
Sydney...

98
00:07:46,958 --> 00:07:48,871
da quanto tempo ce l'hai, questo?

99
00:07:51,862 --> 00:07:52,995
Non saprei.

100
00:07:53,000 --> 00:07:54,953
Professoressa Martin, devo annullare il test?

101
00:07:55,320 --> 00:07:56,320
No.

102
00:07:57,374 --> 00:07:58,764
Va, va tutto bene.

103
00:08:05,091 --> 00:08:08,085
Rimanete ai vostri posti! Torno subito.

104
00:08:10,175 --> 00:08:11,475
Nessuno deve lasciare l'aula.

105
00:09:02,567 --> 00:09:04,374
Tornate indietro! No.

106
00:09:04,375 --> 00:09:06,985
Non entrate! Tornate fuori!

107
00:09:12,430 --> 00:09:14,117
Tornate ai vostri posti! Subito.

108
00:09:15,337 --> 00:09:16,499
Per favore.

109
00:09:24,048 --> 00:09:25,994
Mi serve il numero del CDC.

110
00:09:27,583 --> 00:09:29,586
Sì, il Centro per il controllo
delle malattie.

111
00:10:37,158 --> 00:10:38,393
Mi scusi...

112
00:10:39,326 --> 00:10:40,841
mi dite cosa sta succedendo?

113
00:10:40,842 --> 00:10:44,621
E' un falso allarme. I dettagli forniti
hanno allarmato noi e le autorità sanitarie

114
00:10:44,622 --> 00:10:47,599
da ordinare la quarantena. Ci serve
il vostro aiuto per far sì che nessuno

115
00:10:47,600 --> 00:10:49,426
entri o esca dalla scuola.

116
00:10:49,472 --> 00:10:50,801
C'è mio figlio, lì dentro.

117
00:10:51,382 --> 00:10:52,959
Si sente in conflitto?

118
00:10:52,960 --> 00:10:54,759
In conflitto? No.

119
00:10:55,350 --> 00:10:56,779
Sotto stress? Sì.

120
00:10:57,554 --> 00:10:59,357
Va bene. Cosa succede ora?

121
00:10:59,358 --> 00:11:02,287
Isoliamo i malati e aspettiamo istruzioni.

122
00:11:02,300 --> 00:11:04,650
Se mi sbaglio, saranno fuori
di lì tra poco e io...

123
00:11:04,651 --> 00:11:07,981
sarò considerata la professoressa di biologia
pazza che va nel panico per nulla.

124
00:11:13,782 --> 00:11:14,782
Ehi...

125
00:11:15,986 --> 00:11:17,182
starai bene.

126
00:11:17,337 --> 00:11:21,943
Non importa. Questo test è l'esame
di qualificazione per la borsa di merito.

127
00:11:23,373 --> 00:11:26,170
I miei genitori non possono mandarmi
al college, se non la vinco.

128
00:11:26,795 --> 00:11:28,481
Beh, sono sicuro che te lo faranno rifare.

129
00:11:34,169 --> 00:11:36,193
Secondo me, pensano sia vaiolo.

130
00:11:36,214 --> 00:11:37,214
Improbabile.

131
00:11:37,629 --> 00:11:41,180
Il vaiolo è stato debellato
a livello mondiale nel 1979.

132
00:11:42,174 --> 00:11:45,196
Siamo riusciti a debellare
solo due virus nel corso della storia.

133
00:11:45,197 --> 00:11:46,843
L'altro era la peste bovina.

134
00:11:47,733 --> 00:11:48,997
Uccideva le mucche.

135
00:11:48,998 --> 00:11:51,085
Questo dovrebbe confortarci... giusto?

136
00:11:51,355 --> 00:11:53,000
A meno che non sia qualcosa di più grave.

137
00:11:56,900 --> 00:11:59,244
Qualsiasi cosa sia, la stanno prendendo
molto seriamente.

138
00:11:59,245 --> 00:12:01,588
Ci sono macchine e furgoni fuori.

139
00:12:01,695 --> 00:12:04,051
- Stiamo facendo il possibile.
- C'è tuo padre con loro.

