1
00:00:00,020 --> 00:00:01,700
<i>Negli episodi precedenti di Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,701 --> 00:00:03,400
So qualcosa su questo branco...

3
00:00:03,401 --> 00:00:05,200
il loro Alfa è una donna di nome Satomi.

4
00:00:05,201 --> 00:00:07,500
Hanno una specie di posto segreto nel bosco.

5
00:00:09,401 --> 00:00:11,900
Meredith è morta. L'hanno trovata
un'ora fa in camera sua.

6
00:00:11,901 --> 00:00:13,207
Peter e Malia?

7
00:00:13,408 --> 00:00:14,408
Padre e figlia.

8
00:00:15,500 --> 00:00:16,670
Forse dovremmo contarli.

9
00:00:18,346 --> 00:00:19,400
ASCOLTAMI

10
00:01:01,200 --> 00:01:03,580
<i>Dopo aver inserito l'indirizzo IP,
tramite una darknet,</i>

11
00:01:03,590 --> 00:01:05,501
<i>verrai connesso
ad una banca non rintracciabile.</i>

12
00:01:06,184 --> 00:01:10,368
<i>Una volta connesso, inserisci il tuo
account numerico per ricevere il bonifico.</i>

13
00:01:10,375 --> 00:01:13,320
<i>L'indirizzo IP si disattiva
ad ogni trasferimento.</i>

14
00:01:13,690 --> 00:01:17,930
<i>Se decidi di procedere con la lista,
ti verrà assegnato un nuovo indirizzo IP.</i>

15
00:01:18,640 --> 00:01:24,270
<i>Ricorda: la conferma visiva
è sempre necessaria ai fini del pagamento.</i>

16
00:01:26,790 --> 00:01:28,460
Hai mai fatto un bonifico?

17
00:01:28,470 --> 00:01:31,198
- Mai avuto abbastanza soldi.
- Allora neanche tu c'hai capito niente.

18
00:01:31,200 --> 00:01:32,810
Assolutamente niente.

19
00:01:32,850 --> 00:01:34,974
Perché mai qualcuno
userebbe tutti questi soldi...

20
00:01:34,981 --> 00:01:37,261
- solo per ucciderci?
- Qualcuno ti vuole morto, amico.

21
00:01:38,036 --> 00:01:39,040
E parecchio.

22
00:01:44,233 --> 00:01:45,845
- Cosa fai?
- E' tardi.

23
00:01:45,850 --> 00:01:48,387
- Domattina abbiamo i test attitudinali.
- No, dico, i soldi...

24
00:01:48,390 --> 00:01:51,710
sono 500.000 dollari. Sai quanti sono?

25
00:01:52,920 --> 00:01:55,210
- Sono 500.000 dollari...
- Mezzo milione, Scott.

26
00:01:55,211 --> 00:01:57,492
Cosa vuoi fare?
Nasconderli sotto il materasso?

27
00:01:57,500 --> 00:01:58,572
Devo parlare con Derek.

28
00:01:58,580 --> 00:02:00,970
- Sono suoi.
- Suoi e di Peter, vuoi dire.

29
00:02:02,021 --> 00:02:03,160
In che senso?

30
00:02:03,478 --> 00:02:05,900
Nel senso che forse
dovremmo procedere con cautela.

31
00:02:07,159 --> 00:02:09,810
- Non vuoi dirlo a Derek?
- No.

32
00:02:11,146 --> 00:02:12,146
No.

33
00:02:16,221 --> 00:02:17,698
No, naturalmente dobbiamo...

34
00:02:17,700 --> 00:02:19,200
dirglielo, solo che...

35
00:02:20,767 --> 00:02:21,812
per dire...

36
00:02:21,820 --> 00:02:23,590
parte di quei soldi è di Peter, no?

37
00:02:25,010 --> 00:02:26,530
- Sì.
- Esatto.

38
00:02:26,540 --> 00:02:27,550
Peter...

39
00:02:27,790 --> 00:02:29,190
il pazzo omicida?

40
00:02:29,267 --> 00:02:31,750
Ti ricordi?
Vuoi dargli mezzo milione di dollari?

41
00:02:33,254 --> 00:02:35,150
Dovremmo ridare a Derek i suoi soldi.

42
00:02:36,190 --> 00:02:38,210
- Ma non a Peter?
- Non ho detto questo.

43
00:02:41,315 --> 00:02:42,320
Stiles...

44
00:02:42,753 --> 00:02:43,840
cosa stai dicendo?

45
00:02:56,721 --> 00:02:58,290
Abbiamo trovato il branco di Satomi.

46
00:02:58,436 --> 00:02:59,490
Io e Derek.

47
00:02:59,802 --> 00:03:00,810
Ma sono tutti morti.

48
00:03:00,990 --> 00:03:02,000
Tutti?

49
00:03:02,170 --> 00:03:04,570
- Tutti quelli che abbiamo trovato.
- Allora Derek dov'è?

50
00:03:09,250 --> 00:03:10,370
Le hanno sparato!

51
00:03:11,530 --> 00:03:12,710
Sta morendo!

52
00:03:42,411 --> 00:03:44,310
Avresti potuto chiamare, Satomi-san.

