﻿1
00:00:00,059 --> 00:00:01,720
<i>Negli episodi precedenti di Satisfaction...</i>

2
00:00:01,721 --> 00:00:05,200
Ed ecco qua. Stavo per riprendere
in mano la mia vita.

3
00:00:05,201 --> 00:00:07,135
Gli avvocati ci hanno detto
di rilasciare una dichiarazione.

4
00:00:07,136 --> 00:00:10,000
- Non la firmerò.
- Hai idea del guaio in cui ti sei cacciato?

5
00:00:10,001 --> 00:00:12,070
"Mi dispiace per la canzone
che ho scritto, bla, bla, bla."

6
00:00:12,071 --> 00:00:15,472
- Puoi almeno provarci?
- Quindi niente più punizione se mento.

7
00:00:15,473 --> 00:00:18,473
Ho un servizio che si rivolge
alle donne che cercano un uomo.

8
00:00:18,474 --> 00:00:19,900
- Vieni a lavorare per me.
- Non sono interessato.

9
00:00:19,901 --> 00:00:21,680
So che sei andato con una mia cliente.

10
00:00:21,681 --> 00:00:24,081
- Cosa stai cercando di farmi?
- Quello che hai fatto tu a mia moglie.

11
00:00:24,082 --> 00:00:26,200
L'Agenzia delle Entrate
le ha congelato i beni.

12
00:00:26,201 --> 00:00:27,800
Sono Alex, la project manager.

13
00:00:27,801 --> 00:00:29,200
Allora, voi due lavorate insieme?

14
00:00:29,201 --> 00:00:30,801
Sono il suo capo.

15
00:00:31,002 --> 00:00:32,202
Dovresti davvero restare.

16
00:00:32,203 --> 00:00:34,000
Abbiamo un problema alla sede.

17
00:00:34,001 --> 00:00:36,900
Non credo che Alex abbia le qualità
per gestire questo progetto,

18
00:00:36,901 --> 00:00:38,870
e ti spiego esattamente il perché.

19
00:00:45,957 --> 00:00:48,406
- Buongiorno, Candice.
- Il cliente delle 9:30 è già qui.

20
00:00:48,407 --> 00:00:49,875
Grazie.

21
00:00:56,017 --> 00:00:57,998
Mi scusi se l'ho fatta aspettare.

22
00:00:58,261 --> 00:01:00,542
- Stavo...
- Non ci pensi.

23
00:01:01,234 --> 00:01:03,335
E' un piacere rivederla, signor Truman.

24
00:01:03,681 --> 00:01:07,295
Ti darei un bacio, ora, ma sembrerebbe
un pochino strano, eh?

25
00:01:12,451 --> 00:01:14,273
Cosa diavolo ci fai qui?

26
00:01:15,996 --> 00:01:17,877
Sono alla ricerca disperata...

27
00:01:17,878 --> 00:01:21,190
di un consulente finanziario
degno di questo nome da un po', ormai, e...

28
00:01:21,191 --> 00:01:23,064
data la tua recente promozione...

29
00:01:23,065 --> 00:01:26,828
- Ancora con queste sciocchezze?
- Beh, stavolta ho un appuntamento.

30
00:01:26,829 --> 00:01:30,887
Con un nome diverso, ovviamente.
Ora, prima che tu dica qualcosa...

31
00:01:32,181 --> 00:01:34,877
da' un'occhiata alla cifra
con la quale lavorerai.

32
00:01:37,406 --> 00:01:40,250
Ho avuto abbastanza fortuna
nel gestire le cose da sola.

33
00:01:40,251 --> 00:01:43,705
Ora semplicemente non ho più il tempo,
e c'è qualcosa in te che...

34
00:01:43,706 --> 00:01:45,823
ho fiducia possa prendersi cura di me.

35
00:01:52,017 --> 00:01:53,447
Grazie...

36
00:01:53,741 --> 00:01:55,052
ma è un no.

37
00:01:55,201 --> 00:01:56,798
Sicuro?

38
00:01:56,828 --> 00:01:57,973
Molto.

39
00:01:59,681 --> 00:02:02,008
Sono felice che tu lo dica.

40
00:02:02,895 --> 00:02:05,967
Significa che ora non ci sarà
alcun tipo di conflitto d'interessi.

41
00:02:06,245 --> 00:02:07,985
Non morde mica.

42
00:02:08,338 --> 00:02:09,581
Di nuovo...

43
00:02:10,777 --> 00:02:11,877
no.

44
00:02:12,282 --> 00:02:14,615
Non l'hai nemmeno vista e tu...

45
00:02:14,616 --> 00:02:17,138
- sei quello di cui ha bisogno.
- Non ho bisogno di vederla.

46
00:02:17,139 --> 00:02:20,050
- La risposta sarà sempre no.
- Perché?

47
00:02:20,051 --> 00:02:21,519
Troppo impegnato?

48
00:02:22,829 --> 00:02:24,892
A proposito, come va il nuovo lavoro?

49
00:02:27,315 --> 00:02:30,845
Qualunque sia la cosa
che ti ha portato da me, è in te, Neil.

50
00:02:30,846 --> 00:02:33,241
Devi solo tirarla fuori di più.

51
00:02:33,242 --> 00:02:36,003
Posso portarvi del caffè
o qualcos'altro da bere?

52
00:02:36,004 --> 00:02:38,638
No, la ringrazio.
A dire il vero, devo scappare, ora.

53
00:02:39,849 --> 00:02:43,321
Non devi per forza lasciare tutto
per scoprire chi sei davvero.

54
00:02:43,425 --> 00:02:45,150
E' solo una serata.

55
00:02:47,573 --> 00:02:48,756
La ringrazio.

56
00:02:51,051 --> 00:02:52,826
Puoi chiudere la porta?

57
00:02:52,827 --> 00:02:54,048
Grazie.

58
00:03:23,218 --> 00:03:24,511
Aspetta, aspetta, aspetta!

59
00:03:24,512 --> 00:03:26,237
Adriana, aspetta!

60
00:03:28,758 --> 00:03:30,624
- Neil Truman?
- Che cazzo succede?

61
00:03:30,625 --> 00:03:33,238
FBI. Vorremo scambiare due parole con lei.

62
00:03:36,500 --> 00:03:39,700
Subsfactory & The Unsa-team-sfied presentano:

63
00:03:40,100 --> 00:03:42,870
Satisfaction 1x04 - Through Self-Discovery

64
00:03:42,871 --> 00:03:44,660
Traduzione:

65
00:03:44,661 --> 00:03:46,573
Traduzione: ~McC~, Morgana,

66
00:03:46,574 --> 00:03:48,305
Traduzione: ~McC~, Morgana, Jules,
DeliaLu,

67
00:03:48,306 --> 00:03:50,106
Traduzione: ~McC~, Morgana, Jules,
DeliaLu, _purplesoul, Giggino

68
00:03:50,107 --> 00:03:52,129
Revisione: Adduari

69
00:03:53,500 --> 00:03:55,808
www.subsfactory.it

70
00:03:57,778 --> 00:04:00,088
Penso sia un po' un azzardo, per me.

71
00:04:00,089 --> 00:04:02,911
- Ecco, di solito mi vesto...
- Da "soccer mom".

72
00:04:02,912 --> 00:04:04,183
Si vede.

73
00:04:04,184 --> 00:04:07,360
Insomma, nessuno ha mai preparato
degli snack vestita così, sai?

74
00:04:07,361 --> 00:04:09,762
- Già.
- Ho un nuovo lavoro, comunque.

75
00:04:09,763 --> 00:04:13,964
Mia figlia ormai è cresciuta,
perciò sono tornata al mondo reale e...

76
00:04:14,512 --> 00:04:19,150
già, non mi sento più io
a fare la mamma e basta.