140
00:12:04,338 --> 00:12:06,118
Già, forse dovrei chiamarlo.

141
00:12:06,592 --> 00:12:07,698
Non si scomodi!

142
00:12:08,564 --> 00:12:12,163
Avranno già bloccato qualsiasi
comunicazione con l'esterno.

143
00:12:13,527 --> 00:12:16,649
Nessun servizio telefonico, niente Wi-Fi
e nessuno va nel panico.

144
00:12:17,977 --> 00:12:21,604
A quanto pare, dobbiamo solo stare qui
ad aspettare e vedere che succede.

145
00:12:29,301 --> 00:12:31,154
- Come si manifesta?
- Con la febbre.

146
00:12:31,155 --> 00:12:33,497
E poi la mutazione diventa incontrollabile.

147
00:12:33,498 --> 00:12:35,236
Zanne, artigli...

148
00:12:35,477 --> 00:12:38,283
e perfino trasformazioni
vere e proprie e ingiustificate.

149
00:12:38,284 --> 00:12:41,034
Ci rifugiavamo nei boschi quando succedeva.

150
00:12:41,500 --> 00:12:44,891
Poi avanzava in modo sempre più veloce.
Non riuscivano a fermarsi.

151
00:12:45,713 --> 00:12:48,290
Ma la cosa peggiore era la cecità improvvisa.

152
00:12:49,654 --> 00:12:51,943
- Totale?
- Non riuscivano a vedere nulla.

153
00:12:53,241 --> 00:12:54,695
A quel punto, gli...

154
00:12:55,670 --> 00:12:57,739
restava solo qualche minuto.

155
00:12:59,106 --> 00:13:00,872
Voglio essere sincero, Satomi.

156
00:13:00,906 --> 00:13:02,575
Dobbiamo portarlo in ospedale.

157
00:13:02,576 --> 00:13:06,324
Non è mai stata un'alternativa
per la nostra specie.

158
00:13:08,322 --> 00:13:10,520
A meno che tu non sappia
qualcosa che io disconosco.

159
00:13:10,521 --> 00:13:11,678
Non si tratta di qualcosa...

160
00:13:12,652 --> 00:13:13,794
ma di qualcuno.

161
00:13:30,903 --> 00:13:33,784
- Cos'è?
- Naloxone. Dobbiamo svegliarla.

162
00:13:34,573 --> 00:13:35,914
Hai detto che doveva riposarsi.

163
00:13:35,915 --> 00:13:39,095
Prima di scoprire che hanno messo
la scuola in quarantena,

164
00:13:39,096 --> 00:13:40,626
con Scott e Stiles lì dentro.

165
00:13:45,879 --> 00:13:47,040
Braeden, guardami!

166
00:13:47,172 --> 00:13:49,574
Ti hanno sparato, ma adesso
sei in ospedale e stai bene.

167
00:13:49,575 --> 00:13:50,750
Mi hai capito?

168
00:13:53,898 --> 00:13:54,898
Bene.

169
00:13:55,286 --> 00:13:56,286
Okay.

170
00:13:57,247 --> 00:14:00,198
La scorsa notte, eri nel bosco
e ti sei imbattuta in un altro branco.

171
00:14:00,556 --> 00:14:03,188
- Sai cosa ne è stato di loro?
- Te, te l'ho detto. Sono stati avvelenati.

172
00:14:03,433 --> 00:14:04,433
No.

173
00:14:06,001 --> 00:14:07,563
No, sono stati infettati.

174
00:14:08,647 --> 00:14:10,255
Era un virus...

175
00:14:10,625 --> 00:14:12,275
programmato per uccidere lupi mannari...

176
00:14:13,378 --> 00:14:14,549
e l'ha fatto.

177
00:14:16,310 --> 00:14:17,696
Li ha uccisi tutti.

178
00:14:19,383 --> 00:14:20,383
Scott?

179
00:14:20,422 --> 00:14:22,513
Sei lì dentro da molto tempo. Stai bene?

180
00:14:24,083 --> 00:14:26,109
Ehi, devi tornare con gli altri.

