1
00:00:00,020 --> 00:00:01,700
<i>Negli episodi precedenti di Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,701 --> 00:00:03,400
So qualcosa su questo branco...

3
00:00:03,401 --> 00:00:05,200
il loro Alfa è una donna di nome Satomi.

4
00:00:05,201 --> 00:00:07,500
Hanno una specie di posto segreto nel bosco.

5
00:00:09,401 --> 00:00:11,900
Meredith è morta. L'hanno trovata
un'ora fa in camera sua.

6
00:00:11,901 --> 00:00:13,207
Peter e Malia?

7
00:00:13,408 --> 00:00:14,408
Padre e figlia.

8
00:00:15,500 --> 00:00:16,670
Forse dovremmo contarli.

9
00:00:18,346 --> 00:00:19,400
ASCOLTAMI

10
00:01:01,200 --> 00:01:03,580
<i>Dopo aver inserito l'indirizzo IP,
tramite una darknet,</i>

11
00:01:03,590 --> 00:01:06,560
<i>verrai connesso
ad una banca non rintracciabile.</i>

12
00:01:07,694 --> 00:01:11,878
<i>Una volta connesso, inserisci il tuo
account numerico per ricevere il bonifico.</i>

13
00:01:11,885 --> 00:01:14,830
<i>L'indirizzo IP si disattiva
ad ogni trasferimento.</i>

14
00:01:15,200 --> 00:01:19,440
<i>Se decidi di procedere con la lista,
ti verrà assegnato un nuovo indirizzo IP.</i>

15
00:01:20,150 --> 00:01:25,780
<i>Ricorda: la conferma visiva
è sempre necessaria ai fini del pagamento.</i>

16
00:01:28,300 --> 00:01:29,970
Hai mai fatto un bonifico?

17
00:01:29,980 --> 00:01:32,708
- Mai avuto abbastanza soldi.
- Allora neanche tu c'hai capito niente.

18
00:01:32,710 --> 00:01:34,320
Assolutamente niente.

19
00:01:34,360 --> 00:01:36,484
Perché mai qualcuno
userebbe tutti questi soldi...

20
00:01:36,491 --> 00:01:38,771
- solo per ucciderci?
- Qualcuno ti vuole morto, amico.

21
00:01:39,546 --> 00:01:40,550
E parecchio.

22
00:01:45,743 --> 00:01:47,355
- Cosa fai?
- E' tardi.

23
00:01:47,360 --> 00:01:49,897
- Domattina abbiamo i test attitudinali.
- No, dico, i soldi...

24
00:01:49,900 --> 00:01:53,220
sono 500.000 dollari. Sai quanti sono?

25
00:01:54,430 --> 00:01:56,720
- Sono 500.000 dollari...
- Mezzo milione, Scott.

26
00:01:56,721 --> 00:01:59,002
Cosa vuoi fare?
Nasconderli sotto il materasso?

27
00:01:59,010 --> 00:02:00,082
Devo parlare con Derek.

28
00:02:00,090 --> 00:02:02,480
- Sono suoi.
- Suoi e di Peter, vuoi dire.

29
00:02:03,531 --> 00:02:04,670
In che senso?

30
00:02:04,988 --> 00:02:07,410
Nel senso che forse
dovremmo procedere con cautela.

31
00:02:08,669 --> 00:02:11,320
- Non vuoi dirlo a Derek?
- No.

32
00:02:12,656 --> 00:02:13,660
No.

33
00:02:17,731 --> 00:02:19,208
No, naturalmente dobbiamo...

34
00:02:19,210 --> 00:02:20,710
dirglielo, solo che...

35
00:02:22,277 --> 00:02:23,322
per dire...

36
00:02:23,330 --> 00:02:25,100
parte di quei soldi è di Peter, no?

37
00:02:26,520 --> 00:02:28,040
- Sì.
- Esatto.

38
00:02:28,050 --> 00:02:29,060
Peter...

39
00:02:29,300 --> 00:02:30,700
il pazzo omicida?

40
00:02:30,777 --> 00:02:33,260
Ti ricordi?
Vuoi dargli mezzo milione di dollari?

41
00:02:34,764 --> 00:02:36,660
Dovremmo ridare a Derek i suoi soldi.

42
00:02:37,700 --> 00:02:39,720
- Ma non a Peter?
- Non ho detto questo.

43
00:02:42,825 --> 00:02:43,830
Stiles...

44
00:02:44,263 --> 00:02:45,350
cosa stai dicendo?

45
00:02:58,231 --> 00:02:59,800
Abbiamo trovato il branco di Satomi.

46
00:02:59,946 --> 00:03:01,000
Io e Derek.

47
00:03:01,312 --> 00:03:02,320
Ma sono tutti morti.

48
00:03:02,500 --> 00:03:03,510
Tutti?

49
00:03:03,680 --> 00:03:06,080
- Tutti quelli che abbiamo trovato.
- Allora Derek dov'è?

50
00:03:10,760 --> 00:03:11,880
Le hanno sparato!

51
00:03:13,040 --> 00:03:14,220
Sta morendo!

52
00:03:43,921 --> 00:03:45,820
Avresti potuto chiamare, Satomi-san.

