1
00:00:00,058 --> 00:00:01,904
<i>Nelle puntate precedenti
di Satisfaction...</i>

2
00:00:01,914 --> 00:00:03,748
<i>Devo averlo assolutamente.</i>

3
00:00:03,758 --> 00:00:05,115
Me ne occupo io.

4
00:00:05,125 --> 00:00:07,384
Grazie per... la serata molto piacevole.

5
00:00:07,394 --> 00:00:09,757
Adorano tutti quello che hai fatto.

6
00:00:09,767 --> 00:00:11,231
E' uno posto davvero bello.

7
00:00:11,241 --> 00:00:13,940
Che ne direbbe se la
mettessi un po' in mostra?

8
00:00:14,580 --> 00:00:15,623
Salve.

9
00:00:16,176 --> 00:00:19,374
Mi interessa solo farla
apparire bene, ok?

10
00:00:19,777 --> 00:00:21,866
Una bella ragazza che viene
sbattuta fuori da un bar.

11
00:00:21,876 --> 00:00:22,984
Avrei dovuto suonare,

12
00:00:22,994 --> 00:00:25,720
ma ho lasciato la chitarra sul bus e
il portafoglio era nella custodia.

13
00:00:25,730 --> 00:00:27,870
- Voglio che mi suoni un pezzo originale.
- Perche'?

14
00:00:27,880 --> 00:00:29,731
Perche' voglio essere
il primo a sentirlo.

15
00:00:29,741 --> 00:00:31,271
Hai fatto guidare mia figlia?

16
00:00:31,281 --> 00:00:33,386
E poi l'hai portata al pronto
soccorso? Ma che problema hai?

17
00:00:33,396 --> 00:00:35,450
Ero li' per Anika quando
ha avuto bisogno di me.

18
00:00:35,460 --> 00:00:37,328
<i>Voglio creare un programma,</i>

19
00:00:37,338 --> 00:00:40,562
che aiuti le persone a
capire cosa li rende felici.

20
00:00:40,572 --> 00:00:42,410
E avro' bisogno del
tuo aiuto per questo.

21
00:00:42,420 --> 00:00:44,353
<i>Qualche idea sul prossimo passo?</i>

22
00:00:44,363 --> 00:00:47,326
Adriana mi ha detto che e'
una situazione unica.

23
00:00:47,336 --> 00:00:49,082
Sono una coppia sposata.

24
00:00:49,092 --> 00:00:53,153
<i>Magari queste persone cercano la stessa
cosa che cerchiamo io e Grace.</i>

25
00:00:55,583 --> 00:00:58,115
- Pronto?
- <i>Accetta nuovi clienti?</i>

26
00:00:58,125 --> 00:00:59,271
Certo.

27
00:00:59,281 --> 00:01:02,071
Vorrei parlarle del
restauro della mia casa.

28
00:01:10,471 --> 00:01:13,157
<i>La casa e' stata realizzata su modello
di una villa di famiglia in Toscana,</i>

29
00:01:13,167 --> 00:01:15,179
<i>costruita nel 1939.</i>

30
00:01:16,762 --> 00:01:18,982
<i>Ci sono diversi tipi di alberi
da frutta nella proprieta',</i>

31
00:01:18,992 --> 00:01:21,395
<i>inclusi sei giardini
a fioritura stagionale.</i>

32
00:01:22,467 --> 00:01:24,091
<i>Intonaco fatto a mano.</i>

33
00:01:24,101 --> 00:01:26,781
<i>Pavimenti in legno massiccio
importato dalla Sicilia.</i>

34
00:01:26,791 --> 00:01:28,640
<i>Tutte le modanature sono su misura.</i>

35
00:01:30,652 --> 00:01:33,441
<i>Ho investito la maggior parte
dei soldi nella cucina.</i>

36
00:01:35,299 --> 00:01:36,891
<i>Cucinare e' una passione.</i>

37
00:01:36,901 --> 00:01:38,626
<i>Quando ti piace avere ospiti...</i>

38
00:01:38,636 --> 00:01:39,731
Buongiorno.

39
00:01:40,072 --> 00:01:42,147
<i>Non dovresti badare a spese.</i>

40
00:01:45,230 --> 00:01:47,767
La suite principale, dove mi piace
trascorrere la maggior parte del tempo.

41
00:01:47,777 --> 00:01:49,122
Quando ne ho.

42
00:01:53,396 --> 00:01:54,998
E' un santuario.

43
00:01:56,496 --> 00:01:58,179
E adoro questo.

44
00:01:58,855 --> 00:01:59,915
Anch'io.

45
00:02:00,729 --> 00:02:04,051
Credo che ogni donna dovrebbe avere
un'opera d'arte che ricordi una notte di...

46
00:02:04,374 --> 00:02:05,942
Sesso delizioso.

47
00:02:08,128 --> 00:02:10,949
Ora, passiamo alla parte dove
mi dice dove ho sbagliato.

48
00:02:11,780 --> 00:02:13,647
Non si tratta dell'arredamento.

49
00:02:13,657 --> 00:02:16,473
Ogni stanza ha una sua identita',

50
00:02:16,483 --> 00:02:19,099
e anche piuttosto alla moda. E' che...

51
00:02:19,779 --> 00:02:22,191
Non si sa come sentirsi rispetto
alla casa intesa come insieme,

52
00:02:22,201 --> 00:02:23,615
quando si muove al suo interno.

53
00:02:24,330 --> 00:02:27,051
E il suo gusto e' eccezionale, e'...

54
00:02:27,376 --> 00:02:30,839
Non sono sicura di dove
sia lei, in questa casa.

55
00:02:31,272 --> 00:02:33,288
E' un po'... impersonale.

56
00:02:34,941 --> 00:02:38,815
Voglio dire, anche solo foto
sue o della sua famiglia.

57
00:02:38,825 --> 00:02:41,052
- Chi altro vive qui?
- Nessuno stabilmente.

58
00:02:41,792 --> 00:02:43,511
Solo lei? In...

59
00:02:43,521 --> 00:02:45,189
- Questa casa cosi' grande?
- Solo io.

60
00:02:45,199 --> 00:02:48,120
Sa, non mi considero
una persona vanitosa,

61
00:02:48,130 --> 00:02:49,918
anche se potrei sembrare cosi' se...

62
00:02:49,928 --> 00:02:52,383
Tappezzassi la mia casa di selfie.