77
00:04:19,300 --> 00:04:22,583
Perciò stai cambiando immagine.
Mi piace la nuova te.

78
00:04:22,620 --> 00:04:24,902
E piace anche a me. Il prossimo.

79
00:04:27,122 --> 00:04:28,831
Questo, sicuramente.

80
00:04:35,967 --> 00:04:37,496
Assolutamente sì.

81
00:04:59,838 --> 00:05:01,327
- Non risponde.
- Riaggancia.

82
00:05:01,328 --> 00:05:03,586
Non vorrai dirglielo
con un messaggio in segreteria.

83
00:05:03,587 --> 00:05:05,611
Mi dispiace molto per la tua macchina.

84
00:05:05,612 --> 00:05:08,698
- Non andavi così veloce.
- E' che mamma non mi lascia guidare.

85
00:05:08,699 --> 00:05:10,504
Non preoccuparti. Sul serio.

86
00:05:10,505 --> 00:05:12,551
Quello che importa è che tu stia bene.

87
00:05:12,552 --> 00:05:15,384
Sai che darà di matto.

88
00:05:16,188 --> 00:05:18,440
La buona notizia
è che non c'è niente di rotto.

89
00:05:20,261 --> 00:05:22,212
Solo qualche brutto livido.

90
00:05:22,580 --> 00:05:23,890
Quindi possiamo andare?

91
00:05:24,379 --> 00:05:25,569
Lei è la madre?

92
00:05:25,899 --> 00:05:27,082
Sì, esatto.

93
00:05:28,226 --> 00:05:30,507
D'accordo. Mi serve una firma.

94
00:05:31,267 --> 00:05:35,047
E se ha qualche mal di testa
nelle prossime 24 ore, chiami subito.

95
00:05:35,482 --> 00:05:36,492
La ringrazio.

96
00:05:37,047 --> 00:05:39,434
Io e papà ti portiamo
a mangiare un gelato, va bene?

97
00:05:39,435 --> 00:05:40,608
Va... va bene.

98
00:05:40,609 --> 00:05:42,039
Li vendono qua di fronte.

99
00:05:44,968 --> 00:05:46,886
- Era legale?
- Siamo in famiglia.

100
00:05:46,887 --> 00:05:49,340
Sai, è praticamente la stessa cosa.

101
00:05:49,341 --> 00:05:52,549
Senti, farò sistemare la macchina.
Tua madre non deve saperlo per forza.

102
00:05:52,550 --> 00:05:54,550
E' talmente occupata col lavoro che non sa...

103
00:05:54,551 --> 00:05:56,975
un bel niente
di quel che mi succede ultimamente.

104
00:05:58,939 --> 00:06:00,882
Per questo hai una zia
in gamba come me.

105
00:06:00,957 --> 00:06:02,968
E' un favore enorme. Grazie.

106
00:06:05,541 --> 00:06:07,159
Andrà via in un giorno o due.

107
00:06:07,160 --> 00:06:09,176
Altre accuse federali?

108
00:06:09,177 --> 00:06:11,947
Per il mio avvocato, si è trattato
solo di una normale interferenza...

109
00:06:11,948 --> 00:06:13,535
Il tuo avvocato fa schifo, Neil.

110
00:06:13,536 --> 00:06:15,855
Preston è il migliore che abbiamo in azienda.

111
00:06:15,856 --> 00:06:18,451
Beh, solitamente la sua azione
è considerata un'interferenza,

112
00:06:18,452 --> 00:06:21,123
però ha effettivamente aperto
le porte dell'aeromobile.

113
00:06:21,124 --> 00:06:24,391
Per un procuratore ambizioso si tratta
di "presa di controllo del volo".

114
00:06:24,392 --> 00:06:27,175
- Sconfiniamo nelle leggi anti terrorismo.
- Così mandano l'FBI...

115
00:06:27,176 --> 00:06:30,445
a darmi un bell'ordine di comparizione.
Insomma, è un po' estremo.

116
00:06:30,446 --> 00:06:33,379
E' l'anno delle elezioni. E' fortunato
che non la mandino a Guantanamo.

117
00:06:33,380 --> 00:06:34,718
Bene, come gestiamo la cosa?

118
00:06:34,719 --> 00:06:37,571
Mi è già costato una fortuna
far rimuovere il video da internet.

119
00:06:37,572 --> 00:06:40,804
L'ultima cosa di cui ho bisogno
è un socio coinvolto in un processo.

120
00:06:41,095 --> 00:06:42,095
Beh...

121
00:06:43,774 --> 00:06:46,320
non è un terrorista.
E' solo uno che ha dato di matto,

122
00:06:46,321 --> 00:06:48,568
dopo cinque ore
bloccato sulla pista di decollo.

123
00:06:48,578 --> 00:06:51,533
Quindi, dobbiamo mostrare
l'altra faccia di Neil Truman.

124
00:06:51,534 --> 00:06:55,464
Il gran lavoratore, il bravo marito,
il padre di famiglia.

125
00:06:55,602 --> 00:06:56,774
Il vero Neil.

126
00:06:58,989 --> 00:07:02,668
Ora, la prima cosa da fare è...
scrivere un discorso.

127
00:07:02,741 --> 00:07:06,191
In questo discorso, dovrà sostanzialmente
scusarsi con il mondo intero...

128
00:07:06,192 --> 00:07:07,724
e chiedere indulgenza.

129
00:07:07,942 --> 00:07:11,389
Lo leggerà in udienza, riconosceremo
la colpevolezza e chiederemo clemenza.

130
00:07:11,502 --> 00:07:13,269
Svolge qualche lavoro socialmente utile?

131
00:07:13,291 --> 00:07:15,612
- Come il volontariato?
- Sotto l'aspetto della reputazione,

132
00:07:15,613 --> 00:07:17,955
dedicarsi a queste cose
aiuterebbe la nostra causa.

133
00:07:17,956 --> 00:07:20,605
- Darebbe maggiore credibilità.
- Quel che è necessario.

134
00:07:20,606 --> 00:07:22,201
E dopo finisce tutto?

135
00:07:23,257 --> 00:07:25,999
E' possibile, se troviamo
un giudice disponibile, ma...

136
00:07:26,022 --> 00:07:28,800
non posso garantirlo, non a livello federale.

137
00:07:28,801 --> 00:07:30,585
Aspetti, stiamo parlando di...

138
00:07:30,586 --> 00:07:31,826
una multa?

139
00:07:32,989 --> 00:07:34,911
Servizi sociali e libertà vigilata?

140
00:07:34,912 --> 00:07:36,452
In base alla legge...

141
00:07:37,235 --> 00:07:39,474
potrebbe rischiare una seria pena detentiva.

142
00:07:46,625 --> 00:07:48,987
- Maledizione!
- Avanti, bello.

143
00:07:48,988 --> 00:07:50,849
Sarete più fortunati alla prossima, ragazze.

144
00:07:50,941 --> 00:07:53,377
- Stai nascondendo le carte sotto il tavolo?
- Sì, guarda...

145
00:07:53,766 --> 00:07:54,766
visto?

146
00:07:56,219 --> 00:07:57,606
Fuori da casa mia!

147
00:07:59,418 --> 00:08:02,296
Calma, amico, scherzavo.
E poi, lo sai che alla fine risali.

148
00:08:02,330 --> 00:08:03,597
Lo fai sempre.

149
00:08:04,509 --> 00:08:06,246
E' questa storia
dell'Agenzia delle Entrate...

150
00:08:06,247 --> 00:08:07,476
- Ancora?
- Già.

151
00:08:07,477 --> 00:08:10,321
Al tuo posto, ammazzerei
il tipo che te li ha messi contro.

