1
00:00:01,500 --> 00:00:03,000
Negli episodi precedenti di Teen Wolf...
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,170
La conferma visiva è necessaria
ai fini del pagamento.
3
00:00:06,890 --> 00:00:09,040
Meredith è morta. Si è impiccata.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,700
Da dove cavolo spunta?
5
00:00:12,532 --> 00:00:15,000
- Padre e figlia.
- Dobbiamo dirle la verità.
6
00:00:15,001 --> 00:00:17,100
Prima o poi, leggerà il resto della lista.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Malia?
8
00:01:01,474 --> 00:01:02,480
Che c'è?
9
00:01:02,856 --> 00:01:05,772
Io dormo sempre nel mezzo.
10
00:01:05,773 --> 00:01:08,680
- Non più.
- Lo so. Mi sto impegnando.
11
00:01:18,640 --> 00:01:21,410
- Non riesco a dormire se non sto in mezzo.
- Allora stiamo di fianco.
12
00:01:21,653 --> 00:01:22,660
- Va bene.
- Di fianco.
13
00:01:23,080 --> 00:01:24,710
Di fianco può andare.
14
00:01:35,890 --> 00:01:39,630
- Che c'è adesso?
- Mi si è addormentato il braccio.
15
00:01:50,103 --> 00:01:51,434
Non mi piace.
16
00:01:51,435 --> 00:01:54,480
- Sto per ucciderti.
- Lo so, lo so, mi dispiace.
17
00:01:58,710 --> 00:02:00,290
Va bene, dai. Vieni qui.
18
00:02:01,085 --> 00:02:02,310
Vieni qui.
19
00:02:08,940 --> 00:02:10,190
Così va bene.
20
00:02:17,382 --> 00:02:19,010
Sì, così va bene.
21
00:02:46,880 --> 00:02:50,470
Note preliminari
sul caso di utilizzo dell'arma da fuoco.
22
00:02:51,170 --> 00:02:55,600
L'aggressore era armato con una Walther P88,
dotata di silenziatore...
23
00:02:57,020 --> 00:03:00,571
Avendo sentito le minacce del colpevole
e il conto alla rovescia...
24
00:03:00,580 --> 00:03:04,265
ho avuto conferma visiva
che la canna dell'arma...
25
00:03:04,270 --> 00:03:06,980
premeva sulla testa della potenziale vittima.
26
00:03:07,870 --> 00:03:10,020
Stimando l'esistenza
di un pericolo imminente...
27
00:03:10,390 --> 00:03:12,487
non ho avuto altra scelta che...
28
00:03:12,496 --> 00:03:15,490
rispondere tramite l'utilizzo
di forza letale.
29
00:03:20,790 --> 00:03:23,299
- Grazie per avermi aspettato. E' tardi.
- Nessun problema.
30
00:03:23,300 --> 00:03:25,444
Tanto domani non devo andare a scuola.
31
00:03:25,450 --> 00:03:29,190
Sfortunatamente, questa sera
devo tornare San Francisco.
32
00:03:29,320 --> 00:03:32,860
Devo fare rapporto all'ufficio distaccato.
Ma tornerò il prima possibile.
33
00:03:34,620 --> 00:03:36,760
Potrei rischiare di perdere la prima partita.
34
00:03:38,140 --> 00:03:40,210
- Non è importante.
- Per me sì.
35
00:03:41,060 --> 00:03:42,770
Voglio mantenere le promesse.
36
00:03:49,611 --> 00:03:50,720
Quello che ho fatto...
37
00:03:51,080 --> 00:03:54,840
era necessario. Giustificabile. Lo sai, vero?
38
00:03:55,684 --> 00:03:56,980
L'avevi mai...
39
00:03:57,754 --> 00:03:58,910
fatto, prima d'ora?
40
00:03:59,560 --> 00:04:00,860
Altre due volte.
41
00:04:01,970 --> 00:04:04,180
Prendere la vita di un altro uomo
non è facile.
42
00:04:04,432 --> 00:04:06,370
Anche di qualcuno
che ti ha costretto a farlo.
43
00:04:07,970 --> 00:04:09,330
Come fai a sopportarlo?
44
00:04:09,841 --> 00:04:11,007
Lo analizzi logicamente...
45
00:04:11,380 --> 00:04:13,090
senza emozione. Lo...
46
00:04:13,774 --> 00:04:15,520
compartimentalizzi.
47
00:04:16,042 --> 00:04:17,390
E come ci riesci?
48
00:04:19,140 --> 00:04:21,030
Bevendo, una volta.
49
00:04:24,110 --> 00:04:25,240
Vieni qui.
50
00:04:31,961 --> 00:04:32,970
Un'ultima cosa...
51
00:04:33,146 --> 00:04:36,210
quando torno,
dobbiamo parlare di alcune cose.
52
00:04:37,204 --> 00:04:38,210
Di te e dei tuoi amici...
53
00:04:39,290 --> 00:04:42,790
di come gestite le faccende.
Non sembrano turbarvi quanto dovrebbero.
54
00:04:43,708 --> 00:04:44,710
Sembra...
55
00:04:44,722 --> 00:04:46,830
che voi sappiate cose che io non so.
56
00:04:48,650 --> 00:04:49,900
Quando torno...
57
00:04:51,660 --> 00:04:53,090
vorrei esserne messo al corrente.