53
00:03:53,323 --> 00:03:55,600
Subsfactory presenta:

54
00:03:58,016 --> 00:04:00,342
Teen Wolf 4x07 - Weaponized

55
00:04:02,950 --> 00:04:05,300
Traduzione: Fry, Maricchia, Adduari

56
00:04:13,760 --> 00:04:15,060
Revisione: Adduari

57
00:04:20,738 --> 00:04:23,337
www.subsfactory.it

58
00:04:33,242 --> 00:04:35,440
- Dov'è Lydia?
- L'ha già fatto al primo anno.

59
00:04:35,930 --> 00:04:37,900
Vuol dire che avrei potuto farlo
un'altra volta?

60
00:04:37,980 --> 00:04:38,990
Malia...

61
00:04:39,211 --> 00:04:40,838
hai studiato più di tutti noi.

62
00:04:40,840 --> 00:04:42,090
Non vuol dire che andrà buono.

63
00:04:42,100 --> 00:04:43,110
Bene...

64
00:04:44,150 --> 00:04:47,110
- Bene... cosa?
- Si dice "andare bene", non "buono".

65
00:04:47,240 --> 00:04:48,669
- Oddio!
- Va bene, va bene!

66
00:04:48,677 --> 00:04:50,140
Sei qui...

67
00:04:50,490 --> 00:04:53,450
perché mentre cerchiamo di non morire,
dobbiamo continuare a vivere.

68
00:04:53,460 --> 00:04:56,980
Se sopravvivo al liceo,
vorrei andare al college. In uno valido.

69
00:04:57,134 --> 00:04:58,640
Dura solo tre ore.

70
00:04:58,668 --> 00:05:00,130
Possiamo sopravvivere per tre ore.

71
00:05:12,150 --> 00:05:15,052
Il cellulare nella busta, Scott.
Lo riavrai alla fine del test.

72
00:05:27,347 --> 00:05:30,750
Per favore, non aprite il fascicolo
finché non siete autorizzati a farlo.

73
00:05:32,499 --> 00:05:34,815
Il test dura due ore e dieci minuti.

74
00:05:34,816 --> 00:05:38,049
Troverete due sezioni di lettura critica
della durata di 25 minuti ciascuna...

75
00:05:38,050 --> 00:05:42,529
due sezioni di matematica da 25 minuti
e avrete 30 minuti per scrivere un saggio.

76
00:05:42,591 --> 00:05:45,165
Ci dovrebbero essere due professori
a monitorare l'esame.

77
00:05:45,902 --> 00:05:48,706
Lo, so. L'altro è il coach,
ma non è molto puntuale.

78
00:05:49,596 --> 00:05:51,210
Provo a richiamarlo.

79
00:06:02,939 --> 00:06:03,939
No.

80
00:06:06,524 --> 00:06:07,749
Ehi, svegliati!

81
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
Ehi.

82
00:06:13,454 --> 00:06:14,454
Bobby.

83
00:06:14,833 --> 00:06:18,648
Sei sobrio da 15 anni e ti ubriachi a scuola?

84
00:06:18,936 --> 00:06:21,492
Coach, guardami! Sono Natalie.

85
00:06:23,421 --> 00:06:24,636
Lascia perdere!

86
00:06:25,311 --> 00:06:28,358
Ti porto del caffè durante una pausa.

87
00:06:29,209 --> 00:06:31,041
15 anni, Bobby.

88
00:06:38,199 --> 00:06:41,833
Non lo trovo, ma c'è il professor Yukimura
che corregge compiti al piano di sopra.

89
00:06:41,834 --> 00:06:43,839
- Vuole che lo chiami?
- Dobbiamo cominciare.

90
00:06:43,840 --> 00:06:46,086
Possiamo chiedergli di aiutarci
alla prima pausa.

91
00:06:52,691 --> 00:06:55,948
Potete aprire i fascicoli e iniziare.

92
00:07:32,428 --> 00:07:33,428
Sydney!

93
00:07:36,840 --> 00:07:38,247
Stai bene?

94
00:07:39,482 --> 00:07:40,601
Sto bene...

95
00:07:40,989 --> 00:07:43,170
mi sento solo un po' frastornata.

96
00:07:44,546 --> 00:07:45,546
Sydney...

97
00:07:45,908 --> 00:07:47,821
da quanto tempo ce l'hai, questo?

98
00:07:50,812 --> 00:07:51,945
Non saprei.

99
00:07:51,950 --> 00:07:53,903
Professoressa Martin, devo annullare il test?

100
00:07:54,270 --> 00:07:55,270
No.

101
00:07:56,324 --> 00:07:57,714
Va, va tutto bene.

102
00:08:04,041 --> 00:08:07,035
Rimanete ai vostri posti! Torno subito.

103
00:08:09,125 --> 00:08:10,425
Nessuno deve lasciare l'aula.

104
00:09:01,517 --> 00:09:03,324
Tornate indietro! No.

105
00:09:03,325 --> 00:09:05,935
Non entrate! Tornate fuori!

106
00:09:11,380 --> 00:09:13,067
Tornate ai vostri posti! Subito.

107
00:09:14,287 --> 00:09:15,449
Per favore.

108
00:09:22,998 --> 00:09:24,944
Mi serve il numero del CDC.