152
00:08:10,322 --> 00:08:12,619
- Certo.
- Bella idea, grandiosa.

153
00:08:14,595 --> 00:08:16,358
Quindi ancora non puoi accedere al conto?

154
00:08:16,590 --> 00:08:19,723
- No.
- Beh, per fortuna ti pagano in contanti.

155
00:08:19,724 --> 00:08:21,935
Al momento, non sono proprio sufficienti.

156
00:08:21,936 --> 00:08:25,382
- Posso metterti in contatto con quella tipa.
- Ti ho già detto che non lavoro così!

157
00:08:26,341 --> 00:08:27,747
Che cosa cambia?

158
00:08:27,748 --> 00:08:31,350
Una volta imboccata quella strada,
sono solo rogne, te lo dico io.

159
00:08:31,671 --> 00:08:33,050
Va bene, signori...

160
00:08:33,600 --> 00:08:35,065
vedo.

161
00:08:35,066 --> 00:08:37,409
E io rilancio!

162
00:08:37,410 --> 00:08:38,410
Ci sto.

163
00:08:39,443 --> 00:08:40,750
Vediamo cos'hai.

164
00:08:48,286 --> 00:08:49,932
Ma mi prendi per il culo, allora!

165
00:08:49,933 --> 00:08:52,588
Ascolta, bello...
se cambi idea, fammi sapere.

166
00:08:58,112 --> 00:09:00,173
Quindi, vuole che fai volontariato?

167
00:09:00,174 --> 00:09:02,789
Sì, partecipare di più
all'interno della comunità...

168
00:09:02,790 --> 00:09:05,468
per mostrare al giudice
qualcosa di più concreto.

169
00:09:05,471 --> 00:09:08,936
E pensavo che sarebbe carino
fare qualcosa come famiglia...

170
00:09:09,781 --> 00:09:12,643
e sai, era da un po' che pensavo
di fare qualcosa del genere.

171
00:09:12,644 --> 00:09:16,167
Alcuni studi sostengono che la vera felicità
si ottenga più donando...

172
00:09:16,295 --> 00:09:18,698
che accumulando ricchezze.

173
00:09:18,771 --> 00:09:21,829
- Così mi fai sentire in colpa...
- No, no, non volevo... questa...

174
00:09:21,830 --> 00:09:24,715
- roba ti serviva per il lavoro.
- Beh, non li terrò tutti.

175
00:09:24,841 --> 00:09:28,646
Perché non mi mostri cos'hai comprato?
Così ti do una mano a scegliere.

176
00:09:31,591 --> 00:09:34,379
Sai, ho solo pensato di essere...

177
00:09:34,380 --> 00:09:35,940
un po' più trendy o...

178
00:09:36,460 --> 00:09:37,494
sexy...

179
00:09:39,989 --> 00:09:41,132
Dunque...

180
00:09:45,266 --> 00:09:48,145
beh, dovresti vederla addosso.

181
00:09:48,353 --> 00:09:51,029
Beh, allora... vediamola addosso!

182
00:09:54,124 --> 00:09:55,164
Ok.

183
00:10:21,123 --> 00:10:22,662
Allora, che ne pensi?

184
00:10:28,984 --> 00:10:31,974
Mi piace come cerchi
di scoprire nuovi aspetti di te.

185
00:10:33,727 --> 00:10:35,857
E' da un po' che non lo vedevo.

186
00:10:40,233 --> 00:10:41,449
Anika?

187
00:10:42,285 --> 00:10:45,754
Ehi, dov'eri? Ho provato a chiamarti.
Ti è venuta a prendere zia Steph?

188
00:10:45,755 --> 00:10:46,755
Sì.

189
00:10:46,905 --> 00:10:49,458
Sono... rimasta a scuola,
avevo dei compiti da fare.

190
00:10:49,459 --> 00:10:52,610
Mi ha dato un passaggio un amico.
E mi si è scaricato il cellulare...

191
00:10:53,112 --> 00:10:54,118
quindi...

192
00:10:56,817 --> 00:10:58,213
devo andare a studiare.

193
00:10:59,479 --> 00:11:01,204
Tra poco sarà pronta la cena.

194
00:11:01,205 --> 00:11:02,511
Non ho molta fame.

195
00:11:02,798 --> 00:11:06,582
- Tesoro, stai bene?
- Sì, sto bene, sono solo un po' stanca.

196
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
MI PRESENTO, QUI, OGGI, IN UMILTA'.

197
00:11:39,292 --> 00:11:43,160
UN UOMO PROFONDAMENTE PENTITO DI TUTTO
IL DOLORE E DELLA SOFFERENZA CAUSATI.

198
00:12:31,673 --> 00:12:34,884
ABBANDONATI A TE STESSO.
SOLO PER UNA NOTTE...

199
00:13:04,170 --> 00:13:07,018
- Farò tardi!
- Tranquilla, non farai tardi.

200
00:13:15,931 --> 00:13:17,316
Vuoi guidare tu?

201
00:13:17,944 --> 00:13:21,201
Pensavamo di prenderti
una macchina, fare pratica ti servirebbe.

202
00:13:23,274 --> 00:13:24,982
Magari non quando siamo di fretta.

203
00:13:25,932 --> 00:13:26,932
Ok.

204
00:13:28,097 --> 00:13:29,381
Che ti sei messa?

205
00:13:29,595 --> 00:13:31,108
E' nuovo. Ti piace?

206
00:13:33,246 --> 00:13:34,571
E' strano.

207
00:13:38,151 --> 00:13:40,613
- Pronto?
- Grace, sono Fernando, sono qui, a lavoro.

208
00:13:40,614 --> 00:13:42,171
In quanto pensi di farcela?

209
00:13:42,396 --> 00:13:45,916
Devo accompagnare mia figlia a scuola...
40 minuti, diciamo?

210
00:13:46,510 --> 00:13:48,683
Troppo tardi. Abbiamo un grosso problema.

211
00:13:51,693 --> 00:13:53,576
Ho compito alla prima ora.

212
00:13:58,926 --> 00:14:01,127
Ok, dovrei metterci un attimo.

213
00:14:04,329 --> 00:14:06,076
Aspettami in macchina.

214
00:14:12,320 --> 00:14:15,094
- Sì, mi servono... che stai facendo?
- Hai chiamato Grace.

215
00:14:15,318 --> 00:14:17,205
- Voglio solo finire il lavoro.
- Fernando...

216
00:14:17,357 --> 00:14:20,020
vale lo stesso per me.
Non è più un mio problema.

217
00:14:20,505 --> 00:14:23,488
- Ha disdetto l'ordine delle mattonelle.
- Mi fai licenziare?

218
00:14:23,591 --> 00:14:26,746
Non farai affari
con i miei fornitori. Sono leali...

219
00:14:26,747 --> 00:14:29,195
a me. Prendo anche gli schemi del progetto.

220
00:14:29,196 --> 00:14:31,056
- Non sono tuoi.
- Ma le correzioni, sì!

221
00:14:31,057 --> 00:14:34,047
- Servono quelle per finire il lavoro.
- Parli di quelle che hai rovinato...

222
00:14:34,048 --> 00:14:36,303
- e che io ho dovuto sistemare?
- Tu fotti me...

223
00:14:36,589 --> 00:14:37,993
e io fotto te.

224
00:14:38,576 --> 00:14:40,131
E a proposito di fottere...

225
00:14:40,190 --> 00:14:41,711
come sta il tuo amico Simon?

226
00:15:11,264 --> 00:15:12,269
Donna?

227
00:15:12,656 --> 00:15:13,707
Salve.

228
00:15:13,708 --> 00:15:14,892
Sono Neil.

229
00:15:18,528 --> 00:15:21,038
Il mio avvocato mi ha aiutato
a rintracciarla.