181
00:15:48,685 --> 00:15:49,877
Okay, Meredith...

182
00:15:50,269 --> 00:15:51,792
non so bene come si faccia.

183
00:15:53,595 --> 00:15:54,862
Non sono una sensitiva...

184
00:15:55,259 --> 00:15:56,515
e, a quanto pare...

185
00:15:57,297 --> 00:15:59,072
neppure una Banshee molto brava...

186
00:16:01,731 --> 00:16:03,596
ma sto cercando di aiutare i miei amici.

187
00:16:06,464 --> 00:16:08,076
Non so se riesci a sentirmi...

188
00:16:08,962 --> 00:16:09,962
o...

189
00:16:12,976 --> 00:16:14,926
cosa dovrei chiederti.

190
00:16:18,806 --> 00:16:20,843
Ma se possiedo questa cosa...

191
00:16:20,875 --> 00:16:22,758
dovrà funzionare qualche volta.

192
00:16:26,400 --> 00:16:27,870
Deve servire ad aiutare qualcuno.

193
00:16:44,593 --> 00:16:47,369
Forse, quello che volevo dirti è che...

194
00:16:54,757 --> 00:16:56,033
mi dispiace.

195
00:17:01,029 --> 00:17:02,465
Avrei voluto aiutarti.

196
00:17:07,992 --> 00:17:09,354
Mi dispiace.

197
00:17:58,056 --> 00:17:59,192
Chiami Stiles!

198
00:18:06,277 --> 00:18:07,277
Kira...

199
00:18:08,322 --> 00:18:10,435
hai mai avuto la sensazione che...

200
00:18:10,436 --> 00:18:11,982
Scott e Stiles...

201
00:18:12,002 --> 00:18:13,478
non ti stiano dicendo tutto?

202
00:18:15,367 --> 00:18:16,804
Cosa intendi?

203
00:18:17,390 --> 00:18:19,021
Che ci nascondono qualcosa.

204
00:18:19,883 --> 00:18:22,743
Credo che, se l'hanno fatto...

205
00:18:22,744 --> 00:18:24,829
è probabile che abbiano delle buone ragioni.

206
00:18:27,696 --> 00:18:30,133
Sai cosa nascondono nel borsone
sotto il letto di Scott?

207
00:18:30,486 --> 00:18:33,062
Cosa? No, non sono mai stata
sotto il letto di Scott...

208
00:18:33,063 --> 00:18:35,999
o nel suo letto. Sul suo letto, ma vestita.

209
00:18:38,311 --> 00:18:39,601
Kira Yukimura.

210
00:18:42,121 --> 00:18:43,330
Ti senti bene, Kira?

211
00:18:47,857 --> 00:18:49,223
Neanche a me piacciono gli aghi...

212
00:18:49,224 --> 00:18:51,188
ma ti prometto di fare in fretta.

213
00:19:04,072 --> 00:19:05,072
Kira.

214
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Kira.

215
00:19:12,691 --> 00:19:14,047
Mi scusi, mi scusi.

216
00:19:14,962 --> 00:19:16,544
Piano, dottore. Con calma...

217
00:19:16,545 --> 00:19:17,672
Cosa è successo?

218
00:19:17,673 --> 00:19:19,599
Non lo so, sarà stata elettricità statica.

219
00:19:19,600 --> 00:19:21,068
Rotture di pareti interne?

220
00:19:21,069 --> 00:19:22,428
E' solo una ferita superficiale.

221
00:19:22,429 --> 00:19:24,538
Avete scoperto qualcosa?
C'è mio figlio lì dentro.

222
00:19:24,539 --> 00:19:27,832
Suo figlio e anche il suo. Ottimo!
Potete chiamarvi a rapporto.

223
00:19:30,069 --> 00:19:31,945
Ho sentito parlare di vaiolo. E' vero?

224
00:19:32,468 --> 00:19:33,617
Vuoi il mio parere?

225
00:19:35,646 --> 00:19:39,308
Non credo che gli Orfani fossero
i soli killer professionisti di Beacon Hills.