109
00:09:26,533 --> 00:09:28,536
Sì, il Centro per il controllo
delle malattie.

110
00:10:32,368 --> 00:10:33,603
Mi scusi...

111
00:10:34,536 --> 00:10:36,051
mi dite cosa sta succedendo?

112
00:10:36,052 --> 00:10:39,831
E' un falso allarme. I dettagli forniti
hanno allarmato noi e le autorità sanitarie

113
00:10:39,832 --> 00:10:42,809
da ordinare la quarantena. Ci serve
il vostro aiuto per far sì che nessuno

114
00:10:42,810 --> 00:10:44,636
entri o esca dalla scuola.

115
00:10:44,682 --> 00:10:46,011
C'è mio figlio, lì dentro.

116
00:10:46,592 --> 00:10:48,169
Si sente in conflitto?

117
00:10:48,170 --> 00:10:49,969
In conflitto? No.

118
00:10:50,560 --> 00:10:51,989
Sotto stress? Sì.

119
00:10:52,764 --> 00:10:54,567
Va bene. Cosa succede ora?

120
00:10:54,568 --> 00:10:57,497
Isoliamo i malati e aspettiamo istruzioni.

121
00:10:57,510 --> 00:10:59,860
Se mi sbaglio, saranno fuori
di lì tra poco e io...

122
00:10:59,861 --> 00:11:03,191
sarò considerata la professoressa di biologia
pazza che va nel panico per nulla.

123
00:11:08,992 --> 00:11:09,992
Ehi...

124
00:11:11,196 --> 00:11:12,392
starai bene.

125
00:11:12,547 --> 00:11:17,153
Non importa. Questo test è l'esame
di qualificazione per la borsa di merito.

126
00:11:18,583 --> 00:11:21,380
I miei genitori non possono mandarmi
al college, se non la vinco.

127
00:11:22,005 --> 00:11:23,691
Beh, sono sicuro che te lo faranno rifare.

128
00:11:29,379 --> 00:11:31,403
Secondo me, pensano sia vaiolo.

129
00:11:31,424 --> 00:11:32,424
Improbabile.

130
00:11:32,839 --> 00:11:36,390
Il vaiolo è stato debellato
a livello mondiale nel 1979.

131
00:11:37,384 --> 00:11:40,406
Siamo riusciti a debellare
solo due virus nel corso della storia.

132
00:11:40,407 --> 00:11:42,053
L'altro era la peste bovina.

133
00:11:42,943 --> 00:11:44,207
Uccideva le mucche.

134
00:11:44,208 --> 00:11:46,295
Questo dovrebbe confortarci... giusto?

135
00:11:46,565 --> 00:11:48,210
A meno che non sia qualcosa di più grave.

136
00:11:52,110 --> 00:11:54,454
Qualsiasi cosa sia, la stanno prendendo
molto seriamente.

137
00:11:54,455 --> 00:11:56,798
Ci sono macchine e furgoni fuori.

138
00:11:56,905 --> 00:11:59,261
- Stiamo facendo il possibile.
- C'è tuo padre con loro.

139
00:11:59,548 --> 00:12:01,328
Già, forse dovrei chiamarlo.

140
00:12:01,802 --> 00:12:02,908
Non si scomodi!

141
00:12:03,774 --> 00:12:07,373
Avranno già bloccato qualsiasi
comunicazione con l'esterno.

142
00:12:08,737 --> 00:12:11,859
Nessun servizio telefonico, niente Wi-Fi
e nessuno va nel panico.

143
00:12:13,187 --> 00:12:16,814
A quanto pare, dobbiamo solo stare qui
ad aspettare e vedere che succede.

144
00:12:24,511 --> 00:12:26,364
- Come si manifesta?
- Con la febbre.

145
00:12:26,365 --> 00:12:28,707
E poi la mutazione diventa incontrollabile.

146
00:12:28,708 --> 00:12:30,446
Zanne, artigli...

147
00:12:30,687 --> 00:12:33,493
e perfino trasformazioni
vere e proprie e ingiustificate.

148
00:12:33,494 --> 00:12:36,244
Ci rifugiavamo nei boschi quando succedeva.

149
00:12:36,710 --> 00:12:40,101
Poi avanzava in modo sempre più veloce.
Non riuscivano a fermarsi.

150
00:12:40,923 --> 00:12:43,500
Ma la cosa peggiore era la cecità improvvisa.

151
00:12:44,864 --> 00:12:47,153
- Totale?
- Non riuscivano a vedere nulla.

152
00:12:48,451 --> 00:12:49,905
A quel punto, gli...

153
00:12:50,880 --> 00:12:52,949
restava solo qualche minuto.

154
00:12:54,316 --> 00:12:56,082
Voglio essere sincero, Satomi.

155
00:12:56,116 --> 00:12:57,785
Dobbiamo portarlo in ospedale.

156
00:12:57,786 --> 00:13:01,534
Non è mai stata un'alternativa
per la nostra specie.

157
00:13:03,532 --> 00:13:05,730
A meno che tu non sappia
qualcosa che io disconosco.

158
00:13:05,731 --> 00:13:06,888
Non si tratta di qualcosa...

159
00:13:07,862 --> 00:13:09,004
ma di qualcuno.