63
00:02:53,095 --> 00:02:54,640
Ma ha fatto una giusta osservazione.

64
00:02:57,602 --> 00:02:58,758
Lei e' sposata?

65
00:02:59,254 --> 00:03:00,357
Si'.

66
00:03:01,416 --> 00:03:02,442
Da quanto?

67
00:03:03,427 --> 00:03:04,937
Diciotto anni.

68
00:03:05,653 --> 00:03:09,552
Ho sempre ammirato le persone che
riescono a impegnarsi cosi' con qualcuno.

69
00:03:09,562 --> 00:03:11,855
Il matrimonio comporta parecchi rischi.

70
00:03:12,167 --> 00:03:13,836
Beh, ha i suoi vantaggi.

71
00:03:13,846 --> 00:03:15,360
Anche il divorzio.

72
00:03:16,060 --> 00:03:18,572
Dovra' firmare un accordo
di non divulgazione.

73
00:03:18,582 --> 00:03:22,080
Nemmeno suo marito dovra' sapere che
sono una sua cliente. E' un problema?

74
00:03:22,705 --> 00:03:24,800
No. Certo che no.

75
00:03:24,810 --> 00:03:27,419
Io... aspetti, il lavoro e' mio?

76
00:03:27,429 --> 00:03:29,070
Ha un buon istinto.

77
00:03:29,080 --> 00:03:30,655
I miei istinti sono preziosi per me.

78
00:03:30,665 --> 00:03:34,330
D'altronde non riesco a trovare la fine
del mio vialetto d'accesso senza il GPS.

79
00:03:34,340 --> 00:03:37,055
Ma so una cosa su di me, e cioe'...

80
00:03:37,065 --> 00:03:39,131
Come so che posso fidarmi di lei.

81
00:03:40,000 --> 00:03:42,480
Oh, beh, d'ora in poi il suo
unico istinto dovrebbe essere

82
00:03:42,490 --> 00:03:44,634
quello di essere completamente
sincera con me.

83
00:03:44,644 --> 00:03:46,999
In genere e' la cosa
migliore nel mio lavoro.

84
00:03:47,009 --> 00:03:48,494
Non molto nel mio.

85
00:03:49,657 --> 00:03:51,225
Cosa fa lei?

86
00:03:55,340 --> 00:03:58,940
Satisfaction - Stagione 01
Episodio 06 - "...Through Exposure"

87
00:04:00,662 --> 00:04:05,262
Traduzione: Babylonian, LadyKat, Yuuki,
TerryYang89, Pery89, PotionFlame, GiBBonz

88
00:04:07,255 --> 00:04:09,359
Revisione: Crissyna74

89
00:04:11,907 --> 00:04:15,629
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

90
00:04:25,139 --> 00:04:26,210
Si'?

91
00:04:26,220 --> 00:04:27,387
Buongiorno.

92
00:04:28,349 --> 00:04:30,309
E' appena arrivato questo per te.

93
00:04:32,263 --> 00:04:33,856
Dal futuro?

94
00:04:33,866 --> 00:04:35,798
Era sulla mia scrivania
quando sono entrata.

95
00:04:36,170 --> 00:04:37,251
Ok.

96
00:04:39,677 --> 00:04:41,740
E c'e' Grace al telefono.

97
00:04:45,943 --> 00:04:47,004
Neil.

98
00:04:47,646 --> 00:04:50,023
Neil, tua moglie e' sulla linea uno.

99
00:04:50,334 --> 00:04:53,043
- Ho scritto l'algoritmo.
- Dille che la richiamo.

100
00:04:53,812 --> 00:04:57,472
Raccoglie le informazioni disponibili su
di te da registri pubblici e da Internet.

101
00:04:57,850 --> 00:05:00,150
Le e-mail, i post sui social.

102
00:05:00,160 --> 00:05:03,875
E poi crea un profilo unico di chi sei.

103
00:05:04,170 --> 00:05:07,963
Basandosi su questo, il programma poi
stabilisce cosa ti serve per essere felice.

104
00:05:10,395 --> 00:05:12,404
Il rosa e' una scelta interessante.

105
00:05:13,696 --> 00:05:17,189
Un personal shopper non era cio'
che avevo realmente in mente.

106
00:05:17,451 --> 00:05:20,096
E... pubblicita' mirata
grazie ad analisi di dati...

107
00:05:20,106 --> 00:05:21,995
Non e' esattamente qualcosa di nuovo.

108
00:05:24,837 --> 00:05:27,500
Lo so. Ci sono programmi
che lo fanno. Ma questo...

109
00:05:27,510 --> 00:05:29,779
E' un acquisto mirato ed
orientato alle necessita'.

110
00:05:29,789 --> 00:05:31,539
Non hai fatto una ricerca.

111
00:05:31,549 --> 00:05:33,911
Il programma ha scelto indipendentemente

112
00:05:33,921 --> 00:05:36,464
in base a cio' che ti serviva e poi
te lo ha consegnato letteralmente.

113
00:05:36,474 --> 00:05:40,100
Cio' che sto offrendo non e' analitica.
Cio' che sto offrendo e' tangibile.

114
00:05:40,110 --> 00:05:41,310
Puoi odorarla.

115
00:05:41,750 --> 00:05:44,464
Tutto questo perche' ho fatto una
nuova iscrizione in palestra?

116
00:05:44,474 --> 00:05:46,430
Cosa mi hai detto?
"Dammi cio' che voglio", giusto?

117
00:05:46,440 --> 00:05:47,790
"Rendimi felice?"

118
00:05:48,640 --> 00:05:50,176
E'... un nome carino.

119
00:05:50,186 --> 00:05:53,155
Mi ci e' voluto piu' tempo per
scegliere quello che per l'algoritmico.

120
00:05:53,487 --> 00:05:54,487
Che c'e'?

121
00:05:54,849 --> 00:05:57,405
Beh... non ho bisogno
davvero del tuo aiuto

122
00:05:57,415 --> 00:06:01,186
per creare qualcosa che mi dica
cosa mi serve in un negozio.

123
00:06:01,675 --> 00:06:02,915
Voglio...

124
00:06:03,212 --> 00:06:04,313
Vuoi cosa?

125
00:06:19,592 --> 00:06:20,771
Non lo so.

126
00:06:21,513 --> 00:06:25,496
Perche' non sei uno sviluppatore di
prodotti. Sei il denaro. Un completo.