226
00:19:49,669 --> 00:19:50,887
Sta succedendo ancora.

227
00:19:55,587 --> 00:19:57,118
Non riesco a farli rientrare.

228
00:19:57,948 --> 00:20:01,418
Il virus sta agendo su di voi
in modo diverso rispetto agli umani.

229
00:20:01,419 --> 00:20:02,793
Rimarrete nascosti.

230
00:20:02,794 --> 00:20:04,186
Dobbiamo mettervi in quarantena...

231
00:20:04,370 --> 00:20:05,473
dalla quarantena.

232
00:20:05,475 --> 00:20:06,653
Sì, ma dove?

233
00:20:06,659 --> 00:20:07,838
E se diventano violenti?

234
00:20:07,839 --> 00:20:10,994
- Come durante la luna piena?
- Non dovremmo stare qui, nello spogliatoio.

235
00:20:10,995 --> 00:20:12,969
Un'aula non potrà trattenerci.

236
00:20:12,970 --> 00:20:14,886
- Il seminterrato?
- Troppe uscite.

237
00:20:15,164 --> 00:20:17,586
Ci serve un posto sicuro,
dove nessuno può trovarci.

238
00:20:18,449 --> 00:20:19,589
La cripta.

239
00:20:23,592 --> 00:20:25,908
- La cripta degli Hale.
- Avevano sempre una via di fuga.

240
00:20:25,909 --> 00:20:27,109
Come nella loro casa.

241
00:20:27,694 --> 00:20:29,113
Ci sarà un altro modo per entrarci.

242
00:20:30,522 --> 00:20:33,540
Okay, ecco l'insegna della scuola.
La cripta deve essere proprio qui.

243
00:20:33,541 --> 00:20:38,121
Se esiste un'entrata secondaria,
sarà accessibile dal seminterrato.

244
00:20:38,122 --> 00:20:39,917
Sarà da qualche parte lungo il corridoio...

245
00:20:39,997 --> 00:20:41,173
in quello a ovest.

246
00:20:44,481 --> 00:20:45,481
Aspetta!

247
00:20:47,848 --> 00:20:49,259
Sta succedendo pure a te.

248
00:20:49,868 --> 00:20:50,981
Ti stai ammalando.

249
00:20:51,949 --> 00:20:53,058
Tutti voi.

250
00:20:54,793 --> 00:20:56,014
Io non mi sento male.

251
00:20:57,120 --> 00:20:59,155
Credo che stia agendo
in modo diverso su di te...

252
00:20:59,243 --> 00:21:00,404
a livello neurologico.

253
00:21:02,235 --> 00:21:05,533
Ho trovato il foglio con le tue risposte
impilato insieme agli altri.

254
00:21:42,472 --> 00:21:43,651
Ehi, ragazzi.

255
00:21:44,447 --> 00:21:45,447
Qui!

256
00:21:57,358 --> 00:21:58,684
Guardate le crepe sul muro.

257
00:21:59,576 --> 00:22:02,033
E' come l'uscita esterna.
Si apre solo con gli artigli.

258
00:22:02,886 --> 00:22:04,304
Gli artigli di chiunque, giusto?

259
00:22:12,552 --> 00:22:14,275
Malia, potresti provarci?

260
00:22:14,540 --> 00:22:15,660
Perché io?

261
00:22:16,693 --> 00:22:18,093
Io non riesco a controllarmi.

262
00:22:21,750 --> 00:22:22,905
Okay, lo faccio io...

263
00:22:24,282 --> 00:22:26,216
ma, prima, dimmi cosa mi nascondi!

264
00:22:29,811 --> 00:22:32,463
So che pensi di proteggermi,
ma posso sopportarlo.

265
00:22:41,472 --> 00:22:43,049
So di essere sulla lista.

266
00:22:47,610 --> 00:22:48,610
Sì.

267
00:22:51,715 --> 00:22:53,444
- Allora, quanto?
- Quanto cosa?

268
00:22:53,779 --> 00:22:55,032
Quanto valgo?

269
00:22:55,397 --> 00:22:56,468
4 milioni.