58
00:05:02,922 --> 00:05:04,200
Tre bastano?
59
00:05:04,632 --> 00:05:07,140
Dipende da quante telecamere ci sono.
Ma credo di sì.
60
00:05:07,202 --> 00:05:08,670
Ma lo stiamo davvero per fare?
61
00:05:08,680 --> 00:05:09,800
Lo faremo, certo.
62
00:05:10,570 --> 00:05:12,727
- Questa sera.
- Ma non è un po' pericoloso?
63
00:05:12,730 --> 00:05:15,790
E' molto pericoloso.
E al limite dell'idiozia.
64
00:05:15,894 --> 00:05:17,463
Avete mai fatto una cosa simile?
65
00:05:17,470 --> 00:05:19,405
Qualcosa di pericoloso? O di idiota?
66
00:05:19,416 --> 00:05:20,800
La risposta è comunque sì.
67
00:05:22,077 --> 00:05:23,616
Non devi unirti a noi, se non vuoi.
68
00:05:23,620 --> 00:05:26,470
- Non ho paura.
- Allora sei al limite dell'idiozia.
69
00:05:27,460 --> 00:05:30,324
Se lo facciamo, non sappiamo cosa ci aspetta.
Lo sapete, vero?
70
00:05:30,330 --> 00:05:32,222
Come facciamo a sapere
che ci aspetta qualcosa?
71
00:05:32,235 --> 00:05:35,315
La cassetta nella borsa di Garrett
diceva che serve la conferma visiva.
72
00:05:35,320 --> 00:05:36,638
Simon ha detto la stessa cosa.
73
00:05:36,640 --> 00:05:38,880
Non sarebbe stato pagato
dal Benefattore senza...
74
00:05:38,890 --> 00:05:40,336
la prova che eravate morti.
75
00:05:40,340 --> 00:05:42,110
L'idea è quella...
76
00:05:42,690 --> 00:05:44,790
ma se si uccide qualcuno sulla lista...
77
00:05:45,180 --> 00:05:47,651
- e non si può mandare la prova?
- Non si viene pagati.
78
00:05:47,950 --> 00:05:50,065
E questo come ci porterebbe
verso il Benefattore?
79
00:05:50,070 --> 00:05:51,991
Deve comunque sapere se il bersaglio è morto.
80
00:05:52,000 --> 00:05:54,220
Specialmente se ha un punteggio alto.
81
00:05:54,589 --> 00:05:56,890
Perciò, se vuole la conferma visiva...
82
00:05:57,200 --> 00:05:58,800
Dovrà venire a prendersela.
83
00:06:00,970 --> 00:06:02,350
Forza, forza, forza!
84
00:06:03,831 --> 00:06:05,150
Ci serve un ECG.
85
00:06:08,554 --> 00:06:10,550
- Elettrocardiogramma piatto.
- In emergenza 2.
86
00:06:10,857 --> 00:06:12,200
Facciamo un'altra endovena.
87
00:06:13,811 --> 00:06:14,820
Libera!
88
00:06:16,530 --> 00:06:18,941
Asistolia. Avanti col massaggio cardiaco...
89
00:06:18,942 --> 00:06:20,330
e carica a 360.
90
00:06:21,531 --> 00:06:22,747
Dai, dai, dai!
91
00:06:22,748 --> 00:06:23,750
Libera!
92
00:06:27,085 --> 00:06:28,090
Niente.
93
00:06:28,656 --> 00:06:30,040
Ancora in asistolia.
94
00:06:34,271 --> 00:06:35,280
Dichiaro il decesso.
95
00:06:37,654 --> 00:06:38,940
Ora del decesso...
96
00:06:40,413 --> 00:06:42,530
ore 21:02.
97
00:06:45,404 --> 00:06:47,960
Qualcuno può chiamare Melissa McCall,
per favore?
98
00:06:55,673 --> 00:06:57,750
Subsfactory presenta:
99
00:07:00,366 --> 00:07:02,492
Teen Wolf 4x08 - Time Of Death
100
00:07:05,100 --> 00:07:07,450
Traduzione: Fry, MssMe,
Faye_Chamberlain, Maricchia
101
00:07:15,910 --> 00:07:17,410
Revisione: Adduari
102
00:07:22,888 --> 00:07:25,487
www.subsfactory.it
103
00:08:15,034 --> 00:08:16,170
Che ci fai qui?
104
00:08:16,923 --> 00:08:18,710
Proteggo il mio investimento.
105
00:08:19,696 --> 00:08:21,020
Perché non stai guarendo?
106
00:08:23,180 --> 00:08:24,966
Per alcune ferite ci vuole più tempo.
107
00:08:25,518 --> 00:08:27,102
E altre lasciano delle cicatrici.
108
00:08:27,517 --> 00:08:29,457
Ma per quelli come te, non è così.
109
00:08:29,670 --> 00:08:30,883
Quindi, che sta succedendo?
110
00:08:31,526 --> 00:08:32,939
Forse sono solo un po' stanco.
111
00:08:35,187 --> 00:08:36,284
Derek.
112
00:08:36,717 --> 00:08:39,293
- Fammi vedere gli occhi.
- Li hai appena visti.
113
00:08:40,634 --> 00:08:42,389
Fammi vedere i tuoi veri occhi.
114
00:08:53,080 --> 00:08:54,157
Okay.