53
00:03:50,205 --> 00:03:52,110
Subsfactory presenta:

54
00:03:52,290 --> 00:03:54,940
Teen Wolf 4x07 – Weaponized

55
00:04:01,440 --> 00:04:03,790
Traduzione: Fry, Maricchia, Adduari

56
00:04:04,391 --> 00:04:05,911
Resync: Kal-Earth2

57
00:04:12,250 --> 00:04:13,550
Revisione: Adduari

58
00:04:19,228 --> 00:04:21,827
www.subsfactory.it

59
00:04:31,732 --> 00:04:33,930
- Dov'è Lydia?
- L'ha già fatto al primo anno.

60
00:04:34,420 --> 00:04:36,390
Vuol dire che avrei potuto farlo
un'altra volta?

61
00:04:36,470 --> 00:04:37,480
Malia...

62
00:04:37,701 --> 00:04:39,328
hai studiato più di tutti noi.

63
00:04:39,330 --> 00:04:40,580
Non vuol dire che andrà buono.

64
00:04:40,590 --> 00:04:41,600
Bene...

65
00:04:42,640 --> 00:04:45,600
- Bene... cosa?
- Si dice "andare bene", non "buono".

66
00:04:45,730 --> 00:04:47,159
- Oddio!
- Va bene, va bene!

67
00:04:47,167 --> 00:04:48,630
Sei qui...

68
00:04:48,980 --> 00:04:51,940
perché mentre cerchiamo di non morire,
dobbiamo continuare a vivere.

69
00:04:51,950 --> 00:04:55,470
Se sopravvivo al liceo,
vorrei andare al college. In uno valido.

70
00:04:55,624 --> 00:04:57,130
Dura solo tre ore.

71
00:04:57,158 --> 00:04:58,620
Possiamo sopravvivere per tre ore.

72
00:05:10,640 --> 00:05:13,542
Il cellulare nella busta, Scott.
Lo riavrai alla fine del test.

73
00:05:25,837 --> 00:05:29,240
Per favore, non aprite il fascicolo
finché non siete autorizzati a farlo.

74
00:05:30,989 --> 00:05:33,305
Il test dura due ore e dieci minuti.

75
00:05:33,306 --> 00:05:36,539
Troverete due sezioni di lettura critica
della durata di 25 minuti ciascuna...

76
00:05:36,540 --> 00:05:41,019
due sezioni di matematica da 25 minuti
e avrete 30 minuti per scrivere un saggio.

77
00:05:41,081 --> 00:05:43,655
Ci dovrebbero essere due professori
a monitorare l'esame.

78
00:05:44,392 --> 00:05:47,196
Lo, so. L'altro è il coach,
ma non è molto puntuale.

79
00:05:48,086 --> 00:05:49,700
Provo a richiamarlo.

80
00:06:01,429 --> 00:06:02,429
No.

81
00:06:05,014 --> 00:06:06,239
Ehi, svegliati!

82
00:06:08,610 --> 00:06:09,610
Ehi.

83
00:06:11,944 --> 00:06:12,944
Bobby.

84
00:06:13,323 --> 00:06:17,138
Sei sobrio da 15 anni e ti ubriachi a scuola?

85
00:06:17,426 --> 00:06:19,982
Coach, guardami! Sono Natalie.

86
00:06:21,911 --> 00:06:23,126
Lascia perdere!

87
00:06:23,801 --> 00:06:26,848
Ti porto del caffè durante una pausa.

88
00:06:27,699 --> 00:06:29,531
15 anni, Bobby.

89
00:06:36,689 --> 00:06:40,323
Non lo trovo, ma c'è il professor Yukimura
che corregge compiti al piano di sopra.

90
00:06:40,324 --> 00:06:42,329
- Vuole che lo chiami?
- Dobbiamo cominciare.

91
00:06:42,330 --> 00:06:44,576
Possiamo chiedergli di aiutarci
alla prima pausa.

92
00:06:51,181 --> 00:06:54,438
Potete aprire i fascicoli e iniziare.

93
00:07:30,918 --> 00:07:31,918
Sydney!

94
00:07:35,330 --> 00:07:36,737
Stai bene?

95
00:07:37,972 --> 00:07:39,091
Sto bene...

96
00:07:39,479 --> 00:07:41,660
mi sento solo un po' frastornata.

97
00:07:43,036 --> 00:07:44,036
Sydney...

98
00:07:44,398 --> 00:07:46,311
da quanto tempo ce l'hai, questo?

99
00:07:49,302 --> 00:07:50,435
Non saprei.

100
00:07:50,440 --> 00:07:52,393
Professoressa Martin, devo annullare il test?

101
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
No.

102
00:07:54,814 --> 00:07:56,204
Va, va tutto bene.

103
00:08:02,531 --> 00:08:05,525
Rimanete ai vostri posti! Torno subito.

104
00:08:07,615 --> 00:08:08,915
Nessuno deve lasciare l'aula.

105
00:09:00,007 --> 00:09:01,814
Tornate indietro! No.

106
00:09:01,815 --> 00:09:04,425
Non entrate! Tornate fuori!

107
00:09:09,870 --> 00:09:11,557
Tornate ai vostri posti! Subito.

108
00:09:12,777 --> 00:09:13,939
Per favore.