160
00:13:26,113 --> 00:13:28,994
- Cos'è?
- Naloxone. Dobbiamo svegliarla.

161
00:13:29,783 --> 00:13:31,124
Hai detto che doveva riposarsi.

162
00:13:31,125 --> 00:13:34,305
Prima di scoprire che hanno messo
la scuola in quarantena,

163
00:13:34,306 --> 00:13:35,836
con Scott e Stiles lì dentro.

164
00:13:41,089 --> 00:13:42,250
Braeden, guardami!

165
00:13:42,382 --> 00:13:44,784
Ti hanno sparato, ma adesso
sei in ospedale e stai bene.

166
00:13:44,785 --> 00:13:45,960
Mi hai capito?

167
00:13:49,108 --> 00:13:50,108
Bene.

168
00:13:50,496 --> 00:13:51,496
Okay.

169
00:13:52,457 --> 00:13:55,408
La scorsa notte, eri nel bosco
e ti sei imbattuta in un altro branco.

170
00:13:55,766 --> 00:13:58,398
- Sai cosa ne è stato di loro?
- Te, te l'ho detto. Sono stati avvelenati.

171
00:13:58,643 --> 00:13:59,643
No.

172
00:14:01,211 --> 00:14:02,773
No, sono stati infettati.

173
00:14:03,857 --> 00:14:05,465
Era un virus...

174
00:14:05,835 --> 00:14:07,485
programmato per uccidere lupi mannari...

175
00:14:08,588 --> 00:14:09,759
e l'ha fatto.

176
00:14:11,520 --> 00:14:12,906
Li ha uccisi tutti.

177
00:14:14,593 --> 00:14:15,593
Scott?

178
00:14:15,632 --> 00:14:17,723
Sei lì dentro da molto tempo. Stai bene?

179
00:14:19,293 --> 00:14:21,319
Ehi, devi tornare con gli altri.

180
00:15:41,303 --> 00:15:42,495
Okay, Meredith...

181
00:15:42,887 --> 00:15:44,410
non so bene come si faccia.

182
00:15:46,213 --> 00:15:47,480
Non sono una sensitiva...

183
00:15:47,877 --> 00:15:49,133
e, a quanto pare...

184
00:15:49,915 --> 00:15:51,690
neppure una Banshee molto brava...

185
00:15:54,349 --> 00:15:56,214
ma sto cercando di aiutare i miei amici.

186
00:15:59,082 --> 00:16:00,694
Non so se riesci a sentirmi...

187
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
o...

188
00:16:05,594 --> 00:16:07,544
cosa dovrei chiederti.

189
00:16:11,424 --> 00:16:13,461
Ma se possiedo questa cosa...

190
00:16:13,493 --> 00:16:15,376
dovrà funzionare qualche volta.

191
00:16:19,018 --> 00:16:20,488
Deve servire ad aiutare qualcuno.

192
00:16:37,211 --> 00:16:39,987
Forse, quello che volevo dirti è che...

193
00:16:47,375 --> 00:16:48,651
mi dispiace.

194
00:16:53,647 --> 00:16:55,083
Avrei voluto aiutarti.

195
00:17:00,610 --> 00:17:01,972
Mi dispiace.

196
00:17:50,674 --> 00:17:51,810
Chiami Stiles!

197
00:17:58,895 --> 00:17:59,895
Kira...

198
00:18:00,940 --> 00:18:03,053
hai mai avuto la sensazione che...

199
00:18:03,054 --> 00:18:04,600
Scott e Stiles...

200
00:18:04,620 --> 00:18:06,096
non ti stiano dicendo tutto?

201
00:18:07,985 --> 00:18:09,422
Cosa intendi?

202
00:18:10,008 --> 00:18:11,639
Che ci nascondono qualcosa.

203
00:18:12,501 --> 00:18:15,361
Credo che, se l'hanno fatto...

204
00:18:15,362 --> 00:18:17,447
è probabile che abbiano delle buone ragioni.

205
00:18:20,314 --> 00:18:22,751
Sai cosa nascondono nel borsone
sotto il letto di Scott?

206
00:18:23,104 --> 00:18:25,680
Cosa? No, non sono mai stata
sotto il letto di Scott...

207
00:18:25,681 --> 00:18:28,617
o nel suo letto. Sul suo letto, ma vestita.

208
00:18:30,929 --> 00:18:32,219
Kira Yukimura.

209
00:18:34,739 --> 00:18:35,948
Ti senti bene, Kira?

210
00:18:40,475 --> 00:18:41,841
Neanche a me piacciono gli aghi...

211
00:18:41,842 --> 00:18:43,806
ma ti prometto di fare in fretta.

212
00:18:56,690 --> 00:18:57,690
Kira.

213
00:18:58,418 --> 00:18:59,418
Kira.

214
00:19:05,309 --> 00:19:06,665
Mi scusi, mi scusi.

215
00:19:07,580 --> 00:19:09,162
Piano, dottore. Con calma...

216
00:19:09,163 --> 00:19:10,290
Cosa è successo?

217
00:19:10,291 --> 00:19:12,217
Non lo so, sarà stata elettricità statica.

218
00:19:12,218 --> 00:19:13,686
Rotture di pareti interne?