115
00:08:55,000 --> 00:08:57,302
Perché ora non mi dici
cosa sta succedendo veramente?
116
00:09:00,634 --> 00:09:05,478
No! No!
117
00:09:06,404 --> 00:09:10,096
Cos'è successo a mio figlio?
118
00:09:19,804 --> 00:09:21,609
Ne siete sicuri al cento per cento?
119
00:09:22,631 --> 00:09:24,342
Credo che Liam sia un po' nervoso.
120
00:09:24,519 --> 00:09:26,495
Forse dovresti dirgli che andrà tutto bene.
121
00:09:28,090 --> 00:09:29,283
Andrà tutto bene.
122
00:09:29,608 --> 00:09:31,905
Quindi, l'avete già fatto, giusto?
123
00:09:32,716 --> 00:09:33,747
L'ho visto fare.
124
00:09:34,250 --> 00:09:37,072
- Può bastare?
- No.
125
00:09:37,073 --> 00:09:41,327
- Mamma, non ispiri molta sicurezza.
- Bene. E' una pessima idea.
126
00:09:41,428 --> 00:09:43,059
Vuoi che lo facciamo senza di te?
127
00:09:51,011 --> 00:09:52,688
Mettigli la mano sul cuore.
128
00:10:03,232 --> 00:10:04,279
Aspetta.
129
00:10:06,543 --> 00:10:09,688
Cosa succede mentre sono incosciente?
Proverò qualcosa?
130
00:10:09,862 --> 00:10:11,404
Ti sembrerà di sognare.
131
00:10:12,131 --> 00:10:13,837
Sogni brutti o belli?
132
00:10:14,313 --> 00:10:15,830
Credo dipenda da te.
133
00:11:05,102 --> 00:11:06,797
Odio questo piano.
134
00:11:09,267 --> 00:11:10,423
Voglio dire, è...
135
00:11:10,424 --> 00:11:13,523
piuttosto spaventoso. Sembra morto.
136
00:11:14,121 --> 00:11:15,408
Dammi la mano.
137
00:11:17,230 --> 00:11:18,391
Va tutto bene.
138
00:11:25,886 --> 00:11:27,000
Aspetta.
139
00:11:32,204 --> 00:11:34,406
E' sufficiente per tenere
in vita un lupo mannaro?
140
00:11:34,714 --> 00:11:35,909
E' sufficiente per un Alfa.
141
00:11:36,665 --> 00:11:38,784
- Quanto tempo abbiamo?
- 45 minuti.
142
00:11:38,785 --> 00:11:40,275
E poi, cosa succede?
143
00:11:40,586 --> 00:11:42,406
Lo riporto in vita allo stesso modo.
144
00:11:43,511 --> 00:11:46,894
No, intendo, cosa succede se resta così
per più di 45 minuti?
145
00:11:48,814 --> 00:11:49,949
Nessuno gliel'ha detto?
146
00:11:50,925 --> 00:11:51,925
Detto cosa?
147
00:11:52,125 --> 00:11:54,597
Cosa succede dopo 45 minuti?
148
00:11:56,523 --> 00:11:57,688
Muore.
149
00:12:06,541 --> 00:12:10,297
SCOTT MCCALL E' MORTO. PAGAMENTO RICHIESTO.
150
00:12:12,121 --> 00:12:13,526
E' così che parla un assassino?
151
00:12:13,945 --> 00:12:15,913
Gli ho detto che è morto. Che altro vuoi?
152
00:12:15,914 --> 00:12:18,496
E' un po'... piatto.
Avresti potuto dire qualcosa del tipo...
153
00:12:18,550 --> 00:12:21,912
"L'obiettivo è stato neutralizzato".
Presente? "L'aquila vola".
154
00:12:22,073 --> 00:12:23,435
Questa è sempre fichissima.
155
00:12:25,640 --> 00:12:28,431
E' NECESSARIA UNA CONFERMA VISIVA.
156
00:12:32,557 --> 00:12:35,765
Digli così,
"La conferma visiva non è possibile."
157
00:12:35,766 --> 00:12:38,588
"La polizia verrà a prendere il corpo
tra quaranta minuti."
158
00:12:41,338 --> 00:12:43,802
LA CONFERMA VISIVA E' NECESSARIA
PER IL PAGAMENTO.
159
00:12:43,803 --> 00:12:47,100
Scrivigli, "Il numero 1 della lista è morto.
L'ho ucciso io."
160
00:12:47,588 --> 00:12:50,424
"E se il bonifico non viene effettuato
entro quaranta minuti..."
161
00:12:51,971 --> 00:12:56,512
TI VENGO A CERCARE.
162
00:12:58,385 --> 00:12:59,626
E' solo un graffio.
163
00:12:59,973 --> 00:13:01,846
Ma assicurati che non si infetti.
164
00:13:06,732 --> 00:13:09,972
Probabilmente, non ti sei mai dovuto
preoccupare di una cosa del genere prima...
165
00:13:10,495 --> 00:13:11,586
non è vero?
166
00:13:13,504 --> 00:13:15,073
Si tratta di tutto, allora?
167
00:13:15,889 --> 00:13:18,776
Niente occhi che brillano...
non riesci a guarire.
168
00:13:18,777 --> 00:13:21,256
Olfatto, udito, velocità...
169
00:13:22,057 --> 00:13:24,023
- tutto.
- La forza?