270
00:23:01,139 --> 00:23:02,241
Tutto bene?

271
00:23:04,794 --> 00:23:05,794
Sì...

272
00:23:05,917 --> 00:23:08,336
Scott ne vale 25, Kira 6...

273
00:23:08,337 --> 00:23:10,076
uccideranno prima voi di me.

274
00:23:14,822 --> 00:23:16,920
Passi avanti... passi avanti.

275
00:23:55,444 --> 00:23:56,444
Okay...

276
00:23:56,445 --> 00:23:59,480
- non sta succedendo a scuola, vero?
- A scuola? E' sabato.

277
00:23:59,481 --> 00:24:01,230
Stanno facendo i test attitudinali.

278
00:24:03,053 --> 00:24:04,357
Dobbiamo sbrigarci.

279
00:24:11,582 --> 00:24:12,582
E dai!

280
00:24:50,933 --> 00:24:52,644
Sai, è qui che è iniziato tutto...

281
00:24:54,706 --> 00:24:56,090
i soldi erano qui.

282
00:24:57,874 --> 00:25:00,318
117 milioni in titoli al portatore.

283
00:25:02,458 --> 00:25:04,559
Come si cambiano questi titoli in contanti?

284
00:25:05,209 --> 00:25:06,511
In banca, suppongo.

285
00:25:07,075 --> 00:25:09,679
E li hanno lasciati qui a fare la polvere...

286
00:25:12,131 --> 00:25:14,097
sapete che i titoli al portatore
non esistono praticamente più?

287
00:25:14,488 --> 00:25:15,624
E allora?

288
00:25:16,348 --> 00:25:18,645
Sai quanti problemi
risolverebbero quei soldi?

289
00:25:18,731 --> 00:25:19,779
A te?

290
00:25:20,306 --> 00:25:21,660
A me, a mio padre...

291
00:25:25,235 --> 00:25:27,646
i conti di Casa Eichen e della risonanza
lo stanno distruggendo.

292
00:25:30,979 --> 00:25:32,389
Mia madre fa una cosa...

293
00:25:33,457 --> 00:25:36,211
scrive tutte le utenze a nostro carico...

294
00:25:36,295 --> 00:25:37,620
e i rispettivi costi...

295
00:25:39,321 --> 00:25:42,017
poi, li somma e stima
quanto ci rimane prima di...

296
00:25:43,128 --> 00:25:44,421
perdere la casa.

297
00:25:51,612 --> 00:25:52,641
Sceriffo!

298
00:25:53,603 --> 00:25:54,668
Sceriffo!

299
00:25:55,169 --> 00:25:56,569
La conosco, fatela passare.

300
00:25:59,436 --> 00:26:00,922
Mia madre è lì dentro, che sta succedendo?

301
00:26:03,183 --> 00:26:04,318
Stiamo provando a capirlo.

302
00:26:12,061 --> 00:26:13,102
Niente?

303
00:26:13,460 --> 00:26:14,591
Ci cercano.

304
00:26:14,943 --> 00:26:16,503
Qualcuno deve andare lì fuori.

305
00:26:30,038 --> 00:26:32,266
Dobbiamo dirle la verità su Peter.

306
00:26:34,154 --> 00:26:36,335
Prima o poi, leggerà il resto della lista.

307
00:26:38,614 --> 00:26:41,902
Ricordati che Peter è l'unico nome
che manca da quella lista.

308
00:26:42,140 --> 00:26:44,830
Che vuol dire che è incredibilmente
fortunato col Benefattore.

309
00:26:44,831 --> 00:26:47,773
Se lei lo scopre, andrà da lui,
lo sai che è così.

310
00:26:47,774 --> 00:26:51,439
E poi, lui le metterà strane idee in testa,
come fa con tutti, pure con noi.

311
00:26:53,301 --> 00:26:56,751
Lo lasciamo libero come se nulla fosse
successo, come se fosse uno dei buoni...

312
00:26:56,838 --> 00:26:59,282
Scott, lui non è uno dei buoni.

313
00:27:00,738 --> 00:27:02,873
Se lei scopre di lui, se ne andrà.