127
00:06:26,163 --> 00:06:28,937
E lo indossi bene. Comunque, non credo
tu riesca a vedere il quadro generale.

128
00:06:28,947 --> 00:06:30,698
Se fossimo soci di qualche
grande catena...

129
00:06:30,708 --> 00:06:33,010
No, la mia vita e' molto
piu' di quello ora.

130
00:06:33,020 --> 00:06:34,911
Non voglio solo...
non voglio solo usarlo.

131
00:06:34,921 --> 00:06:37,329
- Voglio creare.
- Intendi come un finanziatore?

132
00:06:37,339 --> 00:06:38,584
No, non un... no.

133
00:06:38,594 --> 00:06:41,200
Deve essere qualcosa di piu'
del fare solo soldi. Senti...

134
00:06:41,210 --> 00:06:45,630
Qualsiasi cosa sia, e' solo un mezzo.
Voglio un risultato. Un risultato umano.

135
00:06:46,765 --> 00:06:51,224
- Tu vuoi creare felicita'.
- Voglio che mi aiuti a creare felicita'.

136
00:06:51,504 --> 00:06:53,054
Che aiuti tutti noi.

137
00:06:54,377 --> 00:06:56,014
<i>Il nuovo cliente ti sta aspettando</i>

138
00:06:56,024 --> 00:06:58,285
Questo programma ha accesso ai messaggi?

139
00:06:58,295 --> 00:07:01,107
- Non ancora.
- Va bene, lascialo cosi'.

140
00:07:04,041 --> 00:07:06,681
Costruiscimi qualcosa che non
sia solo una distrazione.

141
00:07:13,598 --> 00:07:14,800
No, ma ho controllato.

142
00:07:14,810 --> 00:07:17,748
Frequentando un semestre a Firenze,
avresti gli stessi crediti che farlo qui.

143
00:07:19,685 --> 00:07:22,602
Sembra che la sicurezza stia
facendo un altro blitz.

144
00:07:23,546 --> 00:07:25,310
Penso di conoscere quel tipo.

145
00:07:25,972 --> 00:07:28,992
Senti, questo e' una scuola privata.
Quindi a meno che non abbia affari qui...

146
00:07:29,002 --> 00:07:31,588
E' cosi', ma se non mi
lasci, non posso...

147
00:07:31,598 --> 00:07:33,298
Lei. Stavo cercando lei.

148
00:07:33,659 --> 00:07:36,970
Anika, puoi dire a quest'uomo che
non sono un maniaco sessuale?

149
00:07:37,612 --> 00:07:39,558
Ci... conosciamo.

150
00:07:39,568 --> 00:07:40,799
E' tutto a posto.

151
00:07:41,480 --> 00:07:43,186
Beh, spiegagli le regole...

152
00:07:43,419 --> 00:07:45,803
Cosi' la prossima volta
non ci saranno problemi.

153
00:07:48,860 --> 00:07:50,510
Ci sentiamo piu' tardi.

154
00:07:50,853 --> 00:07:51,910
Certo.

155
00:07:53,867 --> 00:07:55,168
Non sei su Facebook.

156
00:07:55,622 --> 00:07:57,578
Non piu'. Cosa ci fai qui?

157
00:08:07,872 --> 00:08:08,934
Oh, mio Dio!

158
00:08:08,944 --> 00:08:12,129
C'e' solo una linea di bus
che passa vicino al Sidebar.

159
00:08:12,139 --> 00:08:14,155
- L'hai trovata tu?
- Si'. E' stato facile.

160
00:08:14,165 --> 00:08:17,220
Sono andato al deposito dei bus e ho
cercato su una dozzina di autobus.

161
00:08:17,230 --> 00:08:19,069
E parlato con una decina di autisti.

162
00:08:19,079 --> 00:08:21,403
Oh, ho trovato il nome della
tua scuola nel portafoglio.

163
00:08:21,413 --> 00:08:23,688
Ho pensato di venire qui.
Se fossi passato a casa tua...

164
00:08:23,698 --> 00:08:25,813
Sarebbe stato un po'
inquietante, giusto?

165
00:08:26,704 --> 00:08:28,694
Non dovevi fare tutto questo.

166
00:08:29,111 --> 00:08:31,522
Stai scherzando? Mi hai
obbligato a farlo, in realta'.

167
00:08:32,046 --> 00:08:33,216
La tua canzone...

168
00:08:33,226 --> 00:08:34,626
Dell'altra sera...

169
00:08:34,830 --> 00:08:36,770
Non riesco a togliermela dalla testa.

170
00:08:36,780 --> 00:08:38,530
Voglio registrarla per davvero.

171
00:08:38,540 --> 00:08:39,740
Registrare te.

172
00:08:40,387 --> 00:08:42,411
Cioe', ha davvero del potenziale pop.

173
00:08:42,421 --> 00:08:43,921
Sei un vero talento.

174
00:08:45,287 --> 00:08:46,684
Te lo stai inventando?

175
00:08:47,302 --> 00:08:51,081
So che hai detto che la canzone non
e' finita, ma ho dei buoni agganci.

176
00:08:51,091 --> 00:08:52,680
Se riesci a finirla.

177
00:08:52,690 --> 00:08:54,404
Potremmo farne un successo.

178
00:09:19,740 --> 00:09:22,713
Ho appena preso un paio di quelle.
Ho sentito che sono grandiose.

179
00:09:22,988 --> 00:09:23,988
Gail?

180
00:09:24,690 --> 00:09:25,755
Si'.

181
00:09:26,174 --> 00:09:27,519
Piacere di conoscerti.

182
00:09:27,922 --> 00:09:30,182
Grazie per avermi incontrato cosi'.

183
00:09:30,192 --> 00:09:32,250
Il mio unico momento libero
e' il pranzo, quindi...

184
00:09:32,260 --> 00:09:35,198
Devo incastrarci tutte le mie
attivita' extracurricolari.

185
00:09:35,861 --> 00:09:38,593
Allora, Adriana ti ha
spiegato la situazione?

186
00:09:38,603 --> 00:09:40,472
Abbastanza per intrigarmi, gia'.

187
00:09:40,787 --> 00:09:42,837
Cosa trovi di cosi' intrigante?

188
00:09:44,202 --> 00:09:47,018
Beh... il fatto che sia stato tuo...

189
00:09:47,347 --> 00:09:49,538
Marito ad organizzare il tutto.

190
00:09:49,548 --> 00:09:50,669
Beh,

191
00:09:50,679 --> 00:09:53,429
ti sara' capitato spesso
nel tuo ambito lavorativo.