230
00:15:21,039 --> 00:15:22,881
Spero di non aver esagerato a venire.

231
00:15:23,984 --> 00:15:27,010
Sono sicuro che sa che l'udienza si avvicina.

232
00:15:27,011 --> 00:15:30,066
Io... sto scrivendo delle scuse...

233
00:15:30,426 --> 00:15:35,434
e ho realizzato che la persona
che ha risentito di più delle mie azioni è...

234
00:15:36,568 --> 00:15:37,568
lei.

235
00:15:45,561 --> 00:15:46,722
E io...

236
00:15:47,875 --> 00:15:51,898
ho realizzato che
non ho mai avuto la possibilità di dire...

237
00:15:54,496 --> 00:15:55,970
che mi dispiace.

238
00:15:56,503 --> 00:15:57,724
Per tutto.

239
00:15:58,411 --> 00:15:59,580
Davvero.

240
00:16:00,824 --> 00:16:05,267
E so... lo so che le parole
non significano molto, perciò...

241
00:16:05,852 --> 00:16:07,276
ho un'offerta da farle.

242
00:16:07,277 --> 00:16:10,227
Lavoro per una grossa società
di investimenti.

243
00:16:10,810 --> 00:16:12,270
E se me lo permette...

244
00:16:12,795 --> 00:16:15,030
posso darle dei consigli...

245
00:16:15,568 --> 00:16:17,883
- lavorare sulla sua pensione...
- Sa, il mio avvocato dice...

246
00:16:17,884 --> 00:16:19,350
che non dovrei parlare con lei.

247
00:16:19,351 --> 00:16:21,498
Il suo... avvocato?

248
00:16:21,499 --> 00:16:23,137
Ho intentato una causa civile...

249
00:16:23,407 --> 00:16:25,045
per chiedere i danni...

250
00:16:25,049 --> 00:16:26,584
per quello che mi ha fatto.

251
00:16:26,585 --> 00:16:28,581
No, no, no.

252
00:16:28,582 --> 00:16:30,628
Io non stavo facendo nulla a lei.

253
00:16:30,629 --> 00:16:32,476
No, l'ho fatto per me.

254
00:16:32,934 --> 00:16:35,244
No, non era niente di personale.

255
00:16:35,603 --> 00:16:37,197
Niente di personale?

256
00:16:38,170 --> 00:16:39,584
Che mi dice di questo?

257
00:16:39,588 --> 00:16:41,472
Questo le sembra personale?

258
00:16:43,476 --> 00:16:46,091
Mi hai rovinato la vita.

259
00:16:47,455 --> 00:16:50,834
Già, e mentre tu
e gli altri tuoi amici privilegiati...

260
00:16:50,835 --> 00:16:53,370
ve ne state seduti nelle vostre case
enormi e confortevoli,

261
00:16:53,377 --> 00:16:55,414
io ho dovuto ricominciare tutto da capo.

262
00:16:56,308 --> 00:16:59,750
Non posso immaginare quanto
sia stato difficile per te.

263
00:17:00,707 --> 00:17:03,001
- Ma lasciami rimediare.
- Oh, no, no.

264
00:17:03,002 --> 00:17:04,804
Non scomodarti a risolvere le cose.

265
00:17:05,121 --> 00:17:07,668
Perché te la farò pagare...

266
00:17:07,853 --> 00:17:09,342
molto cara.

267
00:17:10,148 --> 00:17:12,070
Potrei avere la sicurezza al bancone,
per favore?

268
00:17:12,071 --> 00:17:14,297
- La sicurezza al bancone.
- Non è necessario.

269
00:17:14,298 --> 00:17:16,959
- Sicurezza.
- Beh, ok. Io...

270
00:17:18,179 --> 00:17:19,479
me ne vado.

271
00:17:29,229 --> 00:17:31,687
Avevo sentito dire
che sei una donna dai mille talenti.

272
00:17:31,883 --> 00:17:34,304
- Spero non sia un brutto momento.
- Niente affatto.

273
00:17:34,685 --> 00:17:37,916
I miei amici Jacques e Marie-Helene.
Sono in visita da Montecarlo.

274
00:17:42,880 --> 00:17:44,979
La maggior parte delle persone
sbaglia l'accento.

275
00:17:45,071 --> 00:17:47,028
Ho vissuto un anno in Francia.

276
00:17:47,029 --> 00:17:48,235
Questo è un extra.

277
00:17:49,549 --> 00:17:51,381
Allora, il tuo compagno di poker Carlos...

278
00:17:51,382 --> 00:17:53,616
mi ha detto che sarei una pazza
a non lavorare con te.

279
00:17:54,047 --> 00:17:55,983
Gliel'ho detto io di dire così.

280
00:17:55,985 --> 00:17:57,772
Allora, cosa posso fare per te, Simon?

281
00:17:58,266 --> 00:18:00,737
Sono pronto per ingrandirmi...

282
00:18:01,067 --> 00:18:02,093
migliorare...

283
00:18:02,572 --> 00:18:04,980
e ho sempre sentito
che tu sei la migliore nel fornirlo.

284
00:18:04,981 --> 00:18:08,015
Cosa devo sapere su di te
che è più grande e migliore?

285
00:18:09,326 --> 00:18:10,922
Beh, potrei dirtelo.

286
00:18:14,345 --> 00:18:16,355
Oppure potresti vederlo da te.

287
00:18:17,654 --> 00:18:20,097
A una signora piace controllare
le referenze, prima.

288
00:18:25,397 --> 00:18:27,333
Penso ti piacerà quello che vedrai.

289
00:18:32,682 --> 00:18:33,895
Ci vediamo.

290
00:18:42,029 --> 00:18:44,486
Da' un'occhiata a questo
e dimmi cosa riesci a trovare.

291
00:18:46,909 --> 00:18:48,800
E hai visto che macchina guidava?

292
00:18:49,041 --> 00:18:50,128
Una Porsche.

293
00:18:50,427 --> 00:18:51,430
Nera?

294
00:18:55,913 --> 00:18:58,430
Simon che guida una Porsche nera?

295
00:18:59,744 --> 00:19:01,156
Interessante, no?

296
00:19:04,486 --> 00:19:07,600
Non credo di aver corso una 5km
da prima che tu nascessi.

297
00:19:07,974 --> 00:19:09,835
Non ha assolutamente senso.

298
00:19:10,165 --> 00:19:11,554
Cosa c'è da capire?

299
00:19:11,961 --> 00:19:15,537
Facciamo allenamento insieme,
come famiglia...

300
00:19:16,090 --> 00:19:18,720
e magari conosciamo delle persone simpatiche.

301
00:19:18,721 --> 00:19:21,000
E da quando siamo gente
che si allena in gruppo?

302
00:19:21,001 --> 00:19:23,011
E dai, Anika, è tipo il primo sabato

303
00:19:23,012 --> 00:19:25,657
che passiamo insieme come famiglia da mesi.

304
00:19:25,923 --> 00:19:28,844
- Ti basta come ragione?
- Ok, corridori,

305
00:19:28,845 --> 00:19:30,991
avvicinatevi alla linea di partenza!

306
00:19:31,245 --> 00:19:32,739
Forza, andiamo!

307
00:19:35,012 --> 00:19:37,098
Spero di non vedere nessuno che conosco.

308
00:19:37,099 --> 00:19:38,711
- Oh, tesoro.
- Probabilmente ci sarà

309
00:19:38,712 --> 00:19:40,680
un fotografo all'arrivo,

310
00:19:40,681 --> 00:19:43,859
quindi ho pensato
che potevamo farci una foto.

311
00:19:44,531 --> 00:19:47,356
Mi sono fatta male alla gamba a ginnastica,
quindi cercherò di tenere il passo.