170
00:13:24,207 --> 00:13:25,766
Posso ancora vincere un corpo a corpo.
171
00:13:38,461 --> 00:13:39,536
Pronto?
172
00:13:41,734 --> 00:13:42,811
Uno...
173
00:13:43,712 --> 00:13:44,712
due...
174
00:13:47,841 --> 00:13:50,671
- Hai barato, questo è barare...
- Ho vinto.
175
00:13:50,736 --> 00:13:53,743
Quando un umano si confronta
con il sovrannaturale...
176
00:13:54,140 --> 00:13:55,806
deve imparare ad aggirare le regole.
177
00:13:56,671 --> 00:13:59,164
Ti insegnerò come si fa.
178
00:14:13,149 --> 00:14:14,995
Sono qui. Siete pronti?
179
00:14:17,436 --> 00:14:18,630
Provate adesso.
180
00:15:32,089 --> 00:15:33,143
Prendila!
181
00:15:42,869 --> 00:15:44,794
E' per questo
che sei il capitano della squadra.
182
00:16:28,242 --> 00:16:30,120
Non posso farlo. Non posso ucciderli.
183
00:16:31,545 --> 00:16:32,772
Qualcuno deve farlo.
184
00:16:33,889 --> 00:16:36,095
- Perché devo essere io?
- Perché sei l'Alfa.
185
00:16:37,068 --> 00:16:38,280
Non sono un assassino.
186
00:16:38,599 --> 00:16:40,155
Ma sei un predatore.
187
00:16:40,224 --> 00:16:42,120
No. Siamo predatori...
188
00:16:43,456 --> 00:16:45,463
ma non dobbiamo per forza...
189
00:16:47,372 --> 00:16:48,927
non dobbiamo per forza...
190
00:17:17,580 --> 00:17:18,611
Scott!
191
00:17:20,316 --> 00:17:21,731
Scott, ti prego!
192
00:18:25,385 --> 00:18:27,485
MALIA TATE - FASCICOLO DI ADOZIONE
193
00:18:35,316 --> 00:18:37,544
Devo comprare una cassaforte migliore.
194
00:18:59,945 --> 00:19:01,037
Lui?
195
00:19:02,424 --> 00:19:05,713
No, lui viene qui tutte le settimane
a diagnosticarsi qualcosa di diverso.
196
00:19:06,132 --> 00:19:07,313
Ipocondriaco?
197
00:19:07,338 --> 00:19:09,034
Dipendente da medicinali.
198
00:19:15,321 --> 00:19:16,534
Perché lo stiamo facendo?
199
00:19:17,791 --> 00:19:20,221
Perché gli stiamo chiedendo
di combattere queste battaglie?
200
00:19:21,545 --> 00:19:24,795
Perché altrimenti, dovremmo chiedergli
di scappare e nascondersi.
201
00:19:34,511 --> 00:19:35,925
E' normale che si veda così?
202
00:19:38,075 --> 00:19:40,369
- No. No, non è normale.
- Dov'è lì?
203
00:19:40,800 --> 00:19:42,493
Il tetto. Bisogna andare a controllare.
204
00:19:42,494 --> 00:19:43,513
Vado io.
205
00:19:43,672 --> 00:19:46,271
Aspetta, aspetta.
Potrebbe non essere solo un guasto.
206
00:19:46,619 --> 00:19:48,843
- Ecco perché porto questa.
- Sì.
207
00:19:49,708 --> 00:19:50,845
Vengo con te.
208
00:19:50,888 --> 00:19:54,057
Okay, ma tornate subito. Immediatamente.
209
00:19:55,211 --> 00:19:56,289
Ragazzi...
210
00:20:01,035 --> 00:20:03,021
Non posso lasciarti andare via con quello.
211
00:20:04,292 --> 00:20:05,752
Forse non avrai scelta.
212
00:20:07,974 --> 00:20:09,090
Ma davvero?
213
00:20:13,058 --> 00:20:14,300
Posso batterti.
214
00:20:16,434 --> 00:20:19,868
Hai sentito le voci che dicono
che non sono forte come un tempo.
215
00:20:20,722 --> 00:20:21,945
Sì, qualcosa del genere.
216
00:20:36,104 --> 00:20:39,373
Ho detto che non puoi portarlo via.
Non ho detto che non puoi leggerlo.
217
00:20:59,445 --> 00:21:00,918
- Oddio!
- Mamma!
218
00:21:01,319 --> 00:21:03,154
- Che stai facendo?
- Che stai facendo tu?
219
00:21:05,208 --> 00:21:06,275
Niente.
220
00:21:09,790 --> 00:21:12,312
Come facevi a sapere che ero qui?
Mi hai seguita?
221
00:21:12,313 --> 00:21:15,806
No, sto preparando la casa
per l'Open House... di domani.
222
00:21:16,133 --> 00:21:17,455
E' la settimana prossima.
223
00:21:17,564 --> 00:21:19,113
E va bene, ti ho seguita.
224
00:21:19,616 --> 00:21:22,786
Tesoro, vieni qui ogni weekend,
qualche volta anche in settimana,
225
00:21:22,787 --> 00:21:25,217
e, per quel che ne so,
non c'entra un ragazzo, quindi...
226
00:21:25,218 --> 00:21:27,391
non ho davvero idea di cosa tu faccia.
227
00:21:28,408 --> 00:21:30,032
Sto cercando di capire qualcosa...