219
00:19:13,687 --> 00:19:15,046
E' solo una ferita superficiale.

220
00:19:15,047 --> 00:19:17,156
Avete scoperto qualcosa?
C'è mio figlio lì dentro.

221
00:19:17,157 --> 00:19:20,450
Suo figlio e anche il suo. Ottimo!
Potete chiamarvi a rapporto.

222
00:19:22,687 --> 00:19:24,563
Ho sentito parlare di vaiolo. E' vero?

223
00:19:25,086 --> 00:19:26,235
Vuoi il mio parere?

224
00:19:28,264 --> 00:19:31,926
Non credo che gli Orfani fossero
i soli killer professionisti di Beacon Hills.

225
00:19:42,287 --> 00:19:43,505
Sta succedendo ancora.

226
00:19:48,205 --> 00:19:49,736
Non riesco a farli rientrare.

227
00:19:50,566 --> 00:19:54,036
Il virus sta agendo su di voi
in modo diverso rispetto agli umani.

228
00:19:54,037 --> 00:19:55,411
Rimarrete nascosti.

229
00:19:55,412 --> 00:19:56,804
Dobbiamo mettervi in quarantena...

230
00:19:56,988 --> 00:19:58,091
dalla quarantena.

231
00:19:58,093 --> 00:19:59,271
Sì, ma dove?

232
00:19:59,277 --> 00:20:00,456
E se diventano violenti?

233
00:20:00,457 --> 00:20:03,612
- Come durante la luna piena?
- Non dovremmo stare qui, nello spogliatoio.

234
00:20:03,613 --> 00:20:05,587
Un'aula non potrà trattenerci.

235
00:20:05,588 --> 00:20:07,504
- Il seminterrato?
- Troppe uscite.

236
00:20:07,782 --> 00:20:10,204
Ci serve un posto sicuro,
dove nessuno può trovarci.

237
00:20:11,067 --> 00:20:12,207
La cripta.

238
00:20:16,210 --> 00:20:18,526
- La cripta degli Hale.
- Avevano sempre una via di fuga.

239
00:20:18,527 --> 00:20:19,727
Come nella loro casa.

240
00:20:20,312 --> 00:20:21,731
Ci sarà un altro modo per entrarci.

241
00:20:23,140 --> 00:20:26,158
Okay, ecco l'insegna della scuola.
La cripta deve essere proprio qui.

242
00:20:26,159 --> 00:20:30,739
Se esiste un'entrata secondaria,
sarà accessibile dal seminterrato.

243
00:20:30,740 --> 00:20:32,535
Sarà da qualche parte lungo il corridoio...

244
00:20:32,615 --> 00:20:33,791
in quello a ovest.

245
00:20:37,099 --> 00:20:38,099
Aspetta!

246
00:20:40,466 --> 00:20:41,877
Sta succedendo pure a te.

247
00:20:42,486 --> 00:20:43,599
Ti stai ammalando.

248
00:20:44,567 --> 00:20:45,676
Tutti voi.

249
00:20:47,411 --> 00:20:48,632
Io non mi sento male.

250
00:20:49,738 --> 00:20:51,773
Credo che stia agendo
in modo diverso su di te...

251
00:20:51,861 --> 00:20:53,022
a livello neurologico.

252
00:20:54,853 --> 00:20:58,151
Ho trovato il foglio con le tue risposte
impilato insieme agli altri.

253
00:21:35,090 --> 00:21:36,269
Ehi, ragazzi.

254
00:21:37,065 --> 00:21:38,065
Qui!

255
00:21:49,976 --> 00:21:51,302
Guardate le crepe sul muro.

256
00:21:52,194 --> 00:21:54,651
E' come l'uscita esterna.
Si apre solo con gli artigli.

257
00:21:55,504 --> 00:21:56,922
Gli artigli di chiunque, giusto?

258
00:22:05,170 --> 00:22:06,893
Malia, potresti provarci?

259
00:22:07,158 --> 00:22:08,278
Perché io?

260
00:22:09,311 --> 00:22:10,711
Io non riesco a controllarmi.

261
00:22:14,368 --> 00:22:15,523
Okay, lo faccio io...

262
00:22:16,900 --> 00:22:18,834
ma, prima, dimmi cosa mi nascondi!

263
00:22:22,429 --> 00:22:25,081
So che pensi di proteggermi,
ma posso sopportarlo.

264
00:22:34,090 --> 00:22:35,667
So di essere sulla lista.

265
00:22:40,228 --> 00:22:41,228
Sì.

266
00:22:44,333 --> 00:22:46,062
- Allora, quanto?
- Quanto cosa?

267
00:22:46,397 --> 00:22:47,650
Quanto valgo?

268
00:22:48,015 --> 00:22:49,086
4 milioni.

269
00:22:53,757 --> 00:22:54,859
Tutto bene?

270
00:22:57,412 --> 00:22:58,412
Sì...

271
00:22:58,535 --> 00:23:00,954
Scott ne vale 25, Kira 6...

272
00:23:00,955 --> 00:23:02,694
uccideranno prima voi di me.

273
00:23:07,440 --> 00:23:09,538
Passi avanti... passi avanti.

274
00:23:45,662 --> 00:23:46,662
Okay...