109
00:09:21,488 --> 00:09:23,434
Mi serve il numero del CDC.

110
00:09:25,023 --> 00:09:27,026
Sì, il Centro per il controllo
delle malattie.

111
00:10:32,928 --> 00:10:34,163
Mi scusi...

112
00:10:35,096 --> 00:10:36,611
mi dite cosa sta succedendo?

113
00:10:36,612 --> 00:10:40,391
E' un falso allarme. I dettagli forniti
hanno allarmato noi e le autorità sanitarie

114
00:10:40,392 --> 00:10:43,369
da ordinare la quarantena. Ci serve
il vostro aiuto per far sì che nessuno

115
00:10:43,370 --> 00:10:45,196
entri o esca dalla scuola.

116
00:10:45,242 --> 00:10:46,571
C'è mio figlio, lì dentro.

117
00:10:47,152 --> 00:10:48,729
Si sente in conflitto?

118
00:10:48,730 --> 00:10:50,529
In conflitto? No.

119
00:10:51,120 --> 00:10:52,549
Sotto stress? Sì.

120
00:10:53,324 --> 00:10:55,127
Va bene. Cosa succede ora?

121
00:10:55,128 --> 00:10:58,057
Isoliamo i malati e aspettiamo istruzioni.

122
00:10:58,070 --> 00:11:00,420
Se mi sbaglio, saranno fuori
di lì tra poco e io...

123
00:11:00,421 --> 00:11:03,751
sarò considerata la professoressa di biologia
pazza che va nel panico per nulla.

124
00:11:09,552 --> 00:11:10,552
Ehi...

125
00:11:11,756 --> 00:11:12,952
starai bene.

126
00:11:13,107 --> 00:11:17,713
Non importa. Questo test è l'esame
di qualificazione per la borsa di merito.

127
00:11:19,143 --> 00:11:21,940
I miei genitori non possono mandarmi
al college, se non la vinco.

128
00:11:22,565 --> 00:11:24,251
Beh, sono sicuro che te lo faranno rifare.

129
00:11:29,939 --> 00:11:31,963
Secondo me, pensano sia vaiolo.

130
00:11:31,984 --> 00:11:32,984
Improbabile.

131
00:11:33,399 --> 00:11:36,950
Il vaiolo è stato debellato
a livello mondiale nel 1979.

132
00:11:37,944 --> 00:11:40,966
Siamo riusciti a debellare
solo due virus nel corso della storia.

133
00:11:40,967 --> 00:11:42,613
L'altro era la peste bovina.

134
00:11:43,503 --> 00:11:44,767
Uccideva le mucche.

135
00:11:44,768 --> 00:11:46,855
Questo dovrebbe confortarci... giusto?

136
00:11:47,125 --> 00:11:48,770
A meno che non sia qualcosa di più grave.

137
00:11:52,670 --> 00:11:55,014
Qualsiasi cosa sia, la stanno prendendo
molto seriamente.

138
00:11:55,015 --> 00:11:57,358
Ci sono macchine e furgoni fuori.

139
00:11:57,465 --> 00:11:59,821
- Stiamo facendo il possibile.
- C'è tuo padre con loro.

140
00:12:00,108 --> 00:12:01,888
Già, forse dovrei chiamarlo.

141
00:12:02,362 --> 00:12:03,468
Non si scomodi!

142
00:12:04,334 --> 00:12:07,933
Avranno già bloccato qualsiasi
comunicazione con l'esterno.

143
00:12:09,297 --> 00:12:12,419
Nessun servizio telefonico, niente Wi-Fi
e nessuno va nel panico.

144
00:12:13,747 --> 00:12:17,374
A quanto pare, dobbiamo solo stare qui
ad aspettare e vedere che succede.

145
00:12:25,071 --> 00:12:26,924
- Come si manifesta?
- Con la febbre.

146
00:12:26,925 --> 00:12:29,267
E poi la mutazione diventa incontrollabile.

147
00:12:29,268 --> 00:12:31,006
Zanne, artigli...

148
00:12:31,247 --> 00:12:34,053
e perfino trasformazioni
vere e proprie e ingiustificate.

149
00:12:34,054 --> 00:12:36,804
Ci rifugiavamo nei boschi quando succedeva.

150
00:12:37,270 --> 00:12:40,661
Poi avanzava in modo sempre più veloce.
Non riuscivano a fermarsi.

151
00:12:41,483 --> 00:12:44,060
Ma la cosa peggiore era la cecità improvvisa.

152
00:12:45,424 --> 00:12:47,713
- Totale?
- Non riuscivano a vedere nulla.

153
00:12:49,011 --> 00:12:50,465
A quel punto, gli...

154
00:12:51,440 --> 00:12:53,509
restava solo qualche minuto.

155
00:12:54,876 --> 00:12:56,642
Voglio essere sincero, Satomi.

156
00:12:56,676 --> 00:12:58,345
Dobbiamo portarlo in ospedale.

157
00:12:58,346 --> 00:13:02,094
Non è mai stata un'alternativa
per la nostra specie.

158
00:13:04,092 --> 00:13:06,290
A meno che tu non sappia
qualcosa che io disconosco.

159
00:13:06,291 --> 00:13:07,448
Non si tratta di qualcosa...