312
00:19:47,357 --> 00:19:48,924
Cos'è successo a lezione?

313
00:19:49,158 --> 00:19:50,970
Niente. Niente, davvero.

314
00:19:50,971 --> 00:19:53,639
D'accordo, famiglie maratonete, forza!

315
00:19:53,640 --> 00:19:54,896
Ai vostri posti...

316
00:19:55,453 --> 00:19:57,036
pronti, e...

317
00:19:57,037 --> 00:19:58,037
via!

318
00:20:03,815 --> 00:20:05,244
Forza, ragazzi!

319
00:20:20,827 --> 00:20:23,673
Scusa. Ehi, stai bene?

320
00:20:24,553 --> 00:20:26,481
Ehi, ferma. Grace, aspetta!

321
00:20:29,844 --> 00:20:32,815
- Possiamo continuare camminando.
- Perché lo stiamo facendo?

322
00:20:32,870 --> 00:20:34,179
E' tutta una finta.

323
00:20:34,180 --> 00:20:36,973
Non te ne frega niente.
Ti interessa solo avere la tua foto,

324
00:20:36,974 --> 00:20:38,630
così il giudice penserà
che sei un tipo per bene.

325
00:20:38,631 --> 00:20:40,172
Cerco solo di fare la cosa giusta.

326
00:20:40,173 --> 00:20:42,944
Pensavo avessi fatto
la cosa giusta sull'aereo.

327
00:20:43,055 --> 00:20:45,357
Mi avevi detto che avevo fatto
la cosa giusta al talent show.

328
00:20:47,357 --> 00:20:49,425
Ma forse sono tutte stronzate...

329
00:20:49,426 --> 00:20:52,168
ora che devi mostrare a tutti
chi sei davvero.

330
00:20:53,915 --> 00:20:54,986
Anika!

331
00:21:07,355 --> 00:21:10,976
Oggi sono qui per chiedere perdono.

332
00:21:43,379 --> 00:21:46,636
DA: ADRIANA
NON E' ANCORA TROPPO TARDI.

333
00:21:50,957 --> 00:21:53,639
- A che ora devo tornare?
- Dove vai?

334
00:21:53,640 --> 00:21:55,681
Da Sarah. Passa a prendermi lei.

335
00:21:56,112 --> 00:21:58,102
Mi può dare un passaggio lei.

336
00:21:58,103 --> 00:22:00,220
O mi puoi lasciar prendere la macchina.

337
00:22:00,527 --> 00:22:03,363
No, dille solamente di riportarti
a casa per le 22:00. Divertiti.

338
00:22:10,168 --> 00:22:11,260
Come procede?

339
00:22:12,274 --> 00:22:16,291
Beh, devo rifare questi,
poi devo cercare 4 venditori diversi per...

340
00:22:16,792 --> 00:22:19,099
consegnare queste rare
piastrelle italiane entro lunedì.

341
00:22:19,100 --> 00:22:21,191
Ma sai cosa? Adoro farlo.

342
00:22:21,638 --> 00:22:22,797
Come va il discorso?

343
00:22:23,782 --> 00:22:25,783
Stavo pensando di farmi un giro in macchina.

344
00:22:26,411 --> 00:22:28,096
Forse vado a vedere un film...

345
00:22:28,728 --> 00:22:29,819
per schiarirmi le idee.

346
00:22:31,012 --> 00:22:32,882
Sì, sembra un'ottima idea.

347
00:22:34,128 --> 00:22:35,723
- Ok.
- Ok.

348
00:22:40,296 --> 00:22:41,596
Allora...

349
00:22:42,391 --> 00:22:43,975
ci sentiamo più tardi.

350
00:22:44,076 --> 00:22:45,076
Ok.

351
00:22:53,326 --> 00:22:54,420
Scusa tanto.

352
00:22:54,421 --> 00:22:55,490
No, è tutto ok.

353
00:22:55,891 --> 00:22:57,225
- Lasciami...
- Ci penso io.

354
00:22:57,226 --> 00:22:59,012
- Sicura?
- Nessun problema. Va'.

355
00:22:59,133 --> 00:23:00,192
Vai, vai.

356
00:23:00,415 --> 00:23:01,506
Scusa!

357
00:23:42,509 --> 00:23:44,480
Jennifer? Ciao.

358
00:23:44,643 --> 00:23:46,832
Le dispiace mettere la limousine
nel vialetto d'accesso?

359
00:23:46,833 --> 00:23:47,952
Esco tra un minuto.

360
00:23:48,933 --> 00:23:51,553
Oh, Dio. Non hanno mandato
un'auto normale, vero?

361
00:23:52,345 --> 00:23:53,746
Lei non è della...

362
00:23:53,837 --> 00:23:56,619
Cosmopolitan Limos? Continental Limos?

363
00:23:56,620 --> 00:23:58,562
O una cosa del genere?

364
00:24:03,134 --> 00:24:06,409
- Oh, mio Dio, è già qui!
- Ragazze, cosa succede?

365
00:24:06,770 --> 00:24:09,549
Bene, in onore del tuo divorzio...

366
00:24:09,550 --> 00:24:11,566
e della tua festa da ri-nubilato,

367
00:24:11,567 --> 00:24:14,719
abbiamo deciso di presentarti...

368
00:24:15,857 --> 00:24:17,739
un uomo per la serata!

369
00:24:18,094 --> 00:24:19,867
- Sorpresa!
- Sorpresa!

370
00:24:29,828 --> 00:24:31,992
Pronti per la festa?

371
00:24:31,993 --> 00:24:35,394
Beh, abbiamo la limousine fino alle 4:00,
signore e signori!

372
00:24:35,443 --> 00:24:38,203
- Dateci dentro!
- Questo è proprio quello che non volevo.

373
00:24:38,204 --> 00:24:40,730
Ed è proprio per questo
che te lo facciamo fare.

374
00:24:40,731 --> 00:24:43,049
Non intendo essere scortese,
ma non sono interessata.

375
00:24:43,050 --> 00:24:44,613
- No, non devi...
- Basta!

376
00:24:44,614 --> 00:24:46,588
Ci è stato altamente raccomandato.

377
00:24:46,589 --> 00:24:50,024
E non puoi essere per sempre
in lutto per il tuo ex marito, ok?

378
00:24:50,425 --> 00:24:53,842
Jennifer è l'unica persona che sa cosa
è giusto per lei in questo momento.

379
00:24:53,976 --> 00:24:55,928
E cosa può renderla felice.

380
00:24:56,450 --> 00:24:58,872
Giusto. E non sono in lutto.

381
00:24:58,873 --> 00:25:00,520
Sto metabolizzando.

382
00:25:00,521 --> 00:25:03,222
Suo marito era un dottore per nulla affabile.

383
00:25:03,223 --> 00:25:05,661
- La storia è un po' più complicata.
- Ne sono certo.

384
00:25:05,662 --> 00:25:08,187
Shot, shot, shot, shot...

385
00:25:10,364 --> 00:25:13,839
- Bevo se anche tu bevi.
- Non sono una tipa da tequila.

386
00:25:13,840 --> 00:25:15,231
E lei lo sa bene.

387
00:25:15,432 --> 00:25:18,755
Sai una cosa? Neanche io
ero un tipo da tequila.

388
00:25:18,856 --> 00:25:21,701
Ma quando avvengono dei grandi
cambiamenti nella tua vita...

389
00:25:21,702 --> 00:25:23,821
avvengono grandi cambiamenti anche in te.

390
00:25:23,822 --> 00:25:26,791
Voglio dire, come fai
a sapere ancora chi sei?

391
00:25:26,792 --> 00:25:29,250
Intendi dire che forse
mi piace davvero la tequila?

392
00:25:30,102 --> 00:25:31,698
C'è solo un modo per scoprirlo.