314
00:27:04,162 --> 00:27:07,104
E magari non aspetta altro,
se lui vince, noi perdiamo.

315
00:27:07,105 --> 00:27:08,580
Stiamo già perdendo.

316
00:27:27,092 --> 00:27:28,515
Credo di sapere cos'è.

317
00:27:29,519 --> 00:27:33,072
Purtroppo, se ho ragione,
non va bene per Scott e gli altri infetti.

318
00:27:35,076 --> 00:27:36,831
Moriranno senza un antidoto.

319
00:27:43,400 --> 00:27:44,453
Malia...

320
00:27:45,931 --> 00:27:46,978
Malia...

321
00:28:01,546 --> 00:28:03,610
devo uscire un attimo, okay?

322
00:28:05,053 --> 00:28:07,175
- Dove vai?
- Qualunque cosa sia...

323
00:28:07,176 --> 00:28:08,726
state peggio voi.

324
00:28:12,118 --> 00:28:15,330
Quindi, non sono solo le persone
che si ammalano, ma è un altro assassino.

325
00:28:24,489 --> 00:28:25,563
Tieni.

326
00:28:38,645 --> 00:28:40,179
Torni, vero?

327
00:28:42,673 --> 00:28:43,705
Certo.

328
00:28:44,845 --> 00:28:46,619
Certo, non ti abbandonerei mai.

329
00:29:38,834 --> 00:29:40,675
Che ci fai ancora qui?

330
00:29:41,041 --> 00:29:43,743
Proteggo il mio investimento.

331
00:29:44,597 --> 00:29:46,026
Ho puntato un sacco di soldi su di te.

332
00:29:47,976 --> 00:29:50,965
Derek... c'è la persona che cercavi.

333
00:29:57,367 --> 00:29:58,561
Lydia...

334
00:29:58,562 --> 00:30:00,881
è tutto ancora molto nuovo, per me,

335
00:30:00,898 --> 00:30:03,649
non so come funziona, devo chiedertelo.

336
00:30:03,796 --> 00:30:05,906
Percepisci qualche...

337
00:30:05,907 --> 00:30:07,207
segno?

338
00:30:07,915 --> 00:30:09,812
Hai qualche sensazione?

339
00:30:11,130 --> 00:30:12,625
Qualcuno lì dentro morirà?

340
00:30:12,815 --> 00:30:13,911
Sì.

341
00:30:14,776 --> 00:30:16,273
E non è solo una sensazione.

342
00:30:17,994 --> 00:30:20,217
E' una variante del cimurro.

343
00:30:20,909 --> 00:30:24,686
Anni fa, un'epidemia a Yellowstone
ha ucciso il 40% dei lupi.

344
00:30:24,687 --> 00:30:26,538
E che farà ai nostri lupi?

345
00:30:26,539 --> 00:30:29,603
E' stato modificato per attecchire
più velocemente.

346
00:30:29,604 --> 00:30:32,342
- Cioè, è stato usato come arma?
- Ha colpito tutto il mio branco.

347
00:30:32,343 --> 00:30:33,620
Tutti tranne te.

348
00:30:34,277 --> 00:30:36,649
Questa è la vera domanda,
perché tu non ti sei ammalata?

349
00:30:36,986 --> 00:30:38,267
O sei immune?

350
00:30:45,162 --> 00:30:48,007
Stiles, non hai una bella cera,
sdraiati un po'.

351
00:30:48,008 --> 00:30:50,141
Sto bene, ha visto il professor Yukimura?

352
00:30:50,142 --> 00:30:52,566
Sì, sta bene, sta aiutando altri studenti.

353
00:30:52,567 --> 00:30:53,654
Okay.

354
00:30:59,756 --> 00:31:03,318
- Coach è l'unico adulto malato?
- Che io sappia, sì.

355
00:31:04,030 --> 00:31:05,068
Perché è l'unico...

356
00:31:06,350 --> 00:31:07,424
Stiles?

357
00:31:08,066 --> 00:31:09,407
Dovresti sdraiarti un po'.