192
00:09:54,673 --> 00:09:56,962
Credo di... trovarlo ancora eccezionale.

193
00:09:57,695 --> 00:10:00,333
Una coppia sposata che
esplora altri partner...

194
00:10:00,657 --> 00:10:01,907
In modo aperto.

195
00:10:02,494 --> 00:10:03,988
Cioe', non e' molto comune.

196
00:10:03,998 --> 00:10:05,403
Ma funziona per te.

197
00:10:05,717 --> 00:10:08,270
Beh, funziona per noi.
Credo che se funzionasse solo per...

198
00:10:08,280 --> 00:10:10,478
Per me, allora non avrebbe molto senso.

199
00:10:11,257 --> 00:10:12,290
Giusto.

200
00:10:13,883 --> 00:10:15,833
Quindi come... come funziona?

201
00:10:16,625 --> 00:10:18,575
Cioe', quali sono i vantaggi?

202
00:10:19,455 --> 00:10:20,585
Cosa ne ricavi?

203
00:10:21,441 --> 00:10:24,088
No, sto solo provando a capire...

204
00:10:24,098 --> 00:10:26,514
Cosa vogliate... voi.

205
00:10:28,754 --> 00:10:31,511
Lascero' che sia mio
marito a spiegartelo.

206
00:10:31,831 --> 00:10:34,023
Ciao, tesoro. Questo e' Simon.

207
00:10:34,308 --> 00:10:36,200
Ehi, piacere di conoscerti.

208
00:10:36,210 --> 00:10:37,210
Ehi.

209
00:10:37,659 --> 00:10:40,649
Che dici? Possiamo
ritagliarci altri due minuti?

210
00:10:40,659 --> 00:10:43,619
- Voi correte insieme?
- Beh, sciavamo insieme, ma...

211
00:10:43,629 --> 00:10:45,406
Non e' andata molto bene.

212
00:10:46,891 --> 00:10:48,488
Io vado a fare stretching,

213
00:10:48,498 --> 00:10:50,831
cosi' voi due potete conoscervi meglio.

214
00:10:52,660 --> 00:10:54,509
Mi piace la sua energia, tesoro.

215
00:10:57,933 --> 00:11:00,532
Adriana mi ha detto che
sei un ottimo ballerino.

216
00:11:00,912 --> 00:11:02,656
Ero piuttosto bravo anch'io.

217
00:11:02,666 --> 00:11:04,740
Adesso sono bravo
a fare linee rette.

218
00:11:07,005 --> 00:11:08,282
A mia moglie, tuttavia,

219
00:11:08,292 --> 00:11:09,980
manca moltissimo.

220
00:11:09,990 --> 00:11:12,491
Sulla lista delle cose
che non posso piu' darle,

221
00:11:12,501 --> 00:11:14,711
quella sembra essere
sempre quasi in cima.

222
00:11:15,419 --> 00:11:18,509
- Quindi vuoi che la porti a ballare?
- Per iniziare.

223
00:11:19,168 --> 00:11:21,390
Solo sotto la vita, nel caso
te lo stessi chiedendo.

224
00:11:21,400 --> 00:11:24,657
- Oh, no. - Limita soltanto cio'
di cui sono capace, quindi...

225
00:11:25,261 --> 00:11:26,845
Devo essere creativo.

226
00:11:29,669 --> 00:11:32,132
L'amore porta una coppia fino ad
un certo punto, prima che i loro bisogni

227
00:11:32,142 --> 00:11:33,555
si mettano in mezzo.

228
00:11:34,558 --> 00:11:35,686
Ehi, tesoro.

229
00:11:36,130 --> 00:11:37,944
Devo proprio rientrare presto al lavoro,

230
00:11:37,954 --> 00:11:41,570
quindi ti spiace se prima
corriamo, cosi' poi...

231
00:11:42,513 --> 00:11:44,837
- Oh, per me va bene.
- Ottimo. Ok.

232
00:11:45,988 --> 00:11:48,139
Era importante che prima
ci incontrassimo faccia a faccia.

233
00:11:48,149 --> 00:11:50,165
- Ti chiamo piu' tardi.
- Si'.

234
00:11:50,175 --> 00:11:52,650
- Va bene.
- E' stata esigente in passato, ma...

235
00:11:52,660 --> 00:11:54,244
Credo che funzionera'.

236
00:11:54,560 --> 00:11:58,880
E vedrai... e' assolutamente
fantastica a letto.

237
00:11:59,901 --> 00:12:01,986
Pronta? Andiamo.

238
00:12:28,752 --> 00:12:31,681
<i>{an8}Chiamata da Stephanie</i>

239
00:12:30,120 --> 00:12:31,720
No, grazie.

240
00:12:42,809 --> 00:12:45,309
Cosi' e' questo che
stavi combinando, eh?

241
00:12:47,497 --> 00:12:49,069
Intendevo in senso buono.

242
00:12:49,891 --> 00:12:52,252
Sai, ho firmato un
accordo di confidenzialita'.

243
00:12:52,262 --> 00:12:54,272
Nessuno dovrebbe vedere queste cose.

244
00:12:55,514 --> 00:12:57,178
Campioni di colore top secret.

245
00:12:58,226 --> 00:13:00,720
- Non puoi mostrarli neanche a Neil?
- No.

246
00:13:00,730 --> 00:13:03,470
Ancora non lo sa. Siamo stati
entrambi molto impegnati.

247
00:13:08,150 --> 00:13:10,962
Ok, senti, sai che non
sono brava in queste cose.

248
00:13:10,972 --> 00:13:13,570
Ma ci ho provato davvero stavolta.

249
00:13:13,861 --> 00:13:16,312
Sapevo che avrei avuto bisogno
di un'offerta di pace

250
00:13:16,322 --> 00:13:19,803
dopo aver messo in pericolo
la vita di Anika, mia nipote,

251
00:13:19,813 --> 00:13:23,911
la mia figlioccia, sangue del mio
sangue, cosa che non farei mai. Io...

252
00:13:25,246 --> 00:13:28,493
Se e' un altro maglione trovato
tra gli oggetti smarriti del bar...

253
00:13:31,178 --> 00:13:32,375
Che cos'e'?

254
00:13:33,343 --> 00:13:34,343
Aprila.

255
00:13:49,136 --> 00:13:50,880
Sei seria?