275
00:23:46,663 --> 00:23:49,698
- non sta succedendo a scuola, vero?
- A scuola? E' sabato.

276
00:23:49,699 --> 00:23:51,448
Stanno facendo i test attitudinali.

277
00:23:53,271 --> 00:23:54,575
Dobbiamo sbrigarci.

278
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
E dai!

279
00:24:41,151 --> 00:24:42,862
Sai, è qui che è iniziato tutto...

280
00:24:44,924 --> 00:24:46,308
i soldi erano qui.

281
00:24:48,092 --> 00:24:50,536
117 milioni in titoli al portatore.

282
00:24:52,676 --> 00:24:54,777
Come si cambiano questi titoli in contanti?

283
00:24:55,427 --> 00:24:56,729
In banca, suppongo.

284
00:24:57,293 --> 00:24:59,897
E li hanno lasciati qui a fare la polvere...

285
00:25:02,349 --> 00:25:04,315
sapete che i titoli al portatore
non esistono praticamente più?

286
00:25:04,706 --> 00:25:05,842
E allora?

287
00:25:06,566 --> 00:25:08,863
Sai quanti problemi
risolverebbero quei soldi?

288
00:25:08,949 --> 00:25:09,997
A te?

289
00:25:10,524 --> 00:25:11,878
A me, a mio padre...

290
00:25:15,453 --> 00:25:17,864
i conti di Casa Eichen e della risonanza
lo stanno distruggendo.

291
00:25:21,197 --> 00:25:22,607
Mia madre fa una cosa...

292
00:25:23,675 --> 00:25:26,429
scrive tutte le utenze a nostro carico...

293
00:25:26,513 --> 00:25:27,838
e i rispettivi costi...

294
00:25:29,539 --> 00:25:32,235
poi, li somma e stima
quanto ci rimane prima di...

295
00:25:33,346 --> 00:25:34,639
perdere la casa.

296
00:25:41,830 --> 00:25:42,859
Sceriffo!

297
00:25:43,821 --> 00:25:44,886
Sceriffo!

298
00:25:45,387 --> 00:25:46,787
La conosco, fatela passare.

299
00:25:49,654 --> 00:25:51,140
Mia madre è lì dentro, che sta succedendo?

300
00:25:53,401 --> 00:25:54,536
Stiamo provando a capirlo.

301
00:26:02,279 --> 00:26:03,320
Niente?

302
00:26:03,678 --> 00:26:04,809
Ci cercano.

303
00:26:05,161 --> 00:26:06,721
Qualcuno deve andare lì fuori.

304
00:26:20,028 --> 00:26:22,256
Dobbiamo dirle la verità su Peter.

305
00:26:24,144 --> 00:26:26,325
Prima o poi, leggerà il resto della lista.

306
00:26:28,604 --> 00:26:31,892
Ricordati che Peter è l'unico nome
che manca da quella lista.

307
00:26:32,130 --> 00:26:34,820
Che vuol dire che è incredibilmente
fortunato col Benefattore.

308
00:26:34,821 --> 00:26:37,763
Se lei lo scopre, andrà da lui,
lo sai che è così.

309
00:26:37,764 --> 00:26:41,429
E poi, lui le metterà strane idee in testa,
come fa con tutti, pure con noi.

310
00:26:43,291 --> 00:26:46,741
Lo lasciamo libero come se nulla fosse
successo, come se fosse uno dei buoni...

311
00:26:46,828 --> 00:26:49,272
Scott, lui non è uno dei buoni.

312
00:26:50,728 --> 00:26:52,863
Se lei scopre di lui, se ne andrà.

313
00:26:54,212 --> 00:26:57,154
E magari non aspetta altro,
se lui vince, noi perdiamo.

314
00:26:57,155 --> 00:26:58,630
Stiamo già perdendo.

315
00:27:17,082 --> 00:27:18,505
Credo di sapere cos'è.

316
00:27:19,509 --> 00:27:23,062
Purtroppo, se ho ragione,
non va bene per Scott e gli altri infetti.

317
00:27:25,066 --> 00:27:26,821
Moriranno senza un antidoto.

318
00:27:30,384 --> 00:27:31,437
Malia...

319
00:27:32,915 --> 00:27:33,962
Malia...

320
00:27:48,530 --> 00:27:50,594
devo uscire un attimo, okay?

321
00:27:52,037 --> 00:27:54,159
- Dove vai?
- Qualunque cosa sia...

322
00:27:54,160 --> 00:27:55,710
state peggio voi.

323
00:27:59,102 --> 00:28:02,314
Quindi, non sono solo le persone
che si ammalano, ma è un altro assassino.

324
00:28:11,473 --> 00:28:12,547
Tieni.

325
00:28:25,629 --> 00:28:27,163
Torni, vero?

326
00:28:29,657 --> 00:28:30,689
Certo.

327
00:28:31,829 --> 00:28:33,603
Certo, non ti abbandonerei mai.

328
00:29:25,818 --> 00:29:27,659
Che ci fai ancora qui?

329
00:29:28,025 --> 00:29:30,727
Proteggo il mio investimento.

330
00:29:31,581 --> 00:29:33,010
Ho puntato un sacco di soldi su di te.