160
00:13:08,422 --> 00:13:09,564
ma di qualcuno.

161
00:13:26,673 --> 00:13:29,554
- Cos'è?
- Naloxone. Dobbiamo svegliarla.

162
00:13:30,343 --> 00:13:31,684
Hai detto che doveva riposarsi.

163
00:13:31,685 --> 00:13:34,865
Prima di scoprire che hanno messo
la scuola in quarantena,

164
00:13:34,866 --> 00:13:36,396
con Scott e Stiles lì dentro.

165
00:13:41,649 --> 00:13:42,810
Braeden, guardami!

166
00:13:42,942 --> 00:13:45,344
Ti hanno sparato, ma adesso
sei in ospedale e stai bene.

167
00:13:45,345 --> 00:13:46,520
Mi hai capito?

168
00:13:49,668 --> 00:13:50,668
Bene.

169
00:13:51,056 --> 00:13:52,056
Okay.

170
00:13:53,017 --> 00:13:55,968
La scorsa notte, eri nel bosco
e ti sei imbattuta in un altro branco.

171
00:13:56,326 --> 00:13:58,958
- Sai cosa ne è stato di loro?
- Te, te l'ho detto. Sono stati avvelenati.

172
00:13:59,203 --> 00:14:00,203
No.

173
00:14:01,771 --> 00:14:03,333
No, sono stati infettati.

174
00:14:04,417 --> 00:14:06,025
Era un virus...

175
00:14:06,395 --> 00:14:08,045
programmato per uccidere lupi mannari...

176
00:14:09,148 --> 00:14:10,319
e l'ha fatto.

177
00:14:12,080 --> 00:14:13,466
Li ha uccisi tutti.

178
00:14:15,153 --> 00:14:16,153
Scott?

179
00:14:16,192 --> 00:14:18,283
Sei lì dentro da molto tempo. Stai bene?

180
00:14:19,853 --> 00:14:21,879
Ehi, devi tornare con gli altri.

181
00:15:42,263 --> 00:15:43,455
Okay, Meredith...

182
00:15:43,847 --> 00:15:45,370
non so bene come si faccia.

183
00:15:47,173 --> 00:15:48,440
Non sono una sensitiva...

184
00:15:48,837 --> 00:15:50,093
e, a quanto pare...

185
00:15:50,875 --> 00:15:52,650
neppure una Banshee molto brava...

186
00:15:55,309 --> 00:15:57,174
ma sto cercando di aiutare i miei amici.

187
00:16:00,042 --> 00:16:01,654
Non so se riesci a sentirmi...

188
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
o...

189
00:16:06,554 --> 00:16:08,504
cosa dovrei chiederti.

190
00:16:12,384 --> 00:16:14,421
Ma se possiedo questa cosa...

191
00:16:14,453 --> 00:16:16,336
dovrà funzionare qualche volta.

192
00:16:19,978 --> 00:16:21,448
Deve servire ad aiutare qualcuno.

193
00:16:38,171 --> 00:16:40,947
Forse, quello che volevo dirti è che...

194
00:16:48,335 --> 00:16:49,611
mi dispiace.

195
00:16:54,607 --> 00:16:56,043
Avrei voluto aiutarti.

196
00:17:01,570 --> 00:17:02,932
Mi dispiace.

197
00:17:51,634 --> 00:17:52,770
Chiami Stiles!

198
00:17:59,855 --> 00:18:00,855
Kira...

199
00:18:01,900 --> 00:18:04,013
hai mai avuto la sensazione che...

200
00:18:04,014 --> 00:18:05,560
Scott e Stiles...

201
00:18:05,580 --> 00:18:07,056
non ti stiano dicendo tutto?

202
00:18:08,945 --> 00:18:10,382
Cosa intendi?

203
00:18:10,968 --> 00:18:12,599
Che ci nascondono qualcosa.

204
00:18:13,461 --> 00:18:16,321
Credo che, se l'hanno fatto...

205
00:18:16,322 --> 00:18:18,407
è probabile che abbiano delle buone ragioni.

206
00:18:21,274 --> 00:18:23,711
Sai cosa nascondono nel borsone
sotto il letto di Scott?

207
00:18:24,064 --> 00:18:26,640
Cosa? No, non sono mai stata
sotto il letto di Scott...

208
00:18:26,641 --> 00:18:29,577
o nel suo letto. Sul suo letto, ma vestita.

209
00:18:31,889 --> 00:18:33,179
Kira Yukimura.

210
00:18:35,699 --> 00:18:36,908
Ti senti bene, Kira?

211
00:18:41,435 --> 00:18:42,801
Neanche a me piacciono gli aghi...

212
00:18:42,802 --> 00:18:44,766
ma ti prometto di fare in fretta.

213
00:18:57,650 --> 00:18:58,650
Kira.

214
00:18:59,378 --> 00:19:00,378
Kira.

215
00:19:06,269 --> 00:19:07,625
Mi scusi, mi scusi.

216
00:19:08,540 --> 00:19:10,122
Piano, dottore. Con calma...

217
00:19:10,123 --> 00:19:11,250
Cosa è successo?

218
00:19:11,251 --> 00:19:13,177
Non lo so, sarà stata elettricità statica.