256
00:13:51,801 --> 00:13:54,175
Ho immaginato ti sarebbe
servito un assaggio di casa.

257
00:13:54,185 --> 00:13:55,924
Sai, adesso hanno tre sedi.

258
00:13:58,665 --> 00:14:00,431
Hai ragione. Anika e' tua figlia.

259
00:14:01,050 --> 00:14:02,077
E...

260
00:14:02,087 --> 00:14:04,857
Ci sono cose che le sorelle
non dovrebbero nascondersi.

261
00:14:05,719 --> 00:14:07,669
Ma ho avuto l'impressione
che, forse saro' pazza,

262
00:14:07,679 --> 00:14:09,649
ma ho avuto l'impressione che...

263
00:14:10,468 --> 00:14:12,874
Che ultimamente ti sia
sentita un po' persa.

264
00:14:13,340 --> 00:14:14,559
So che e' cosi'.

265
00:14:15,368 --> 00:14:18,793
- Dovremmo parlarne. Non parliamo
da cosi' tanto, Grace. - Grazie.

266
00:14:25,149 --> 00:14:26,149
Grazie.

267
00:14:32,978 --> 00:14:34,620
Ho qualcosa in un occhio.

268
00:14:38,167 --> 00:14:40,501
Non posso credere tu abbia
affrontato tutti questi...

269
00:14:40,511 --> 00:14:41,526
Problemi.

270
00:14:41,845 --> 00:14:44,181
Lo so. Sono parecchio figa, vero?

271
00:14:49,866 --> 00:14:52,008
Adesso fai anche la modella?

272
00:14:52,795 --> 00:14:54,129
Di che parli?

273
00:14:58,202 --> 00:14:59,202
Cosa?

274
00:15:01,299 --> 00:15:02,758
Oh, mio Dio.

275
00:15:14,315 --> 00:15:17,506
- Pronto?
<i>- Ehi, passerotto. Come procede?</i>

276
00:15:18,120 --> 00:15:19,328
E... Ehi!

277
00:15:19,544 --> 00:15:21,050
Bene. Come va?

278
00:15:21,060 --> 00:15:23,313
<i>Puoi videochattare?
Odio parlare al telefono.</i>

279
00:15:23,835 --> 00:15:25,490
- Certo.
<i>- Ok, figo.</i>

280
00:15:26,085 --> 00:15:28,146
<i>Il mio nome utente e' "Play4change".</i>

281
00:15:28,960 --> 00:15:29,960
Ok.

282
00:15:35,447 --> 00:15:38,209
<i>Come sta venendo
la canzone? L'hai gia' finita?</i>

283
00:15:38,547 --> 00:15:40,438
Sei piu' insistente di mia mamma.

284
00:15:40,448 --> 00:15:43,406
<i>Non lo saresti anche tu se pensassi di
aver trovato qualcosa di stupendo?</i>

285
00:15:43,416 --> 00:15:45,541
Non e' ancora finita. E...

286
00:15:46,054 --> 00:15:47,399
Ho rotto una corda.

287
00:15:47,902 --> 00:15:51,173
<i>Leggimi quello che hai fatto finora,
cosi' sapro' che sei sulla giusta strada.</i>

288
00:15:51,629 --> 00:15:53,543
<i>E' una specie di test?</i>

289
00:15:59,717 --> 00:16:01,677
La prima strofa e' la stessa.

290
00:16:04,327 --> 00:16:06,162
E poi la seconda...

291
00:16:06,560 --> 00:16:08,042
E' qualcosa tipo...

292
00:16:08,261 --> 00:16:10,517
<i>"Vedo la tua torcia che guarisce".</i>

293
00:16:11,337 --> 00:16:13,125
<i>"Un'ombra prende vita".</i>

294
00:16:13,398 --> 00:16:15,177
<i>"Guidami, salvami,"</i>

295
00:16:15,187 --> 00:16:17,489
<i>- "tu, la luce avanti..."</i>
- Ferma, ferma.

296
00:16:18,013 --> 00:16:19,945
La canzone parla dell'essere persi.

297
00:16:21,480 --> 00:16:23,171
E poi dell'essere trovati.

298
00:16:26,898 --> 00:16:28,482
Perche' deve essere salvata?

299
00:16:29,110 --> 00:16:31,400
<i>Alla fine, una canzone e' una storia.</i>

300
00:16:32,583 --> 00:16:34,373
<i>Dai alla tua canzone un'eroina.</i>

301
00:16:34,383 --> 00:16:37,472
<i>Dovrebbe salvarsi da sola, non aspettare
che qualcuno lo faccia per lei.</i>

302
00:16:40,027 --> 00:16:42,169
Credo tu debba esporti un po' di piu'.

303
00:16:43,442 --> 00:16:44,802
Correre il rischio.

304
00:16:45,390 --> 00:16:47,843
Credi di riuscirci
o ti serve il mio aiuto?

305
00:16:49,454 --> 00:16:51,035
<i>Dopo quel discorso?</i>

306
00:16:54,618 --> 00:16:58,820
<i>No, ho chiesto 50 in pubblicita', sperando
di avere 35, 40 se siamo fortunati.</i>

307
00:16:59,152 --> 00:17:01,143
Si', no... capiremo cosa
fare quando ci arriveremo.

308
00:17:01,153 --> 00:17:02,153
E' lui?

309
00:17:02,701 --> 00:17:03,701
Si'.

310
00:17:04,410 --> 00:17:06,390
Adoro gli uomini un po' trasandati.

311
00:17:06,400 --> 00:17:08,450
Tu adori quelli con una faccia.

312
00:17:08,878 --> 00:17:11,736
Ed ecco perche' la tua
attenzione ai dettagli fa schifo.

313
00:17:12,857 --> 00:17:14,952
Ti voglio bene anche io. Alle nove.

314
00:17:14,962 --> 00:17:16,528
- Grace, ciao.
- Ciao.

315
00:17:17,646 --> 00:17:19,486
- Dylan, mia sorella, Stephanie.
- Ciao.

316
00:17:19,496 --> 00:17:21,058
Ciao. Cavoli.

317
00:17:22,506 --> 00:17:25,417
Non dovevi scoprirlo in questa maniera.

318
00:17:25,427 --> 00:17:27,722
Scusa. Il mio direttore di
produzione doveva...

319
00:17:28,208 --> 00:17:30,470
- Spero non ti dispiaccia
se uso lo scatto. - Beh...