228
00:21:30,062 --> 00:21:31,324
qualcosa di importante.
229
00:21:31,325 --> 00:21:33,977
E sinceramente, mamma, non devi sapere...
230
00:21:33,978 --> 00:21:36,209
ogni singolo dettaglio della mia vita.
231
00:21:36,210 --> 00:21:37,467
No.
232
00:21:37,468 --> 00:21:39,213
Ma mi piacerebbe aiutarti.
233
00:21:48,000 --> 00:21:49,136
La conosci?
234
00:21:53,749 --> 00:21:55,203
Meredith Walker.
235
00:22:27,379 --> 00:22:28,456
Prendi!
236
00:22:36,033 --> 00:22:37,479
Ecco perché se un Alfa.
237
00:22:48,154 --> 00:22:49,741
C'è qualcosa di diverso, vero?
238
00:22:50,215 --> 00:22:51,803
Ho più zanne...
239
00:22:52,693 --> 00:22:54,482
l'ho notato durante la quarantena...
240
00:22:55,376 --> 00:22:56,420
non so perché.
241
00:22:57,030 --> 00:22:58,584
Forse fa parte dell'essere Alfa...
242
00:22:58,951 --> 00:23:00,968
come se stessi diventando
più un lupo mannaro.
243
00:23:01,244 --> 00:23:02,694
O più un mostro.
244
00:23:03,598 --> 00:23:05,060
E se invece ti rendesse più forte?
245
00:23:05,899 --> 00:23:07,495
E se stessi crescendo?
246
00:23:09,562 --> 00:23:10,871
Evolvendo?
247
00:23:36,639 --> 00:23:38,308
Sembra che qualcuno l'abbia manomesso.
248
00:23:46,582 --> 00:23:47,838
Penso che sia proprio così.
249
00:24:03,635 --> 00:24:06,208
E' saltata la corrente.
Ho perso tutte le telecamere.
250
00:24:06,209 --> 00:24:07,332
Rimani con Scott...
251
00:24:07,333 --> 00:24:09,557
scrivimi se vedi o senti qualcosa.
252
00:24:16,553 --> 00:24:19,965
Questa è una Sig Sauer P226 9mm.
253
00:24:20,780 --> 00:24:22,066
Non mi piacciono le pistole.
254
00:24:22,174 --> 00:24:24,332
Perché non hai mai imparato a usarne una.
255
00:24:24,350 --> 00:24:26,076
O perché mi hanno sparato...
256
00:24:26,651 --> 00:24:27,856
ripetutamente.
257
00:24:28,040 --> 00:24:29,248
Questa qui ti piacerà.
258
00:24:31,183 --> 00:24:33,569
Per legge, il caricatore contiene
solo 10 proiettili, in California.
259
00:24:33,570 --> 00:24:36,027
Devi sempre ricordarti
quanti colpi hai sparato...
260
00:24:36,033 --> 00:24:37,809
rimanere senza proiettili può ucciderti...
261
00:24:38,616 --> 00:24:40,384
e ti fa fare la figura dello stupido.
262
00:24:43,329 --> 00:24:46,437
Ma usare una pistola non significa solo
imparare a mirare e sparare.
263
00:24:46,517 --> 00:24:48,396
- Perché?
- Perché una persona normale può fare...
264
00:24:48,397 --> 00:24:50,617
6 metri e mezzo in 1 secondo e mezzo...
265
00:24:50,842 --> 00:24:54,175
se avessero un coltello, ti sventrerebbero
prima che tu possa sparare...
266
00:24:54,303 --> 00:24:55,720
quindi con una pistola...
267
00:24:56,546 --> 00:24:57,777
hai bisogno di distanza.
268
00:25:02,553 --> 00:25:03,659
Forza...
269
00:25:04,551 --> 00:25:05,749
puntami contro la pistola.
270
00:25:13,895 --> 00:25:15,201
Sì, certo.
271
00:25:15,870 --> 00:25:17,073
Vuoi provare ancora?
272
00:25:29,118 --> 00:25:32,111
- Solo un'altra volta.
- Potrei farlo tutto il giorno.
273
00:25:43,818 --> 00:25:44,952
Hai barato.
274
00:25:46,298 --> 00:25:47,484
Sto aggirando le regole...
275
00:26:07,350 --> 00:26:09,975
CERTIFICATO DI NASCITA
276
00:26:09,976 --> 00:26:13,000
ADOZIONE APPROVATA
277
00:26:15,356 --> 00:26:16,589
Ne vuoi parlare?
278
00:26:18,141 --> 00:26:19,630
Vedere un consulente familiare?
279
00:26:20,589 --> 00:26:21,814
Non c'è niente lì dentro.
280
00:26:22,676 --> 00:26:24,402
Ho pagato parecchio per quel documento.
281
00:26:24,818 --> 00:26:26,063
Ti hanno fregato.
282
00:26:27,687 --> 00:26:30,658
Sai cosa succede quando ascolti
solo una parte della storia?
283
00:26:32,021 --> 00:26:34,499
Tu hai sentito solo una parte della storia.
284
00:27:26,642 --> 00:27:27,811
E' un buon piano...
285
00:27:31,773 --> 00:27:33,044
non sei preoccupato, vero?
286
00:27:36,312 --> 00:27:37,429
Sto solo pensando.