358
00:31:09,408 --> 00:31:11,682
Sì, no, sto bene.
Torno subito, un attimo solo.

359
00:31:15,355 --> 00:31:16,579
Se il tuo branco è stato colpito...

360
00:31:16,651 --> 00:31:19,000
allora chi ha sparato,
all'ingresso del bosco?

361
00:31:19,007 --> 00:31:20,606
Un altro assassino, magari.

362
00:31:20,671 --> 00:31:23,728
Preferirei affrontare un fucile,
piuttosto che una variante del vaiolo.

363
00:31:23,729 --> 00:31:25,772
Beh, hai l'imbarazzo della scelta.

364
00:31:30,204 --> 00:31:31,302
Scusa...

365
00:31:32,127 --> 00:31:36,253
ho appena rivisto Talia in te.

366
00:31:37,350 --> 00:31:39,870
Sono venuta a trovarla un sacco di volte.

367
00:31:40,223 --> 00:31:42,852
- Ti ricordi di me?
- Ricordo il tè...

368
00:31:43,434 --> 00:31:45,973
portavi sempre quel tè
che faceva una puzza terribile.

369
00:31:47,197 --> 00:31:49,234
Quel tè era un dono.

370
00:31:49,928 --> 00:31:51,289
Tua madre lo adorava.

371
00:31:51,516 --> 00:31:52,666
Che tipo di tè?

372
00:31:55,249 --> 00:31:57,816
- Come?
- Il tè che puzzava, di che tipo era?

373
00:31:57,817 --> 00:32:01,153
Reishi, reishi viola selvatico. Molto raro.

374
00:32:01,203 --> 00:32:03,664
Ed è anche una cura molto potente
per le malattie.

375
00:32:03,993 --> 00:32:06,769
Satomi, non ti sei ammalata
perché ti sei "vaccinata".

376
00:32:09,749 --> 00:32:13,177
Okay, okay. Quanto è raro?
Si trova nei negozi?

377
00:32:13,578 --> 00:32:14,953
Non dobbiamo...

378
00:32:14,978 --> 00:32:16,297
mia madre ne ha tenuto un po'.

379
00:32:17,432 --> 00:32:18,559
E' nella cripta.

380
00:32:45,687 --> 00:32:46,783
Malia...

381
00:32:57,370 --> 00:32:58,476
Malia?

382
00:33:01,940 --> 00:33:03,171
Non vedo...

383
00:33:04,208 --> 00:33:05,512
non ci vedo.

384
00:33:34,190 --> 00:33:36,563
aaa

385
00:33:36,742 --> 00:33:38,814
AUTORIZZAZIONE ALL'USCITA DIDATTICA
APPROVATA

386
00:33:42,456 --> 00:33:45,070
APPROVATA

387
00:33:45,906 --> 00:33:47,931
APPROVATA

388
00:33:47,932 --> 00:33:50,659
APPROVATA

389
00:34:07,539 --> 00:34:09,532
Mi stavo proprio chiedendo
come mai quell'idiota si fosse ammalato...

390
00:34:10,757 --> 00:34:12,795
e anche dove fossero i tuoi amici.

391
00:34:14,155 --> 00:34:16,373
Perché, per ricevere
il pagamento dal Benefattore,

392
00:34:16,374 --> 00:34:18,302
devo provargli che sono morti.

393
00:34:19,506 --> 00:34:20,982
Conferma visiva.

394
00:34:24,149 --> 00:34:25,150
Esatto.

395
00:34:36,754 --> 00:34:38,011
Che diavolo succede?

396
00:34:57,657 --> 00:35:00,397
- Le lesioni sono scomparse.
- Posso rifare il test, ora?

397
00:35:04,290 --> 00:35:05,580
Stanno guarendo...

398
00:35:06,162 --> 00:35:07,451
stanno guarendo.

399
00:35:22,820 --> 00:35:24,048
Che ci sta succedendo?

400
00:35:24,509 --> 00:35:26,530
Scott? Non...

401
00:35:27,103 --> 00:35:28,264
non ci vedo...