320
00:17:30,773 --> 00:17:31,773
Dylan,

321
00:17:32,154 --> 00:17:34,720
- sinceramente, non sappiamo
come prenderla. - Beh,

322
00:17:35,321 --> 00:17:37,768
volevo stampare qualcos'altro prima.

323
00:17:38,805 --> 00:17:40,357
Quella, veramente.

324
00:17:40,923 --> 00:17:43,699
Ma il mio promoter mi
ha minacciato fisicamente.

325
00:17:48,218 --> 00:17:49,218
E' grande.

326
00:17:49,547 --> 00:17:52,750
Si'. "Attirali con il miele"
e' il suo motto.

327
00:17:52,760 --> 00:17:55,382
E quando guardi
questa foto, e' difficile...

328
00:17:55,392 --> 00:17:56,952
Contrastare quella logica.

329
00:17:56,962 --> 00:17:58,514
La liberatoria della foto...

330
00:17:58,962 --> 00:18:00,347
Mi copriva per...

331
00:18:00,357 --> 00:18:01,405
Il riuso.

332
00:18:01,415 --> 00:18:04,731
Sono sicuro che non hai letto la
riga finale. Nessuno lo fa. Quindi, si'...

333
00:18:04,741 --> 00:18:07,453
Sai, il lavoretto al giornale
e' per pagare i conti, ma

334
00:18:07,463 --> 00:18:09,308
la mia vera passione e' fare ritratti.

335
00:18:09,318 --> 00:18:13,482
Quindi... hai deciso di usare mia
sorella per vendere i tuoi articoli?

336
00:18:13,492 --> 00:18:15,399
Forse speravo ne fosse lusingata.

337
00:18:15,409 --> 00:18:17,584
Penso che l'unico modo in cui
Grace possa passarci su

338
00:18:17,594 --> 00:18:20,794
sia lasciarci prender parte
al tuo prossimo servizio.

339
00:18:22,420 --> 00:18:25,640
Cosa? Ero una modella. Tu sei una
modella ora. Abbiamo esperienza.

340
00:18:26,530 --> 00:18:27,970
Cos'hai prossimamente?

341
00:18:29,912 --> 00:18:33,353
Beh, se... siete davvero interessate, ho
qualcosa. Un'installazione di gruppo.

342
00:18:33,363 --> 00:18:35,446
La mia personale visione
di Spencer Tunick.

343
00:18:35,456 --> 00:18:37,181
Adoro i lavori di Spencie.

344
00:18:38,164 --> 00:18:40,190
Allora dovete assolutamente venire.

345
00:18:41,136 --> 00:18:44,456
Hai un grande occhio per gli spazi.
Potresti aiutarmi a sistemare tutto,

346
00:18:44,466 --> 00:18:46,259
anche se non vuoi partecipare.

347
00:18:47,114 --> 00:18:48,153
Che ne dici?

348
00:18:52,438 --> 00:18:55,908
Pensavo che Gail e Doug volessero
qualcosa di piu' del sesso.

349
00:18:55,918 --> 00:18:57,747
Ecco perche' ho accettato di aiutarli.

350
00:18:57,757 --> 00:19:01,162
Chi sei tu per sapere di cosa hanno
bisogno? Un esterno al loro matrimonio?

351
00:19:01,172 --> 00:19:03,172
Non voglio fare sesso con lei.

352
00:19:03,729 --> 00:19:06,123
<i>Non tutte le Jane sono tua moglie, Neil.</i>

353
00:19:06,597 --> 00:19:08,246
<i>Infatti, nessuna di loro lo e'.</i>

354
00:19:16,900 --> 00:19:20,566
Non devi fare sesso con lei. Anzi,
posso garantirti che non lo farai.

355
00:19:21,669 --> 00:19:24,940
- Che intendi?
- Non va mai a letto con gli escort, mai.

356
00:19:25,409 --> 00:19:28,709
A fine serata, il signore fa la
sua mossa e Gail lo respinge.

357
00:19:29,391 --> 00:19:30,491
Non capisco.

358
00:19:30,830 --> 00:19:31,980
E' una prova.

359
00:19:32,838 --> 00:19:34,980
Doug combina l'incontro per il sesso,

360
00:19:34,990 --> 00:19:36,901
ma quello che spera davvero...

361
00:19:36,911 --> 00:19:38,872
E' che lei dica di no
quando arriva il momento.

362
00:19:38,882 --> 00:19:40,355
E lei sta al gioco.

363
00:19:40,365 --> 00:19:42,802
Tutti i matrimoni riguardano
lo stare al gioco, no?

364
00:19:42,812 --> 00:19:46,290
Fai cio' che il tuo compagno pensi
voglia per tenere viva la fantasia.

365
00:19:48,156 --> 00:19:50,198
Perche' non me l'hai detto prima?

366
00:19:50,208 --> 00:19:53,413
Cercavi qualcosa in cui trovarti.
Non volevo rovinarlo.

367
00:19:54,297 --> 00:19:55,666
Vai a ballare con Gail,

368
00:19:56,429 --> 00:19:58,884
impara qualcosa dal loro matrimonio,

369
00:19:58,894 --> 00:20:00,503
poi ritorna al tuo.

370
00:20:01,003 --> 00:20:02,318
Tutti saranno felici.

371
00:20:03,577 --> 00:20:05,906
Allora Lisa puo' confermare per domani?

372
00:20:07,727 --> 00:20:11,186
Che ne pensi del colore di questa
stanza? Volevo vivacizzarla un po'.

373
00:20:11,196 --> 00:20:13,270
Non sono un esperto.

374
00:20:14,537 --> 00:20:16,230
E' stimolante sentirtelo dire.

375
00:20:21,543 --> 00:20:22,543
Vieni?

376
00:20:49,921 --> 00:20:50,921
Tesoro?

377
00:20:57,680 --> 00:20:58,802
Che ore sono?

378
00:20:58,812 --> 00:21:00,465
Hai passato tutta la notte qui?

379
00:21:01,823 --> 00:21:03,432
Si', dovevo...

380
00:21:03,674 --> 00:21:06,239
- Dovevo finire una cosa.
- Che compito e'?

381
00:21:06,249 --> 00:21:09,008
Pulisco dopo qui. Devo
prepararmi per scuola.

382
00:21:12,379 --> 00:21:16,029
"Dietro una traccia di te. Davanti
una traccia di me. Tesa..."

383
00:21:16,585 --> 00:21:19,135
- Amore?
- "Distendo la mia mano vuota."