393
00:25:32,035 --> 00:25:33,210
Va bene.

394
00:25:33,211 --> 00:25:34,255
Ma solo uno.

395
00:25:35,192 --> 00:25:36,502
E uno sia.

396
00:25:43,692 --> 00:25:45,995
E ora ne beviamo un altro.

397
00:25:52,112 --> 00:25:56,700
♪ Ho corso una maratona,
ma non sono andata lontano. ♪

398
00:25:56,701 --> 00:25:59,509
♪ Come una stella cadente. ♪

399
00:26:10,962 --> 00:26:11,962
Mamma!

400
00:26:12,005 --> 00:26:13,364
Posso parlarti un attimo?

401
00:26:14,045 --> 00:26:15,349
E' tutto ok?

402
00:26:20,373 --> 00:26:21,452
A dopo, ragazzi.

403
00:26:28,770 --> 00:26:31,263
- Come stai?
- Sto bene.

404
00:26:31,304 --> 00:26:34,934
- Che succede? E' successo qualcosa a papà?
- Sicura di star bene?

405
00:26:35,135 --> 00:26:36,135
Sì.

406
00:26:36,839 --> 00:26:38,266
E' successo qualcosa?

407
00:26:44,894 --> 00:26:46,023
Cos'è?

408
00:26:46,603 --> 00:26:48,284
L'ho trovato nella pattumiera.

409
00:26:49,399 --> 00:26:52,863
Hai fatto un incidente,
e non ti sei degnata di dirmelo.

410
00:26:52,925 --> 00:26:53,925
Anika!

411
00:26:54,502 --> 00:26:55,635
Non è niente.

412
00:26:55,736 --> 00:26:58,153
Zia Stephanie mi ha portata
in ospedale per sicurezza.

413
00:26:58,154 --> 00:27:00,418
Steph... cosa ci faceva lì?

414
00:27:01,307 --> 00:27:03,202
Era... era la sua macchina.

415
00:27:03,782 --> 00:27:04,857
Mi ha fatto guidare.

416
00:27:05,546 --> 00:27:07,638
- Sarò in punizione?
- Andiamo.

417
00:27:07,739 --> 00:27:09,383
- Mamma, ti prego...
- Andiamo.

418
00:27:21,920 --> 00:27:23,165
Come ti senti?

419
00:27:23,584 --> 00:27:24,872
Sinceramente...

420
00:27:26,165 --> 00:27:28,181
non sono mai stata fatta per questo.

421
00:27:28,182 --> 00:27:29,418
Posso essere sincero?

422
00:27:30,219 --> 00:27:31,391
Neanche io.

423
00:27:32,548 --> 00:27:34,544
Non per farmi i fatti tuoi...

424
00:27:34,556 --> 00:27:36,076
quanto tempo sei stata sposata?

425
00:27:36,579 --> 00:27:37,643
Dieci anni.

426
00:27:38,138 --> 00:27:39,216
Figli?

427
00:27:40,261 --> 00:27:43,515
Eravamo troppo concentrati
su noi stessi e sulle nostre carriere,

428
00:27:43,516 --> 00:27:46,049
per poterci prendere cura
di un'altra persona.

429
00:27:53,666 --> 00:27:56,548
Non so proprio come fare ad essere
quel tipo di persona.

430
00:27:56,963 --> 00:27:58,276
Devo proprio esserlo?

431
00:27:59,257 --> 00:28:01,030
Non sono più chi sono, ormai.

432
00:28:02,672 --> 00:28:04,798
Lo capisco benissimo.

433
00:28:05,909 --> 00:28:07,277
Mi riferisco al ballare.

434
00:28:07,278 --> 00:28:09,955
Non ho mai pensato facesse per me.

435
00:28:14,877 --> 00:28:16,295
Facciamo una cosa.

436
00:28:16,362 --> 00:28:18,274
Magari, tu non vorrai ballare,

437
00:28:18,275 --> 00:28:20,252
ma alla tipa da tequila che c'è in te...

438
00:28:21,197 --> 00:28:23,211
potrebbe piacere questa canzone.

439
00:28:25,448 --> 00:28:26,956
Proviamo qualcosa di nuovo.

440
00:28:40,920 --> 00:28:42,945
- Muoviti, Jen.
- Sì, mi muovo.

441
00:28:42,946 --> 00:28:44,854
Mi muovo... vedi?

442
00:28:44,936 --> 00:28:46,159
Sì, sai ballare.

443
00:28:46,179 --> 00:28:48,588
- Lo so. Ok.
- Fammi vedere.

444
00:28:53,855 --> 00:28:56,257
Stephanie, apri!

445
00:28:56,977 --> 00:28:58,154
Che diavolo è?

446
00:28:58,174 --> 00:29:00,609
- Mia sorella.
- Hai intenzione di rispondere?

447
00:29:00,910 --> 00:29:02,141
Ci sto pensando.

448
00:29:06,035 --> 00:29:07,251
Ok, dov'eravamo?

449
00:29:15,474 --> 00:29:17,665
La porta sul retro! Mer...

450
00:29:17,785 --> 00:29:19,439
Hai fatto guidare mia figlia?

451
00:29:21,498 --> 00:29:24,120
- Ha fatto un incidente?
- Grace, ciao. Avrei un appuntamento...

452
00:29:24,140 --> 00:29:26,159
E poi l'hai portata in ospedale?

453
00:29:26,160 --> 00:29:29,436
- Era la cosa più responsabile da fare.
- No, no. Quella sarebbe stata chiamarmi

454
00:29:29,437 --> 00:29:31,852
e farmi sapere cos'era successo, non...

455
00:29:31,853 --> 00:29:35,270
- costringere mia figlia a mentirmi!
- Non l'ho costretta...

456
00:29:35,271 --> 00:29:36,979
non volevamo farti preoccupare.

457
00:29:37,099 --> 00:29:38,309
Me ne vado?

458
00:29:38,310 --> 00:29:39,510
- Sì.
- No.

459
00:29:39,553 --> 00:29:43,001
- Abbiamo provato a chiamarti.
- Oddio, avete provato. Cos'avete, 12 anni?

460
00:29:43,021 --> 00:29:45,758
- No, davvero, che problemi hai?
- Sei un po' fuori controllo al momento...

461
00:29:45,778 --> 00:29:48,815
e non puoi presentarti a casa mia così
quando sono in compagnia.

462
00:29:48,935 --> 00:29:52,229
Sai, mi spiace che tu debba assistere,
ma chiaramente non è abbastanza responsabile

463
00:29:52,230 --> 00:29:53,679
- per avere una relazione.
- Grace!

464
00:29:53,699 --> 00:29:58,505
- Non capisci quanto sia stato egoista?
- Egoista? Ho aiutato Anika nel bisogno.

465
00:29:58,525 --> 00:30:01,675
Se non fossi stata così impegnata a
dimostrare che sei una donna in carriera...

466
00:30:01,795 --> 00:30:04,027
- non sarebbe mai successo.
- Ok, quindi adesso è colpa mia.

467
00:30:04,147 --> 00:30:07,475
Non sai neanche più chi sia tua figlia...
e quello che sta passando.

468
00:30:07,595 --> 00:30:09,224
Me l'ha detto Anika, Grace.

469
00:30:09,944 --> 00:30:11,513
Dio, sei proprio come la mamma.

470
00:30:11,933 --> 00:30:14,526
Non riesci ad accettare te stessa
e te la prendi con i tuoi figli.

471
00:30:15,146 --> 00:30:17,113
Non mi sorprende
che tu sia tanto infelice a casa.

472
00:30:17,833 --> 00:30:20,341
- Io... me ne andrei...
- No, sai cosa? Non è necessario.