331
00:29:34,960 --> 00:29:37,949
Derek... c'è la persona che cercavi.

332
00:29:44,351 --> 00:29:45,545
Lydia...

333
00:29:45,546 --> 00:29:47,865
è tutto ancora molto nuovo, per me,

334
00:29:47,882 --> 00:29:50,633
non so come funziona, devo chiedertelo.

335
00:29:50,780 --> 00:29:52,890
Percepisci qualche...

336
00:29:52,891 --> 00:29:54,191
segno?

337
00:29:54,899 --> 00:29:56,796
Hai qualche sensazione?

338
00:29:58,114 --> 00:29:59,609
Qualcuno lì dentro morirà?

339
00:29:59,799 --> 00:30:00,895
Sì.

340
00:30:01,760 --> 00:30:03,257
E non è solo una sensazione.

341
00:30:04,978 --> 00:30:07,201
E' una variante del cimurro.

342
00:30:07,893 --> 00:30:11,670
Anni fa, un'epidemia a Yellowstone
ha ucciso il 40% dei lupi.

343
00:30:11,671 --> 00:30:13,522
E che farà ai nostri lupi?

344
00:30:13,523 --> 00:30:16,587
E' stato modificato per attecchire
più velocemente.

345
00:30:16,588 --> 00:30:19,326
- Cioè, è stato usato come arma?
- Ha colpito tutto il mio branco.

346
00:30:19,327 --> 00:30:20,604
Tutti tranne te.

347
00:30:21,261 --> 00:30:23,633
Questa è la vera domanda,
perché tu non ti sei ammalata?

348
00:30:23,970 --> 00:30:25,251
O sei immune?

349
00:30:32,146 --> 00:30:34,991
Stiles, non hai una bella cera,
sdraiati un po'.

350
00:30:34,992 --> 00:30:37,125
Sto bene, ha visto il professor Yukimura?

351
00:30:37,126 --> 00:30:39,550
Sì, sta bene, sta aiutando altri studenti.

352
00:30:39,551 --> 00:30:40,638
Okay.

353
00:30:46,740 --> 00:30:50,302
- Coach è l'unico adulto malato?
- Che io sappia, sì.

354
00:30:51,014 --> 00:30:52,052
Perché è l'unico...

355
00:30:53,334 --> 00:30:54,408
Stiles?

356
00:30:55,050 --> 00:30:56,391
Dovresti sdraiarti un po'.

357
00:30:56,392 --> 00:30:58,666
Sì, no, sto bene.
Torno subito, un attimo solo.

358
00:31:02,339 --> 00:31:03,563
Se il tuo branco è stato colpito...

359
00:31:03,635 --> 00:31:05,984
allora chi ha sparato,
all'ingresso del bosco?

360
00:31:05,991 --> 00:31:07,590
Un altro assassino, magari.

361
00:31:07,655 --> 00:31:10,712
Preferirei affrontare un fucile,
piuttosto che una variante del vaiolo.

362
00:31:10,713 --> 00:31:12,756
Beh, hai l'imbarazzo della scelta.

363
00:31:17,188 --> 00:31:18,286
Scusa...

364
00:31:19,111 --> 00:31:23,237
ho appena rivisto Talia in te.

365
00:31:24,334 --> 00:31:26,854
Sono venuta a trovarla un sacco di volte.

366
00:31:27,207 --> 00:31:29,836
- Ti ricordi di me?
- Ricordo il tè...

367
00:31:30,418 --> 00:31:32,957
portavi sempre quel tè
che faceva una puzza terribile.

368
00:31:34,181 --> 00:31:36,218
Quel tè era un dono.

369
00:31:36,912 --> 00:31:38,273
Tua madre lo adorava.

370
00:31:38,500 --> 00:31:39,650
Che tipo di tè?

371
00:31:42,233 --> 00:31:44,800
- Come?
- Il tè che puzzava, di che tipo era?

372
00:31:44,801 --> 00:31:48,137
Reishi, reishi viola selvatico. Molto raro.

373
00:31:48,187 --> 00:31:50,648
Ed è anche una cura molto potente
per le malattie.

374
00:31:50,977 --> 00:31:53,753
Satomi, non ti sei ammalata
perché ti sei "vaccinata".

375
00:31:56,733 --> 00:32:00,161
Okay, okay. Quanto è raro?
Si trova nei negozi?

376
00:32:00,562 --> 00:32:01,937
Non dobbiamo...

377
00:32:01,962 --> 00:32:03,281
mia madre ne ha tenuto un po'.

378
00:32:04,416 --> 00:32:05,543
E nella cripta.

379
00:32:32,671 --> 00:32:33,767
Malia...

380
00:32:44,354 --> 00:32:45,460
Malia?

381
00:32:48,924 --> 00:32:50,155
Non vedo...

382
00:32:51,192 --> 00:32:52,496
non ci vedo.

383
00:33:24,000 --> 00:33:25,800
AUTORIZZAZIONE ALL'USCITA DIDATTICA
APPROVATA

384
00:33:29,371 --> 00:33:31,800
APPROVATA

385
00:33:32,890 --> 00:33:37,700
APPROVATA

386
00:33:54,523 --> 00:33:56,516
Mi stavo proprio chiedendo
come mai quell'idiota si fosse ammalato...