384
00:21:23,698 --> 00:21:25,348
Lavori a casa oggi, no?

385
00:21:25,751 --> 00:21:27,251
Sto aspettando un pacco.

386
00:21:27,711 --> 00:21:29,749
Sai quel programma su cui sto lavorando?

387
00:21:29,759 --> 00:21:32,796
Caleb ha detto che mi avrebbe
mandato qualcosa per il weekend.

388
00:21:32,806 --> 00:21:34,043
Come sta andando?

389
00:21:35,411 --> 00:21:36,411
Non so.

390
00:21:36,622 --> 00:21:39,631
Penso di esser piu' confuso di
lui su cosa sto provando a fare.

391
00:21:40,005 --> 00:21:43,079
Saro' fuori quasi tutto il giorno. E'
qualcosa che si puo' lasciare fuori?

392
00:21:43,089 --> 00:21:45,104
Si'. Qual e' il nuovo
progetto a cui lavori?

393
00:21:45,114 --> 00:21:46,437
Non me l'hai detto.

394
00:21:46,727 --> 00:21:49,419
Perche' e' top secret.

395
00:21:49,652 --> 00:21:53,443
E' una nuova cliente folle
che e' molto riservata.

396
00:21:53,453 --> 00:21:57,362
Ma mi paghera' molti soldi per non
parlarne, mentre decoro la sua casa.

397
00:21:57,372 --> 00:21:58,462
Misteriosa...

398
00:21:58,472 --> 00:22:01,032
Si'. Se la incontrassi,
diresti la stessa cosa.

399
00:22:05,167 --> 00:22:06,338
Stai benissimo.

400
00:22:06,890 --> 00:22:07,961
Beh...

401
00:22:07,971 --> 00:22:12,482
Non sapevo cosa mettere. Non immagini
in cosa mi ha coinvolto Stephanie.

402
00:22:14,780 --> 00:22:18,251
<i>Ok, ragazzi, tutti ai
propri posti, per favore.</i>

403
00:22:21,276 --> 00:22:22,713
Eccolo li'.

404
00:22:23,785 --> 00:22:24,904
Dylan.

405
00:22:26,587 --> 00:22:28,023
Ehi, Dylan.

406
00:22:28,033 --> 00:22:30,304
Allora dove sono i camerini?

407
00:22:30,314 --> 00:22:32,904
Abbiamo chiaramente richiesto
dei camerini privati.

408
00:22:33,454 --> 00:22:34,983
Siamo un po' in ritardo.

409
00:22:34,993 --> 00:22:36,746
Ehi, siamo quasi pronti?

410
00:22:36,756 --> 00:22:39,289
Ok, iniziamo, prima che
ci scada il permesso.

411
00:22:39,299 --> 00:22:41,239
- Falli spogliare.
- Ok.

412
00:22:41,249 --> 00:22:43,894
Falli spogliare? Non
conoscevo questo gergo.

413
00:22:43,904 --> 00:22:46,310
Ok, gente. Mettete i
vostri oggetti personali

414
00:22:46,320 --> 00:22:48,601
ed i vostri abiti all'interno
delle buste numerate.

415
00:22:48,611 --> 00:22:49,788
E' ora di iniziare.

416
00:22:49,798 --> 00:22:52,011
Separate e sistemate
le buste, per favore.

417
00:22:52,021 --> 00:22:53,993
Credo sia un'orgia.

418
00:22:54,003 --> 00:22:55,531
Aspetta, che sta succedendo?

419
00:22:55,541 --> 00:22:57,632
Credevo avessi capito
cosa intendevo dire.

420
00:22:57,642 --> 00:22:59,380
E' un'installazione umana...

421
00:22:59,390 --> 00:23:01,962
- Di nudo.
- Questa parte non l'avevo capita.

422
00:23:01,972 --> 00:23:05,218
Non mi aspetto che lo
facciate se non ve la sentite.

423
00:23:05,228 --> 00:23:07,742
Scherzi? Certo che lo facciamo.

424
00:23:08,314 --> 00:23:09,820
No, non e' cosi'. Io non lo faccio.

425
00:23:09,830 --> 00:23:12,814
- Dove vuoi che mi metta?
- Basta che segui la folla.

426
00:23:15,500 --> 00:23:18,352
Ho la netta sensazione che tua sorella
sarebbe, comunque, andata in giro nuda,

427
00:23:18,362 --> 00:23:20,544
con o senza servizio fotografico.

428
00:23:23,106 --> 00:23:25,935
Senti, non ho molto
tempo per gli scatti, quindi...

429
00:23:36,290 --> 00:23:39,393
Ehi, non ha niente a che
fare con il nudo. Affatto.

430
00:23:39,403 --> 00:23:42,476
Si tratta di vedere cio' che ci circonda
sotto un altro punto di vista.

431
00:23:42,486 --> 00:23:44,367
Sai... sotto un punto
di vista piu' umano.

432
00:23:44,377 --> 00:23:45,390
Tu ed io...

433
00:23:46,027 --> 00:23:49,546
Siamo simili sotto questo aspetto.
Pensavo che lo avresti apprezzato.

434
00:23:51,479 --> 00:23:54,520
Ok, sai che ti dico? Mettiti
li', senza spogliarti.

435
00:23:54,530 --> 00:23:56,286
E se poi te la sentissi di
mostrare a tua sorella

436
00:23:56,296 --> 00:23:58,390
cosa significhi essere una donna...

437
00:23:58,400 --> 00:23:59,615
Fammelo sapere.

438
00:24:00,021 --> 00:24:01,115
Ok.

439
00:24:01,951 --> 00:24:03,340
Vieni o no?

440
00:24:21,920 --> 00:24:25,020
Ok, ragazzi. Rimanete vicini.
Non guardate verso l'obiettivo.

441
00:24:34,340 --> 00:24:36,140
Ok, ragazzi. Siete fantastici.

442
00:24:37,752 --> 00:24:39,552
Ultima possibilita'.

443
00:26:08,540 --> 00:26:09,581
Mamma.

444
00:26:09,591 --> 00:26:11,639
Vado da Paley a studiare.

445
00:26:11,649 --> 00:26:13,042
Con la tua chitarra?

446
00:26:14,751 --> 00:26:17,662
Sai, ieri sera ho letto
alcuni dei tuoi testi.

447
00:26:17,672 --> 00:26:18,745
Mamma!