287
00:27:38,791 --> 00:27:39,839
A cosa?
288
00:27:43,035 --> 00:27:45,196
Che non siamo mai stati
a un vero appuntamento.
289
00:27:47,043 --> 00:27:48,522
Non c'è stato tempo.
290
00:27:49,868 --> 00:27:51,112
Potremmo trovarlo.
291
00:27:51,745 --> 00:27:53,983
Anche se le persone intorno a noi muoiono?
292
00:27:54,988 --> 00:27:56,029
Okay...
293
00:27:57,090 --> 00:27:58,257
forse dopo.
294
00:27:59,758 --> 00:28:02,113
Potremmo vedere un film...
295
00:28:03,010 --> 00:28:04,805
non vedo un film da un casino di tempo!
296
00:28:06,871 --> 00:28:08,599
Beh, è un piano.
297
00:28:10,026 --> 00:28:11,221
E' un buon piano.
298
00:28:17,763 --> 00:28:18,854
Kira!
299
00:28:20,369 --> 00:28:21,521
Kira! Alzati!
300
00:28:23,127 --> 00:28:24,162
Kira!
301
00:28:24,972 --> 00:28:26,093
Kira! Alzati!
302
00:28:31,990 --> 00:28:34,775
Immagino che la corrente non salti spesso,
in quest'ospedale.
303
00:28:35,181 --> 00:28:36,265
No...
304
00:28:36,266 --> 00:28:38,553
solo quando è sotto attacco
di creature sovrannaturali.
305
00:28:49,110 --> 00:28:52,188
Dai, dai. Rispondi al telefono.
Rispondi al telefono, Argent.
306
00:28:53,782 --> 00:28:56,729
Forza, Argent, rispondi al telefono.
Perché non rispondi al telefono?
307
00:28:59,100 --> 00:29:00,631
Avevo ragione.
308
00:29:00,632 --> 00:29:02,046
Stiles, esci da qui.
309
00:29:18,196 --> 00:29:20,220
Togliti di mezzo, Stiles.
310
00:29:20,221 --> 00:29:21,525
Prenderò il corpo.
311
00:29:23,030 --> 00:29:24,837
Per quale motivo? Conferma visiva?
312
00:29:28,666 --> 00:29:31,626
Non preoccuparti, bello.
Non sono io il Benefattore.
313
00:29:32,986 --> 00:29:34,434
E allora cosa vuoi dal corpo?
314
00:29:35,338 --> 00:29:36,987
Vorrei potertelo dire.
315
00:29:44,158 --> 00:29:46,025
Dimentico sempre che ne porti due.
316
00:29:48,245 --> 00:29:49,375
Hai assassinato delle persone...
317
00:29:50,315 --> 00:29:51,664
non ucciso...
318
00:29:52,165 --> 00:29:54,938
- assassinato.
- C'erano attenuanti.
319
00:29:54,939 --> 00:29:56,068
Per esempio?
320
00:29:56,369 --> 00:29:58,246
- L'incendio?
- Un incendio...
321
00:29:59,247 --> 00:30:01,125
che mi ha quasi bruciato vivo.
322
00:30:01,157 --> 00:30:04,662
Sei anni in coma. Sai com'è per uno di noi?
323
00:30:05,529 --> 00:30:06,897
Non è un sonnellino piacevole...
324
00:30:07,027 --> 00:30:10,527
immagina di essere intrappolata nel tuo corpo,
ma di essere ancora pienamente cosciente...
325
00:30:10,724 --> 00:30:12,379
incapace di fare qualsiasi cosa...
326
00:30:12,380 --> 00:30:15,279
se non ascoltare i tuoi pensieri
che lentamente ti portano...
327
00:30:15,280 --> 00:30:18,135
alla pura e totale pazzia,
328
00:30:18,136 --> 00:30:19,433
minuto dopo minuto,
329
00:30:19,434 --> 00:30:20,699
giorno dopo giorno.
330
00:30:21,173 --> 00:30:23,309
Sì, ho fatto cose orribili, terribili...
331
00:30:24,609 --> 00:30:26,080
come tanta altra gente...
332
00:30:27,194 --> 00:30:30,835
e cose orribili, terribili
continueranno ad accadere.
333
00:30:30,836 --> 00:30:33,047
Specialmente visto che c'è un "totomorte"...
334
00:30:33,048 --> 00:30:34,700
con il tuo nome scritto su.
335
00:30:36,328 --> 00:30:37,505
Ma non il tuo.
336
00:30:44,185 --> 00:30:45,220
Vero...
337
00:30:47,164 --> 00:30:49,106
ma non sono il Benefattore...
338
00:30:51,349 --> 00:30:55,685
sono solo uno che ha perso milioni
di dollari e, qualche migliaio di questi...
339
00:30:55,686 --> 00:30:57,647
li ho usati per cercare di aiutare...
340
00:30:58,148 --> 00:30:59,422
te.
341
00:30:59,481 --> 00:31:00,490
Me?
342
00:31:00,631 --> 00:31:03,312
Come può il cattivo dimostrare
che non è poi così cattivo?
343
00:31:05,031 --> 00:31:06,771
Facendo atti di gentilezza.
344
00:31:07,248 --> 00:31:08,724
Cosa mai avrai potuto fare per me?
345
00:31:09,936 --> 00:31:11,689
Aiutarti a trovare tua madre...