219
00:19:13,178 --> 00:19:14,646
Rotture di pareti interne?

220
00:19:14,647 --> 00:19:16,006
E' solo una ferita superficiale.

221
00:19:16,007 --> 00:19:18,116
Avete scoperto qualcosa?
C'è mio figlio lì dentro.

222
00:19:18,117 --> 00:19:21,410
Suo figlio e anche il suo. Ottimo!
Potete chiamarvi a rapporto.

223
00:19:23,647 --> 00:19:25,523
Ho sentito parlare di vaiolo. E' vero?

224
00:19:26,046 --> 00:19:27,195
Vuoi il mio parere?

225
00:19:29,224 --> 00:19:32,886
Non credo che gli Orfani fossero
i soli killer professionisti di Beacon Hills.

226
00:19:43,247 --> 00:19:44,465
Sta succedendo ancora.

227
00:19:49,165 --> 00:19:50,696
Non riesco a farli rientrare.

228
00:19:51,526 --> 00:19:54,996
Il virus sta agendo su di voi
in modo diverso rispetto agli umani.

229
00:19:54,997 --> 00:19:56,371
Rimarrete nascosti.

230
00:19:56,372 --> 00:19:57,764
Dobbiamo mettervi in quarantena...

231
00:19:57,948 --> 00:19:59,051
dalla quarantena.

232
00:19:59,053 --> 00:20:00,231
Sì, ma dove?

233
00:20:00,237 --> 00:20:01,416
E se diventano violenti?

234
00:20:01,417 --> 00:20:04,572
- Come durante la luna piena?
- Non dovremmo stare qui, nello spogliatoio.

235
00:20:04,573 --> 00:20:06,547
Un'aula non potrà trattenerci.

236
00:20:06,548 --> 00:20:08,464
- Il seminterrato?
- Troppe uscite.

237
00:20:08,742 --> 00:20:11,164
Ci serve un posto sicuro,
dove nessuno può trovarci.

238
00:20:12,027 --> 00:20:13,167
La cripta.

239
00:20:17,170 --> 00:20:19,486
- La cripta degli Hale.
- Avevano sempre una via di fuga.

240
00:20:19,487 --> 00:20:20,687
Come nella loro casa.

241
00:20:21,272 --> 00:20:22,691
Ci sarà un altro modo per entrarci.

242
00:20:24,100 --> 00:20:27,118
Okay, ecco l'insegna della scuola.
La cripta deve essere proprio qui.

243
00:20:27,119 --> 00:20:31,699
Se esiste un'entrata secondaria,
sarà accessibile dal seminterrato.

244
00:20:31,700 --> 00:20:33,495
Sarà da qualche parte lungo il corridoio...

245
00:20:33,575 --> 00:20:34,751
in quello a ovest.

246
00:20:38,059 --> 00:20:39,059
Aspetta!

247
00:20:41,426 --> 00:20:42,837
Sta succedendo pure a te.

248
00:20:43,446 --> 00:20:44,559
Ti stai ammalando.

249
00:20:45,527 --> 00:20:46,636
Tutti voi.

250
00:20:48,371 --> 00:20:49,592
Io non mi sento male.

251
00:20:50,698 --> 00:20:52,733
Credo che stia agendo
in modo diverso su di te...

252
00:20:52,821 --> 00:20:53,982
a livello neurologico.

253
00:20:55,813 --> 00:20:59,111
Ho trovato il foglio con le tue risposte
impilato insieme agli altri.

254
00:21:36,050 --> 00:21:37,229
Ehi, ragazzi.

255
00:21:38,025 --> 00:21:39,025
Qui!

256
00:21:50,936 --> 00:21:52,262
Guardate le crepe sul muro.

257
00:21:53,154 --> 00:21:55,611
E' come l'uscita esterna.
Si apre solo con gli artigli.

258
00:21:56,464 --> 00:21:57,882
Gli artigli di chiunque, giusto?

259
00:22:06,130 --> 00:22:07,853
Malia, potresti provarci?

260
00:22:08,118 --> 00:22:09,238
Perché io?

261
00:22:10,271 --> 00:22:11,671
Io non riesco a controllarmi.

262
00:22:15,328 --> 00:22:16,483
Okay, lo faccio io...

263
00:22:17,860 --> 00:22:19,794
ma, prima, dimmi cosa mi nascondi!

264
00:22:23,389 --> 00:22:26,041
So che pensi di proteggermi,
ma posso sopportarlo.

265
00:22:35,050 --> 00:22:36,627
So di essere sulla lista.

266
00:22:41,188 --> 00:22:42,188
Sì.

267
00:22:45,293 --> 00:22:47,022
- Allora, quanto?
- Quanto cosa?

268
00:22:47,357 --> 00:22:48,610
Quanto valgo?

269
00:22:48,975 --> 00:22:50,046
4 milioni.

270
00:22:54,717 --> 00:22:55,819
Tutto bene?

271
00:22:58,372 --> 00:22:59,372
Sì...

272
00:22:59,495 --> 00:23:01,914
Scott ne vale 25, Kira 6...

273
00:23:01,915 --> 00:23:03,654
uccideranno prima voi di me.

274
00:23:08,400 --> 00:23:10,498
Passi avanti... passi avanti.

275
00:23:47,622 --> 00:23:48,622
Okay...