473
00:30:20,461 --> 00:30:21,654
Grace, aspetta.

474
00:30:24,285 --> 00:30:25,292
Merda!

475
00:31:16,812 --> 00:31:17,979
Che stai facendo?

476
00:31:18,099 --> 00:31:19,662
Cancello le prove...

477
00:31:20,163 --> 00:31:21,876
tipo...

478
00:31:21,896 --> 00:31:23,447
questa.

479
00:31:23,567 --> 00:31:26,204
- Sì. Addio.
- Come fai ad avere i loro telefoni?

480
00:31:27,965 --> 00:31:30,908
Dopo la quinta bottiglia di champagne,

481
00:31:30,909 --> 00:31:35,243
ho fatto tipo... "Guarda lì"... e poi...

482
00:31:35,363 --> 00:31:38,949
li ho presi tutti. Spero non abbia pensato
che ti avessi abbandonata.

483
00:31:38,969 --> 00:31:40,910
Sembrava ti stessi divertendo.

484
00:31:40,911 --> 00:31:44,395
I piedi mi stanno uccidendo. Non ricordo
l'ultima volta che ho messo i tacchi.

485
00:31:44,515 --> 00:31:48,984
A volte, indossare diversi capi significa
che stai esplorando nuove parti di te...

486
00:31:50,157 --> 00:31:51,472
e ti stanno benissimo.

487
00:31:53,092 --> 00:31:54,092
Senti...

488
00:31:54,212 --> 00:31:57,907
so che ci stai provando, l'intera serata...

489
00:31:58,027 --> 00:31:59,679
cioè, tutto...

490
00:31:59,680 --> 00:32:01,545
è stato un po'...

491
00:32:01,546 --> 00:32:02,546
strano.

492
00:32:03,570 --> 00:32:04,570
Questo...

493
00:32:04,690 --> 00:32:08,060
il locale, la tequila...

494
00:32:08,180 --> 00:32:11,013
non è quello di cui ho bisogno.

495
00:32:11,133 --> 00:32:14,233
Ok, e di cosa hai bisogno?

496
00:32:14,353 --> 00:32:15,353
Anzi...

497
00:32:17,559 --> 00:32:19,461
cosa vuoi?

498
00:32:20,470 --> 00:32:22,531
Voglio sapere come sono finita qui.

499
00:32:23,251 --> 00:32:24,517
Sapevo che c'era qualcosa...

500
00:32:24,518 --> 00:32:26,659
che non andava
nel mio matrimonio e con David...

501
00:32:26,660 --> 00:32:29,577
- ma non ho mai capito cosa.
- Sai perché?

502
00:32:29,697 --> 00:32:31,766
Perché è semplice capire le altre persone.

503
00:32:31,886 --> 00:32:34,715
Capire te stessa,
quella è la parte difficile.

504
00:32:34,835 --> 00:32:39,540
Ti chiedi mai se scegliamo determinati
partner per nasconderci da noi stessi?

505
00:32:39,660 --> 00:32:41,575
Per non capire chi siamo?

506
00:32:42,593 --> 00:32:46,759
Senza David, sto scoprendo lati di me
che non sapevo nemmeno di avere.

507
00:32:47,858 --> 00:32:50,568
Non sono tutti belli, tra l'altro.

508
00:32:50,688 --> 00:32:53,655
Pensi che saresti stata più felice...

509
00:32:53,656 --> 00:32:56,593
se non avessi conosciuto quelle parti?

510
00:32:56,613 --> 00:32:57,776
No.

511
00:32:57,777 --> 00:33:00,996
Penso che, forse, se le avessi conosciute...

512
00:33:01,116 --> 00:33:02,838
avremmo potuto essere ancora sposati.

513
00:33:04,134 --> 00:33:08,069
Ti dico solo di accettare te stessa,
ogni tuo lato.

514
00:33:09,233 --> 00:33:12,227
- Anche i peggiori.
- Sai di cosa mi sto rendendo conto?

515
00:33:12,347 --> 00:33:15,417
Non è che voleva che fossi
qualcuno che non ero...

516
00:33:15,837 --> 00:33:17,779
ero io a volerlo.

517
00:33:17,799 --> 00:33:21,592
- E chi vuoi essere adesso?
- Non lo so.

518
00:33:21,712 --> 00:33:23,401
Non me l'ero mai chiesto prima.

519
00:33:23,521 --> 00:33:24,954
La mia opinione?

520
00:33:25,074 --> 00:33:27,250
Fai quello che ti sembra giusto per te...

521
00:33:27,251 --> 00:33:28,351
da adesso in poi...

522
00:33:28,872 --> 00:33:30,554
e tutto andrà al suo posto.

523
00:33:58,368 --> 00:34:01,327
Inizio a pensare che tutto questo
sia stato un grosso errore.

524
00:34:01,680 --> 00:34:03,993
Sai, se avessi dormito di più,
quella notte...

525
00:34:04,013 --> 00:34:05,643
se l'aereo fosse stato in orario...

526
00:34:05,663 --> 00:34:08,169
non avrei dato di matto,
non avrei lasciato il lavoro,

527
00:34:08,170 --> 00:34:11,140
e non avrei colto Grace e Simon in flagrante.

528
00:34:11,260 --> 00:34:13,119
E la vita sarebbe la stessa.

529
00:34:13,239 --> 00:34:15,837
Sì, ma è questo che sono adesso?

530
00:34:15,957 --> 00:34:17,818
Chi vorresti essere?

531
00:34:19,731 --> 00:34:21,181
Un padre migliore...

532
00:34:21,702 --> 00:34:23,337
un marito migliore...

533
00:34:23,457 --> 00:34:25,662
cioè, solo una persona più felice.

534
00:34:25,782 --> 00:34:27,722
Non esiste l'essere felici.

535
00:34:27,723 --> 00:34:30,860
Esiste solo quello che è,
e quello che non dovrebbe essere.

536
00:34:33,139 --> 00:34:34,838
Citi i Led Zeppelin?

537
00:34:37,107 --> 00:34:38,271
Beh, hanno ragione.

538
00:34:38,272 --> 00:34:40,472
Chi sono io per dire diversamente?

539
00:34:41,362 --> 00:34:43,982
Quando non trovi le parole per il discorso,

540
00:34:44,133 --> 00:34:47,373
è perché non credi che quello che dici
corrisponda a quello che sei.

541
00:34:47,374 --> 00:34:50,234
In realtà, credo...

542
00:34:50,434 --> 00:34:52,904
di non sapere più chi sono.

543
00:34:53,775 --> 00:34:55,394
Ecco perché non mi vengono le parole.

544
00:34:55,395 --> 00:34:57,855
Beh, è un problema più grande, no?

545
00:35:01,186 --> 00:35:05,976
Vostro onore, signore e signori,
mi trovo qui oggi per... per...

546
00:35:05,977 --> 00:35:07,936
- E poi ha detto...
- Ma cosa ho scritto?

547
00:35:07,937 --> 00:35:11,509
Che volevo fare la donna in carriera,
cioè, come fosse un insulto.

548
00:35:12,349 --> 00:35:14,829
Cioè, non ha mai avuto un lavoro
in cui non servisse una targhetta col nome.

549
00:35:14,830 --> 00:35:17,199
Cosa ne sa lei di... carriera?

550
00:35:17,200 --> 00:35:19,229
Beh, devi farla adattare gradualmente.

551
00:35:19,230 --> 00:35:22,231
Non ha idea di cosa voglia dire avere figli.

552
00:35:22,791 --> 00:35:23,791
Perfetto.

553
00:35:25,881 --> 00:35:27,703
Cosa faremo con Anika?

554
00:35:27,963 --> 00:35:29,463
Che c'entra Anika?

555
00:35:32,055 --> 00:35:33,577
Sto bene così?