346
00:31:14,593 --> 00:31:18,985
anch'io sono molto interessato, visto che
mia sorella Talia mi ha rubato i ricordi.
347
00:31:21,519 --> 00:31:22,519
Okay.
348
00:31:23,167 --> 00:31:24,398
Cosa hai scoperto?
349
00:31:24,452 --> 00:31:25,663
Una donna...
350
00:31:25,717 --> 00:31:26,980
che potrebbe essere lei.
351
00:31:27,878 --> 00:31:31,420
Non so il suo nome, ma il suo pseudonimo
è particolarmente interessante.
352
00:31:31,421 --> 00:31:33,210
Viene chiamata il Lupo del deserto.
353
00:31:35,378 --> 00:31:36,795
Sai cosa significa?
354
00:31:38,476 --> 00:31:39,476
Coyote.
355
00:31:46,072 --> 00:31:47,320
Che diavolo...
356
00:32:03,903 --> 00:32:05,282
Sei ancora una Kitsune?
357
00:32:05,334 --> 00:32:06,334
Tecnicamente.
358
00:32:17,030 --> 00:32:18,730
Queste sono le ceneri di tua nonna.
359
00:32:21,322 --> 00:32:22,863
La nonna è morta...
360
00:32:23,664 --> 00:32:25,266
a Casa Eichen.
361
00:32:25,267 --> 00:32:28,234
Tuo padre aveva un rapporto difficile
con sua madre...
362
00:32:28,265 --> 00:32:31,054
ma dopo quello che diceva
e il modo in cui si comportava...
363
00:32:31,055 --> 00:32:32,432
Ha pensato fosse pazza.
364
00:32:33,147 --> 00:32:35,196
Beh, diceva di sentire le voci.
365
00:32:38,097 --> 00:32:39,475
Perché voleva le sue ceneri qui?
366
00:32:39,476 --> 00:32:41,252
In realtà, non voleva questo.
367
00:32:41,253 --> 00:32:44,220
Ha lasciato disposizioni
perché fossero disperse nel lago.
368
00:32:45,513 --> 00:32:46,790
Come mai non l'avete fatto?
369
00:32:47,032 --> 00:32:48,631
Perché voleva che lo facessi tu...
370
00:32:49,836 --> 00:32:51,259
una volta compiuti i diciotto anni.
371
00:32:51,608 --> 00:32:53,007
Non chiedermi perché...
372
00:32:53,725 --> 00:32:56,587
ma, dato che mancano
solo poche settimane...
373
00:32:56,940 --> 00:32:59,164
credo che adesso sia il momento giusto.
374
00:33:11,152 --> 00:33:12,152
Mamma?
375
00:33:13,690 --> 00:33:15,472
Queste non sono le ceneri della nonna.
376
00:33:16,330 --> 00:33:18,381
Cosa intendi? Certo che lo sono.
377
00:33:18,382 --> 00:33:19,382
No.
378
00:33:26,094 --> 00:33:27,473
E' sorbo selvatico.
379
00:33:40,215 --> 00:33:41,456
Tutto l'edificio...
380
00:33:43,394 --> 00:33:45,066
è costruito con sorbo selvatico.
381
00:33:46,313 --> 00:33:47,313
Vattene!
382
00:33:47,408 --> 00:33:49,698
Credi di riuscire a premere
il grilletto velocemente?
383
00:33:49,699 --> 00:33:51,969
- Non voglio.
- Non mi ucciderai.
384
00:33:51,970 --> 00:33:54,074
Non ti permetterò di prendere il corpo.
385
00:33:56,495 --> 00:33:58,678
Okay, credo che abbiate
molto di cui parlare e...
386
00:33:58,679 --> 00:34:01,739
mi pare di aver visto un distributore
automatico di caffè là fuori...
387
00:34:02,083 --> 00:34:05,172
Ascoltami, Kate, abbiamo un piano.
388
00:34:05,280 --> 00:34:08,086
E se uccidere Scott fa parte
del piano, sei peggio di me.
389
00:34:08,118 --> 00:34:10,385
E' vero. Stiamo cercando
di arrivare al Benefattore.
390
00:34:10,386 --> 00:34:13,845
Non so se hai notato, ma anche tu
sei sulla lista... e vali più degli altri.
391
00:34:13,846 --> 00:34:15,134
Ecco perché sono qui.
392
00:34:15,135 --> 00:34:17,616
Allora vattene e lasciaci fare quello
che abbiamo pianificato!
393
00:34:28,232 --> 00:34:30,340
Richiama i Berserker e vattene.
394
00:34:31,367 --> 00:34:32,836
Kate, per favore.
395
00:34:34,127 --> 00:34:35,751
Abbiamo un piano.
396
00:34:40,569 --> 00:34:42,321
Liam, corri!
397
00:34:42,675 --> 00:34:43,675
Vattene!
398
00:34:49,709 --> 00:34:50,709
Liam!
399
00:35:29,796 --> 00:35:30,796
Prendilo!
400
00:35:40,218 --> 00:35:41,390
Perché l'hai fatto?
401
00:35:44,382 --> 00:35:45,763
Lascia che ti aiuti.
402
00:35:47,343 --> 00:35:48,975
Lascia che ti mostri come fare.
403
00:36:45,124 --> 00:36:46,499
Che è successo? Ha funzionato?
404
00:36:54,633 --> 00:36:56,674
- Che c'è?