276
00:23:48,623 --> 00:23:51,658
- non sta succedendo a scuola, vero?
- A scuola? E' sabato.

277
00:23:51,659 --> 00:23:53,408
Stanno facendo i test attitudinali.

278
00:23:55,231 --> 00:23:56,535
Dobbiamo sbrigarci.

279
00:24:03,760 --> 00:24:04,760
E dai!

280
00:24:43,111 --> 00:24:44,822
Sai, è qui che è iniziato tutto...

281
00:24:46,884 --> 00:24:48,268
i soldi erano qui.

282
00:24:50,052 --> 00:24:52,496
117 milioni in titoli al portatore.

283
00:24:54,636 --> 00:24:56,737
Come si cambiano questi titoli in contanti?

284
00:24:57,387 --> 00:24:58,689
In banca, suppongo.

285
00:24:59,253 --> 00:25:01,857
E li hanno lasciati qui a fare la polvere...

286
00:25:04,309 --> 00:25:06,275
sapete che i titoli al portatore
non esistono praticamente più?

287
00:25:06,666 --> 00:25:07,802
E allora?

288
00:25:08,526 --> 00:25:10,823
Sai quanti problemi
risolverebbero quei soldi?

289
00:25:10,909 --> 00:25:11,957
A te?

290
00:25:12,484 --> 00:25:13,838
A me, a mio padre...

291
00:25:17,413 --> 00:25:19,824
i conti di Casa Eichen e della risonanza
lo stanno distruggendo.

292
00:25:23,157 --> 00:25:24,567
Mia madre fa una cosa...

293
00:25:25,635 --> 00:25:28,389
scrive tutte le utenze a nostro carico...

294
00:25:28,473 --> 00:25:29,798
e i rispettivi costi...

295
00:25:31,499 --> 00:25:34,195
poi, li somma e stima
quanto ci rimane prima di...

296
00:25:35,306 --> 00:25:36,599
perdere la casa.

297
00:25:43,790 --> 00:25:44,819
Sceriffo!

298
00:25:45,781 --> 00:25:46,846
Sceriffo!

299
00:25:47,347 --> 00:25:48,747
La conosco, fatela passare.

300
00:25:51,614 --> 00:25:53,100
Mia madre è lì dentro, che sta succedendo?

301
00:25:55,361 --> 00:25:56,496
Stiamo provando a capirlo.

302
00:26:04,239 --> 00:26:05,280
Niente?

303
00:26:05,638 --> 00:26:06,769
Ci cercano.

304
00:26:07,121 --> 00:26:08,681
Qualcuno deve andare lì fuori.

305
00:26:21,988 --> 00:26:24,216
Dobbiamo dirle la verità su Peter.

306
00:26:26,104 --> 00:26:28,285
Prima o poi, leggerà il resto della lista.

307
00:26:30,564 --> 00:26:33,852
Ricordati che Peter è l'unico nome
che manca da quella lista.

308
00:26:34,090 --> 00:26:36,780
Che vuol dire che è incredibilmente
fortunato col Benefattore.

309
00:26:36,781 --> 00:26:39,723
Se lei lo scopre, andrà da lui,
lo sai che è così.

310
00:26:39,724 --> 00:26:43,389
E poi, lui le metterà strane idee in testa,
come fa con tutti, pure con noi.

311
00:26:45,251 --> 00:26:48,701
Lo lasciamo libero come se nulla fosse
successo, come se fosse uno dei buoni...

312
00:26:48,788 --> 00:26:51,232
Scott, lui non è uno dei buoni.

313
00:26:52,688 --> 00:26:54,823
Se lei scopre di lui, se ne andrà.

314
00:26:56,112 --> 00:26:59,054
E magari non aspetta altro,
se lui vince, noi perdiamo.

315
00:26:59,055 --> 00:27:00,530
Stiamo già perdendo.

316
00:27:19,042 --> 00:27:20,465
Credo di sapere cos'è.

317
00:27:21,469 --> 00:27:25,022
Purtroppo, se ho ragione,
non va bene per Scott e gli altri infetti.

318
00:27:27,026 --> 00:27:28,781
Moriranno senza un antidoto.

319
00:27:33,397 --> 00:27:34,450
Malia...

320
00:27:35,928 --> 00:27:36,975
Malia...

321
00:27:51,543 --> 00:27:53,607
devo uscire un attimo, okay?

322
00:27:55,050 --> 00:27:57,172
- Dove vai?
- Qualunque cosa sia...

323
00:27:57,173 --> 00:27:58,723
state peggio voi.

324
00:28:02,115 --> 00:28:05,327
Quindi, non sono solo le persone
che si ammalano, ma è un altro assassino.

325
00:28:14,486 --> 00:28:15,560
Tieni.

326
00:28:28,642 --> 00:28:30,176
Torni, vero?

327
00:28:32,670 --> 00:28:33,702
Certo.

328
00:28:34,842 --> 00:28:36,616
Certo, non ti abbandonerei mai.

329
00:29:28,831 --> 00:29:30,672
Che ci fai ancora qui?

330
00:29:31,038 --> 00:29:33,740
Proteggo il mio investimento.

331
00:29:34,594 --> 00:29:36,023
Ho puntato un sacco di soldi su di te.