387
00:33:57,741 --> 00:33:59,779
e anche dove fossero i tuoi amici.

388
00:34:01,139 --> 00:34:03,357
Perché, per ricevere
il pagamento dal Benefattore,

389
00:34:03,358 --> 00:34:05,286
devo provargli che sono morti.

390
00:34:06,490 --> 00:34:07,966
Conferma visiva.

391
00:34:11,133 --> 00:34:12,134
Esatto.

392
00:34:20,671 --> 00:34:21,928
Che diavolo succede?

393
00:34:41,574 --> 00:34:44,314
- Le lesioni sono scomparse.
- Posso rifare il test, ora?

394
00:34:48,207 --> 00:34:49,497
Stanno guarendo...

395
00:34:50,079 --> 00:34:51,368
stanno guarendo.

396
00:35:06,737 --> 00:35:07,965
Che ci sta succedendo?

397
00:35:08,426 --> 00:35:10,447
Scott? Non...

398
00:35:11,020 --> 00:35:12,181
non ci vedo...

399
00:35:24,158 --> 00:35:27,936
Hai ancora un po' di febbre, signor Stilinski,
ma devi sapere una cosa...

400
00:35:28,189 --> 00:35:29,972
il virus non uccide gli umani...

401
00:35:30,273 --> 00:35:31,461
ti riprenderai.

402
00:35:32,296 --> 00:35:34,876
Allora, non credi di dovermi dire dove sono?

403
00:35:36,223 --> 00:35:38,027
Non deve salvarsi almeno uno di voi?

404
00:35:40,641 --> 00:35:42,415
Mi sa che li ho visti in biblioteca..

405
00:35:43,655 --> 00:35:46,251
o erano in mensa? Di sicuro, una delle due.

406
00:35:47,471 --> 00:35:48,933
Conto fino a tre...

407
00:35:49,860 --> 00:35:51,385
e poi ti ammazzo.

408
00:35:57,438 --> 00:35:58,841
Credi di farmi paura?

409
00:35:59,834 --> 00:36:01,259
No, credo di poterti uccidere.

410
00:36:01,839 --> 00:36:04,237
Ho pensato che, contando fino a tre,
fosse più divertente.

411
00:36:05,557 --> 00:36:06,672
Allora...

412
00:36:08,334 --> 00:36:09,419
uno...

413
00:36:12,215 --> 00:36:13,239
due...

414
00:36:36,163 --> 00:36:38,613
- Da dove cavolo spunta?
- Stiles, ascoltami.

415
00:36:39,014 --> 00:36:41,513
Mi ha chiamato Melissa,
non ho idea di cosa significhi.

416
00:36:41,514 --> 00:36:42,811
Ha detto che c'è un antidoto.

417
00:36:42,812 --> 00:36:45,843
- E' nella cripta, funghi reishi.
- Aspetti, cosa c'è nella cripta?

418
00:36:45,844 --> 00:36:47,924
E' in un barattolo, su uno degli scaffali.

419
00:36:48,053 --> 00:36:50,435
Ha detto di dire a Scott che è nella cripta.

420
00:36:54,049 --> 00:36:57,092
- Devo andare a scuola.
- E gli altri al Belvedere?

421
00:37:36,287 --> 00:37:38,281
Avrò anche imparato
a controllare la mia rabbia...

422
00:37:40,796 --> 00:37:42,387
ma so ancora quando usarla.

423
00:37:42,951 --> 00:37:44,696
Ehi, Scott?

424
00:37:45,097 --> 00:37:46,123
Scott?

425
00:37:46,918 --> 00:37:49,432
Nella cripta, lì con voi.

426
00:37:49,779 --> 00:37:51,430
Si chiamano "funghi reishi".

427
00:37:52,228 --> 00:37:53,239
Scott?

428
00:37:56,863 --> 00:37:59,844
Scott, apri la porta! E' lì con voi!

429
00:37:59,845 --> 00:38:01,929
In un barattolo, su uno degli scaffali.

430
00:38:02,103 --> 00:38:03,120
Scott!

431
00:38:04,134 --> 00:38:05,672
Scott, mi senti?

432
00:38:29,683 --> 00:38:32,180
Reishi... Scott, l'ho visto.

433
00:38:32,484 --> 00:38:34,234
Un barattolo su uno scaffale.

434
00:38:35,501 --> 00:38:36,747
Reishi...

435
00:40:23,997 --> 00:40:26,092
Scusate, permesso. Scusateci.

436
00:40:32,558 --> 00:40:33,870
Mamma! Mamma!

437
00:40:34,663 --> 00:40:35,781
Lydia!

438
00:40:38,156 --> 00:40:40,852
Mi dispiace, mi dispiace tantissimo.

439
00:40:42,025 --> 00:40:43,321
Volevo...

440
00:40:43,821 --> 00:40:45,531
volevo solo fare qualche straordinario.

441
00:40:53,884 --> 00:40:55,201
Ehi, stai bene?

442
00:40:57,911 --> 00:40:59,094
Malia?

443
00:41:01,995 --> 00:41:02,995
Malia?

444
00:41:46,795 --> 00:41:48,186
www.subsfactory.it