- Tua madre...
405
00:36:58,326 --> 00:36:59,450
è ferita.
406
00:37:04,705 --> 00:37:06,516
No, no, no, no, no. Resta con me.
407
00:37:07,157 --> 00:37:09,597
- Che è successo qui?
- Mi aiuti a sollevarla.
408
00:37:18,406 --> 00:37:19,548
Avevi ragione.
409
00:37:22,222 --> 00:37:23,430
E' ancora vivo.
410
00:37:26,305 --> 00:37:28,016
Grazie a Dio.
411
00:37:35,461 --> 00:37:36,461
Ehi.
412
00:37:39,592 --> 00:37:40,735
Dove sei stata?
413
00:37:41,713 --> 00:37:42,954
Ho parlato con Peter.
414
00:37:45,339 --> 00:37:47,155
Okay. Pensi sia una buona idea?
415
00:37:47,755 --> 00:37:49,531
Se può aiutarmi a trovare mia madre...
416
00:37:50,174 --> 00:37:51,335
non mi importa molto.
417
00:37:52,878 --> 00:37:55,633
Anche se siete imparentati,
non sei come lui.
418
00:37:56,799 --> 00:37:57,938
Forse sì.
419
00:38:02,466 --> 00:38:04,375
La notte in cui ho causato l'incidente...
420
00:38:04,807 --> 00:38:07,506
Cioè quando eri fuori controllo,
durante la luna piena?
421
00:38:07,644 --> 00:38:09,168
C'è una cosa che non ti ho raccontato.
422
00:38:09,865 --> 00:38:11,360
Poco prima di entrare in macchina...
423
00:38:11,734 --> 00:38:12,861
mia madre...
424
00:38:14,829 --> 00:38:17,068
quella adottiva, suppongo...
425
00:38:17,606 --> 00:38:18,820
abbiamo litigato.
426
00:38:19,605 --> 00:38:21,821
Non ricordo neppure per cosa, ma...
427
00:38:23,613 --> 00:38:25,094
ricordo cosa ho detto.
428
00:38:25,768 --> 00:38:26,768
Malia...
429
00:38:26,900 --> 00:38:28,711
Le ho detto, "vorrei che foste morti".
430
00:38:30,813 --> 00:38:32,824
La pazzia omicida non è scritto nei geni.
431
00:38:34,111 --> 00:38:36,425
Forse nei miei sì.
432
00:39:24,328 --> 00:39:26,660
Mia madre è stata trasferita
in un ospedale di Palo Alto.
433
00:39:27,208 --> 00:39:28,796
L'hanno trasportata in elicottero.
434
00:39:30,428 --> 00:39:31,652
Ma si riprenderà?
435
00:39:32,938 --> 00:39:33,938
Sì.
436
00:39:34,686 --> 00:39:36,589
E' che non guarisce come prima.
437
00:39:38,364 --> 00:39:39,857
Devo stare lì con lei...
438
00:39:40,953 --> 00:39:44,539
- soprattutto perché è ancora sulla lista.
- Lo so. Dovresti andare.
439
00:39:45,357 --> 00:39:49,204
Anche io dovrei tornare in ospedale. Vogliono
sottopormi a degli esami, visto che...
440
00:39:49,398 --> 00:39:50,949
sono stato dichiarato morto.
441
00:39:50,950 --> 00:39:53,252
Il padre di Liam avrà molte domande da fare.
442
00:39:54,117 --> 00:39:55,117
Già.
443
00:39:55,646 --> 00:39:58,062
Volevo solo che funzionasse tutto.
444
00:39:58,658 --> 00:39:59,860
Era un buon piano.
445
00:40:00,024 --> 00:40:01,721
Sì, ci ho pensato pure io...
446
00:40:03,761 --> 00:40:06,002
e, in realtà, penso sia riuscito.
447
00:40:06,203 --> 00:40:08,589
Non so chi sia il Benefattore, ma...
448
00:40:08,844 --> 00:40:10,544
possiamo sapere di più su di lui, adesso.
449
00:40:10,545 --> 00:40:11,778
Ma non è venuto nessuno...
450
00:40:11,873 --> 00:40:13,693
e nessuno ha avuto
una conferma visiva, no?
451
00:40:13,694 --> 00:40:15,406
Per questo, forse, ha funzionato.
452
00:40:16,270 --> 00:40:19,640
Pensaci! Chi ha il potere di sapere
quando muore qualcuno,
453
00:40:19,641 --> 00:40:22,215
ma non ha bisogno di vedere
il corpo quando accade?
454
00:40:24,347 --> 00:40:25,542
Una Banshee.
455
00:40:30,239 --> 00:40:33,022
E' l'ultima cosa che ha scritto
tua nonna, prima di morire.
456
00:40:33,088 --> 00:40:36,250
Non so nemmeno perché l'ho conservata,
visto che sono solo deliri.
457
00:40:42,892 --> 00:40:44,979
Sei davvero sicura che la nonna sia morta?
458
00:40:46,225 --> 00:40:47,225
Sì.
459
00:40:48,941 --> 00:40:51,043
Cioè... per forza.
460
00:40:51,758 --> 00:40:53,563
Non sono deliri, mamma.
461
00:40:58,340 --> 00:40:59,485
E' un messaggio in codice.
462
00:40:59,486 --> 00:41:00,486
www.subsfactory.it