332
00:29:37,973 --> 00:29:40,962
Derek... c'è la persona che cercavi.

333
00:29:47,364 --> 00:29:48,558
Lydia...

334
00:29:48,559 --> 00:29:50,878
è tutto ancora molto nuovo, per me,

335
00:29:50,895 --> 00:29:53,646
non so come funziona, devo chiedertelo.

336
00:29:53,793 --> 00:29:55,903
Percepisci qualche...

337
00:29:55,904 --> 00:29:57,204
segno?

338
00:29:57,912 --> 00:29:59,809
Hai qualche sensazione?

339
00:30:01,127 --> 00:30:02,622
Qualcuno lì dentro morirà?

340
00:30:02,812 --> 00:30:03,908
Sì.

341
00:30:04,773 --> 00:30:06,270
E non è solo una sensazione.

342
00:30:07,991 --> 00:30:10,214
E' una variante del cimurro.

343
00:30:10,906 --> 00:30:14,683
Anni fa, un'epidemia a Yellowstone
ha ucciso il 40% dei lupi.

344
00:30:14,684 --> 00:30:16,535
E che farà ai nostri lupi?

345
00:30:16,536 --> 00:30:19,600
E' stato modificato per attecchire
più velocemente.

346
00:30:19,601 --> 00:30:22,339
- Cioè, è stato usato come arma?
- Ha colpito tutto il mio branco.

347
00:30:22,340 --> 00:30:23,617
Tutti tranne te.

348
00:30:24,274 --> 00:30:26,646
Questa è la vera domanda,
perché tu non ti sei ammalata?

349
00:30:26,983 --> 00:30:28,264
O sei immune?

350
00:30:35,159 --> 00:30:38,004
Stiles, non hai una bella cera,
sdraiati un po'.

351
00:30:38,005 --> 00:30:40,138
Sto bene, ha visto il professor Yukimura?

352
00:30:40,139 --> 00:30:42,563
Sì, sta bene, sta aiutando altri studenti.

353
00:30:42,564 --> 00:30:43,651
Okay.

354
00:30:49,753 --> 00:30:53,315
- Coach è l'unico adulto malato?
- Che io sappia, sì.

355
00:30:54,027 --> 00:30:55,065
Perché è l'unico...

356
00:30:56,347 --> 00:30:57,421
Stiles?

357
00:30:58,063 --> 00:30:59,404
Dovresti sdraiarti un po'.

358
00:30:59,405 --> 00:31:01,679
Sì, no, sto bene.
Torno subito, un attimo solo.

359
00:31:05,352 --> 00:31:06,576
Se il tuo branco è stato colpito...

360
00:31:06,648 --> 00:31:08,997
allora chi ha sparato,
all'ingresso del bosco?

361
00:31:09,004 --> 00:31:10,603
Un altro assassino, magari.

362
00:31:10,668 --> 00:31:13,725
Preferirei affrontare un fucile,
piuttosto che una variante del vaiolo.

363
00:31:13,726 --> 00:31:15,769
Beh, hai l'imbarazzo della scelta.

364
00:31:20,201 --> 00:31:21,299
Scusa...

365
00:31:22,124 --> 00:31:26,250
ho appena rivisto Talia in te.

366
00:31:27,347 --> 00:31:29,867
Sono venuta a trovarla un sacco di volte.

367
00:31:30,220 --> 00:31:32,849
- Ti ricordi di me?
- Ricordo il tè...

368
00:31:33,431 --> 00:31:35,970
portavi sempre quel tè
che faceva una puzza terribile.

369
00:31:37,194 --> 00:31:39,231
Quel tè era un dono.

370
00:31:39,925 --> 00:31:41,286
Tua madre lo adorava.

371
00:31:41,513 --> 00:31:42,663
Che tipo di tè?

372
00:31:45,246 --> 00:31:47,813
- Come?
- Il tè che puzzava, di che tipo era?

373
00:31:47,814 --> 00:31:51,150
Reishi, reishi viola selvatico. Molto raro.

374
00:31:51,200 --> 00:31:53,661
Ed è anche una cura molto potente
per le malattie.

375
00:31:53,990 --> 00:31:56,766
Satomi, non ti sei ammalata
perché ti sei "vaccinata".

376
00:31:59,746 --> 00:32:03,174
Okay, okay. Quanto è raro?
Si trova nei negozi?

377
00:32:03,575 --> 00:32:04,950
Non dobbiamo...

378
00:32:04,975 --> 00:32:06,294
mia madre ne ha tenuto un po'.

379
00:32:07,429 --> 00:32:08,556
E nella cripta.

380
00:32:35,684 --> 00:32:36,780
Malia...

381
00:32:47,367 --> 00:32:48,473
Malia?

382
00:32:51,937 --> 00:32:53,168
Non vedo...

383
00:32:54,205 --> 00:32:55,509
non ci vedo.

384
00:33:26,561 --> 00:33:28,633
AUTORIZZAZIONE ALL'USCITA DIDATTICA
APPROVATA

385
00:33:32,275 --> 00:33:34,813
APPROVATA

386
00:33:35,903 --> 00:33:40,395
APPROVATA

387
00:33:57,536 --> 00:33:59,529
Mi stavo proprio chiedendo
come mai quell'idiota si fosse ammalato...