556
00:35:33,578 --> 00:35:35,695
Non mi ero mai vestita per un processo prima.

557
00:35:37,215 --> 00:35:38,985
Sei incantevole, tesoro.

558
00:35:41,125 --> 00:35:42,705
Vuoi aiutarmi con il discorso?

559
00:35:46,766 --> 00:35:49,898
"Non passa giorno
che non mi penta amaramente...

560
00:35:50,288 --> 00:35:51,658
di quello che ho fatto."

561
00:35:52,529 --> 00:35:53,941
"Non ero in me, quel giorno,

562
00:35:53,942 --> 00:35:58,570
e sono tormentato dal ricordo
del mio comportamento imperdonabile."

563
00:36:00,190 --> 00:36:01,712
E' questo che dirai?

564
00:36:04,988 --> 00:36:06,748
Allora non ti serve il mio aiuto.

565
00:36:13,839 --> 00:36:16,510
Questo è un uomo che ha ritenuto
non fosse conveniente per lui...

566
00:36:16,511 --> 00:36:18,822
stare seduto in aereo come tutti gli altri.

567
00:36:18,823 --> 00:36:20,462
E la legge è chiara...

568
00:36:20,463 --> 00:36:24,503
chi crea agitazione, chi mette in pericolo
le vite degli altri passeggeri...

569
00:36:24,663 --> 00:36:26,313
deve essere punito.

570
00:36:26,903 --> 00:36:29,713
Ma, siccome l'imputato...

571
00:36:29,973 --> 00:36:33,202
ha dimostrato di essere
un bravo cittadino attivo nella comunità,

572
00:36:33,203 --> 00:36:35,752
l'accusa è disposta ad ascoltare
le sue dichiarazioni,

573
00:36:35,753 --> 00:36:38,185
prima di valutare
se procedere con il processo.

574
00:36:41,543 --> 00:36:43,143
Ok, vada.

575
00:37:11,631 --> 00:37:14,902
Questo è il discorso
che avevo preparato per oggi...

576
00:37:15,192 --> 00:37:17,432
ma non mi sembra corretto.

577
00:37:18,461 --> 00:37:22,095
So che dovrei pentirmi
di quello che è successo,

578
00:37:22,096 --> 00:37:26,221
e vorrei davvero poterlo fare,
sul serio, Vostro Onore...

579
00:37:26,346 --> 00:37:28,687
perché amo la mia famiglia.

580
00:37:29,957 --> 00:37:31,577
E loro hanno bisogno di me.

581
00:37:33,727 --> 00:37:36,728
Ma se non posso essere me stesso...

582
00:37:38,719 --> 00:37:40,718
allora non sono utile nemmeno a loro.

583
00:37:41,447 --> 00:37:45,619
Quel giorno, ho solo lottato
per il comune decoro.

584
00:37:46,620 --> 00:37:50,241
Di certo non stavo facendo
quello che conveniva a me.

585
00:37:50,561 --> 00:37:52,691
Non volevo iniziare una rivolta.

586
00:37:53,290 --> 00:37:56,512
Stavo semplicemente dicendo di no.

587
00:37:56,892 --> 00:38:00,752
"No, non potete trattare così le persone."

588
00:38:02,632 --> 00:38:04,312
E lo rifarei...

589
00:38:05,043 --> 00:38:07,612
perché sono fatto così.

590
00:38:08,453 --> 00:38:13,323
E se non riesco ad avere il coraggio
di stare qui ed essere me stesso...

591
00:38:14,304 --> 00:38:15,934
allora non ho niente.

592
00:38:42,735 --> 00:38:44,055
Vostro Onore...

593
00:38:45,045 --> 00:38:46,766
signore e signori...

594
00:38:48,117 --> 00:38:51,178
mi presento, qui, oggi, in umiltà.

595
00:38:52,209 --> 00:38:54,048
Un uomo contrito...

596
00:38:55,479 --> 00:38:57,840
un uomo profondamente pentito...

597
00:38:58,510 --> 00:39:01,940
di tutto il dolore
e la sofferenza causati...

598
00:39:02,440 --> 00:39:04,452
con le sue azioni avventate.

599
00:39:09,192 --> 00:39:11,402
Allora, la toglieranno dalla lista no fly.

600
00:39:11,552 --> 00:39:14,181
Dovrò ancora fare qualche magia
per far cadere completamente le accuse,

601
00:39:14,182 --> 00:39:15,813
ma non si terrà alcun processo.

602
00:39:16,213 --> 00:39:18,112
Quindi non avrà precedenti penali?

603
00:39:18,113 --> 00:39:19,702
Credo che tutto si risolverà,

604
00:39:19,703 --> 00:39:23,063
ma non rischierei neanche una multa
per divieto di sosta, nei prossimi sei mesi.

605
00:39:23,246 --> 00:39:26,656
- Grazie di tutto.
- Preston.

606
00:39:27,837 --> 00:39:29,196
Bel discorso!

607
00:39:49,446 --> 00:39:50,586
Ehi.

608
00:39:54,237 --> 00:39:57,177
Lo sai che sono sempre
la stessa persona che era su quell'aereo.

609
00:39:59,178 --> 00:40:00,537
Non è cambiato nulla.

610
00:40:02,270 --> 00:40:05,172
Ho solo fatto quello che dovevo...

611
00:40:05,541 --> 00:40:07,391
per tenere unita la famiglia.

612
00:40:10,747 --> 00:40:11,927
Lo so.

613
00:40:17,189 --> 00:40:18,710
Certe volte...

614
00:40:19,621 --> 00:40:23,981
devi essere una persona diversa...

615
00:40:24,212 --> 00:40:25,961
in ogni situazione...

616
00:40:27,593 --> 00:40:29,173
per sopravvivere.

617
00:40:30,626 --> 00:40:31,956
Ti sembra sensato?

618
00:40:43,868 --> 00:40:45,158
Metti la freccia.

619
00:40:47,288 --> 00:40:49,577
- E ricorda che c'è il punto cieco.
- Mamma.

620
00:40:49,578 --> 00:40:53,670
- Non puoi usare lo specchietto, devi guardare.
- Mamma, sto guardando.

621
00:40:56,401 --> 00:40:58,650
E tesoro, voglio assicurarti
che andrà tutto bene.

622
00:40:58,651 --> 00:41:00,522
D'accordo? Papà non avrà problemi.

623
00:41:00,842 --> 00:41:05,394
E... e qualcuno potrà parlare a scuola,
ma tu... non dargli ascolto.

624
00:41:05,395 --> 00:41:09,208
Va tutto bene. Le ho già sentite tutte.
E non mi dà fastidio.

625
00:41:09,869 --> 00:41:12,519
E poi, non importa a nessuno.
Loro non capiscono.

626
00:41:25,512 --> 00:41:27,492
Brava. Stai migliorando molto.

627
00:41:27,802 --> 00:41:28,862
Grazie.

628
00:41:32,614 --> 00:41:36,135
E tesoro, so che sono stata
troppo concentrata sul lavoro, e...

629
00:41:37,134 --> 00:41:39,115
e troppo severa per la macchina.

630
00:41:39,116 --> 00:41:43,716
E' solo che, sai, essere adulti non...
non vuol dire sapere tutto, ma...

631
00:41:44,907 --> 00:41:46,666
sono tua madre e ti voglio bene.

632
00:41:46,667 --> 00:41:47,667
Quindi...

633
00:41:48,195 --> 00:41:49,698
continuerò a provarci.

634
00:41:50,938 --> 00:41:53,078
Tutto a posto, mamma. Capisco.

635
00:42:19,767 --> 00:42:21,337
Grace, tu non hai...

636
00:42:26,550 --> 00:42:27,810
www.subsfactory.it