402
00:35:40,241 --> 00:35:44,019
Hai ancora un po' di febbre, signor Stilinski,
ma devi sapere una cosa...

403
00:35:44,272 --> 00:35:46,055
il virus non uccide gli umani...

404
00:35:46,356 --> 00:35:47,544
ti riprenderai.

405
00:35:48,379 --> 00:35:50,959
Allora, non credi di dovermi dire dove sono?

406
00:35:52,306 --> 00:35:54,110
Non deve salvarsi almeno uno di voi?

407
00:35:56,724 --> 00:35:58,498
Mi sa che li ho visti in biblioteca..

408
00:35:59,738 --> 00:36:02,334
o erano in mensa? Di sicuro, una delle due.

409
00:36:03,554 --> 00:36:05,016
Conto fino a tre...

410
00:36:05,943 --> 00:36:07,468
e poi ti ammazzo.

411
00:36:13,461 --> 00:36:14,864
Credi di farmi paura?

412
00:36:15,857 --> 00:36:17,282
No, credo di poterti uccidere.

413
00:36:17,862 --> 00:36:20,260
Ho pensato che, contando fino a tre,
fosse più divertente.

414
00:36:21,580 --> 00:36:22,695
Allora...

415
00:36:24,357 --> 00:36:25,442
uno...

416
00:36:28,238 --> 00:36:29,262
due...

417
00:36:52,186 --> 00:36:54,636
- Da dove cavolo spunta?
- Stiles, ascoltami.

418
00:36:55,037 --> 00:36:57,536
Mi ha chiamato Melissa,
non ho idea di cosa significhi.

419
00:36:57,537 --> 00:36:58,834
Ha detto che c'è un antidoto.

420
00:36:58,835 --> 00:37:01,866
- E' nella cripta, funghi reishi.
- Aspetti, cosa c'è nella cripta?

421
00:37:01,867 --> 00:37:03,947
E' in un barattolo, su uno degli scaffali.

422
00:37:04,076 --> 00:37:06,458
Ha detto di dire a Scott che è nella cripta.

423
00:37:10,072 --> 00:37:13,115
- Devo andare a scuola.
- E gli altri al Belvedere?

424
00:37:52,310 --> 00:37:54,304
Avrò anche imparato
a controllare la mia rabbia...

425
00:37:56,819 --> 00:37:58,410
ma so ancora quando usarla.

426
00:37:58,974 --> 00:38:00,719
Ehi, Scott?

427
00:38:01,120 --> 00:38:02,146
Scott?

428
00:38:02,941 --> 00:38:05,455
Nella cripta, lì con voi.

429
00:38:05,802 --> 00:38:07,453
Si chiamano "funghi reishi".

430
00:38:08,251 --> 00:38:09,262
Scott?

431
00:38:12,886 --> 00:38:15,867
Scott, apri la porta! E' lì con voi!

432
00:38:15,868 --> 00:38:17,952
In un barattolo, su uno degli scaffali.

433
00:38:18,126 --> 00:38:19,143
Scott!

434
00:38:20,157 --> 00:38:21,695
Scott, mi senti?

435
00:38:45,706 --> 00:38:48,203
Reishi... Scott, l'ho visto.

436
00:38:48,507 --> 00:38:50,257
Un barattolo su uno scaffale.

437
00:38:51,524 --> 00:38:52,770
Reishi...

438
00:40:40,020 --> 00:40:42,115
Scusate, permesso. Scusateci.

439
00:40:48,581 --> 00:40:49,893
Mamma! Mamma!

440
00:40:50,686 --> 00:40:51,804
Lydia!

441
00:40:54,179 --> 00:40:56,875
Mi dispiace, mi dispiace tantissimo.

442
00:40:58,048 --> 00:40:59,344
Volevo...

443
00:40:59,844 --> 00:41:01,554
volevo solo fare qualche straordinario.

444
00:41:09,907 --> 00:41:11,224
Ehi, stai bene?

445
00:41:13,934 --> 00:41:15,117
Malia?

446
00:41:18,018 --> 00:41:19,018
Malia?

447
00:42:02,818 --> 00:42:05,812
www.subsfactory.it