388
00:34:00,754 --> 00:34:02,792
e anche dove fossero i tuoi amici.

389
00:34:04,152 --> 00:34:06,370
Perché, per ricevere
il pagamento dal Benefattore,

390
00:34:06,371 --> 00:34:08,299
devo provargli che sono morti.

391
00:34:09,503 --> 00:34:10,979
Conferma visiva.

392
00:34:14,146 --> 00:34:15,147
Esatto.

393
00:34:24,494 --> 00:34:25,751
Che diavolo succede?

394
00:34:45,397 --> 00:34:48,137
- Le lesioni sono scomparse.
- Posso rifare il test, ora?

395
00:34:52,030 --> 00:34:53,320
Stanno guarendo...

396
00:34:53,902 --> 00:34:55,191
stanno guarendo.

397
00:35:10,560 --> 00:35:11,788
Che ci sta succedendo?

398
00:35:12,249 --> 00:35:14,270
Scott? Non...

399
00:35:14,843 --> 00:35:16,004
non ci vedo...

400
00:35:27,981 --> 00:35:31,759
Hai ancora un po' di febbre, signor Stilinski,
ma devi sapere una cosa...

401
00:35:32,012 --> 00:35:33,795
il virus non uccide gli umani...

402
00:35:34,096 --> 00:35:35,284
ti riprenderai.

403
00:35:36,119 --> 00:35:38,699
Allora, non credi di dovermi dire dove sono?

404
00:35:40,046 --> 00:35:41,850
Non deve salvarsi almeno uno di voi?

405
00:35:44,464 --> 00:35:46,238
Mi sa che li ho visti in biblioteca..

406
00:35:47,478 --> 00:35:50,074
o erano in mensa? Di sicuro, una delle due.

407
00:35:51,294 --> 00:35:52,756
Conto fino a tre...

408
00:35:53,683 --> 00:35:55,208
e poi ti ammazzo.

409
00:36:01,261 --> 00:36:02,664
Credi di farmi paura?

410
00:36:03,657 --> 00:36:05,082
No, credo di poterti uccidere.

411
00:36:05,662 --> 00:36:08,060
Ho pensato che, contando fino a tre,
fosse più divertente.

412
00:36:09,380 --> 00:36:10,495
Allora...

413
00:36:12,157 --> 00:36:13,242
uno...

414
00:36:16,038 --> 00:36:17,062
due...

415
00:36:39,986 --> 00:36:42,436
- Da dove cavolo spunta?
- Stiles, ascoltami.

416
00:36:42,837 --> 00:36:45,336
Mi ha chiamato Melissa,
non ho idea di cosa significhi.

417
00:36:45,337 --> 00:36:46,634
Ha detto che c'è un antidoto.

418
00:36:46,635 --> 00:36:49,666
- E' nella cripta, funghi reishi.
- Aspetti, cosa c'è nella cripta?

419
00:36:49,667 --> 00:36:51,747
E' in un barattolo, su uno degli scaffali.

420
00:36:51,876 --> 00:36:54,258
Ha detto di dire a Scott che è nella cripta.

421
00:36:57,872 --> 00:37:00,915
- Devo andare a scuola.
- E gli altri al Belvedere?

422
00:37:40,110 --> 00:37:42,104
Avrò anche imparato
a controllare la mia rabbia...

423
00:37:44,619 --> 00:37:46,210
ma so ancora quando usarla.

424
00:37:46,774 --> 00:37:48,519
Ehi, Scott?

425
00:37:48,920 --> 00:37:49,946
Scott?

426
00:37:50,741 --> 00:37:53,255
Nella cripta, lì con voi.

427
00:37:53,602 --> 00:37:55,253
Si chiamano "funghi reishi".

428
00:37:56,051 --> 00:37:57,062
Scott?

429
00:38:00,686 --> 00:38:03,667
Scott, apri la porta! E' lì con voi!

430
00:38:03,668 --> 00:38:05,752
In un barattolo, su uno degli scaffali.

431
00:38:05,926 --> 00:38:06,943
Scott!

432
00:38:07,957 --> 00:38:09,495
Scott, mi senti?

433
00:38:33,506 --> 00:38:36,003
Reishi... Scott, l'ho visto.

434
00:38:36,307 --> 00:38:38,057
Un barattolo su uno scaffale.

435
00:38:39,324 --> 00:38:40,570
Reishi...

436
00:40:27,820 --> 00:40:29,915
Scusate, permesso. Scusateci.

437
00:40:36,381 --> 00:40:37,693
Mamma! Mamma!

438
00:40:38,486 --> 00:40:39,604
Lydia!

439
00:40:41,979 --> 00:40:44,675
Mi dispiace, mi dispiace tantissimo.

440
00:40:45,848 --> 00:40:47,144
Volevo...

441
00:40:47,644 --> 00:40:49,354
volevo solo fare qualche straordinario.

442
00:40:57,707 --> 00:40:59,024
Ehi, stai bene?

443
00:41:01,734 --> 00:41:02,917
Malia?

444
00:41:05,818 --> 00:41:06,818
Malia?

445
00:41:50,618 --> 00:41:53,612
www.subsfactory.it