448
00:26:19,272 --> 00:26:20,278
Che c'e'?

449
00:26:22,550 --> 00:26:24,726
Hai capito di cosa parlavano?

450
00:26:25,290 --> 00:26:27,418
Ho pensato fosse vago, ma ho...

451
00:26:27,854 --> 00:26:29,334
Torno per le undici.

452
00:26:34,226 --> 00:26:35,293
Oh, salve.

453
00:26:35,303 --> 00:26:38,849
- Mamma, e' arrivata una persona.
- Tuo padre stava aspettando un pacco.

454
00:26:40,686 --> 00:26:41,840
Grace?

455
00:26:43,148 --> 00:26:44,766
Speravo fossi in casa.

456
00:26:57,126 --> 00:26:59,600
Vuoi che lo decanti?

457
00:27:00,950 --> 00:27:02,548
Avrei dovuto avvertire.

458
00:27:03,225 --> 00:27:05,093
Spero di non essere di disturbo.

459
00:27:06,030 --> 00:27:07,750
No, certo che no.

460
00:27:08,918 --> 00:27:10,110
Sei il cliente.

461
00:27:12,081 --> 00:27:14,645
Ho pensato che dal momento
che ti ho mostrato la mia,

462
00:27:14,655 --> 00:27:16,445
tu potessi mostrarmi la tua.

463
00:27:16,455 --> 00:27:19,123
Si', ma avevo in mente
di cambiare delle cose.

464
00:27:19,133 --> 00:27:22,040
No, no. Mi piace tutto.

465
00:27:22,050 --> 00:27:23,686
E' cosi' accogliente.

466
00:27:24,940 --> 00:27:26,938
Tuo marito sara' a casa presto?

467
00:27:27,931 --> 00:27:29,930
No, stara' fuori tutta la sera.

468
00:27:30,439 --> 00:27:32,851
E non gli ho detto nulla
sul nostro accordo,

469
00:27:32,861 --> 00:27:35,150
se e' questo quello che volevi sapere.

470
00:27:35,160 --> 00:27:37,679
Le donne sono brave a
mantenere i segreti, non e' cosi'?

471
00:27:37,689 --> 00:27:42,135
Sono cosi' contenta che tu sia passata.
Almeno possiamo conoscerci meglio.

472
00:27:43,190 --> 00:27:44,966
Allora, brindiamo a questo.

473
00:27:45,374 --> 00:27:48,612
Erano taglia 38 da donna. Ed erano rosa.

474
00:27:48,622 --> 00:27:51,622
- E non lo sapevi quando li hai ordinati?
- Diciamo che non li ho ordinati.

475
00:27:51,632 --> 00:27:53,012
Sono stati...

476
00:27:53,022 --> 00:27:55,295
Sai una cosa? Troppo
difficile da spiegare.

477
00:27:55,305 --> 00:27:59,252
Beh, sono un bel paio di scarpe, se
decidessi di comprarne un paio da uomo.

478
00:27:59,262 --> 00:28:00,534
Buono a sapersi.

479
00:28:00,965 --> 00:28:02,605
Dovremmo prendere
un'altra bottiglia di vino.

480
00:28:02,615 --> 00:28:05,604
Inciamperemo su noi
stessi sulla pista da ballo.

481
00:28:05,614 --> 00:28:07,186
Sara' piu' divertente.

482
00:28:07,196 --> 00:28:09,970
In realta', non sono in vena di ballare.

483
00:28:10,564 --> 00:28:11,592
Davvero?

484
00:28:11,982 --> 00:28:13,679
- Pensavo...
- Doug...

485
00:28:14,334 --> 00:28:19,015
Pensa che per me sia importante,
e io glielo lascio pensare.

486
00:28:19,025 --> 00:28:20,546
Questo lo rende felice.

487
00:28:20,556 --> 00:28:22,060
Ed e' cio' che importa a te.

488
00:28:22,070 --> 00:28:23,294
Renderlo felice?

489
00:28:23,304 --> 00:28:25,598
Se cosi' non fosse,
perche' stare insieme?

490
00:28:26,100 --> 00:28:27,917
E' l'amore della mia vita.

491
00:28:27,927 --> 00:28:31,561
Beh, qualcuno potrebbe dire che questo
non significa uscire con altri uomini.

492
00:28:31,992 --> 00:28:35,233
Beh, molti non ne avrebbero
il coraggio, nella mia situazione.

493
00:28:35,995 --> 00:28:38,718
E sai una cosa? Molti miei amici
pensano che io sia pazza...

494
00:28:38,728 --> 00:28:40,532
Perche' accetto la situazione.

495
00:28:40,542 --> 00:28:42,570
Io non credo che tu sia pazza.

496
00:28:42,580 --> 00:28:45,470
Infatti la capisco completamente.

497
00:28:47,205 --> 00:28:48,205
Sai una cosa?

498
00:28:49,387 --> 00:28:52,518
Dovremmo prendere assolutamente
un'altra bottiglia di vino.

499
00:28:52,528 --> 00:28:55,389
Sei cresciuta in Francia?

500
00:28:55,399 --> 00:28:57,399
<i>Si'. Avevo circa dodici anni.</i>

501
00:28:58,055 --> 00:28:59,055
Dodici...

502
00:29:00,485 --> 00:29:02,145
Dall'accento direi Parigi.

503
00:29:04,696 --> 00:29:06,782
Quand'avevo vent'anni
ho vissuto in Europa.

504
00:29:06,792 --> 00:29:08,464
A Londra per studi...

505
00:29:08,973 --> 00:29:11,285
Parigi per piacere, ho lanciato
un incantesimo in Germania.

506
00:29:11,295 --> 00:29:14,058
Per un po' sono uscita con un
comunista estremista. Ed e' stato...

507
00:29:14,567 --> 00:29:15,567
Divertente.

508
00:29:16,811 --> 00:29:18,287
Sei molta sveglia.

509
00:29:18,297 --> 00:29:19,297
Dovresti...

510
00:29:19,765 --> 00:29:23,335
Dovresti vivere in una... Gesu', dovresti
vivere in un loft in centro, sai?

511
00:29:23,345 --> 00:29:25,564
Non in una casa. Non in una specie di...

512
00:29:25,574 --> 00:29:26,668
Trincea...

513
00:29:26,678 --> 00:29:27,832
Lontana!

514
00:29:28,392 --> 00:29:30,048
Si', una specie di trincea

515
00:29:30,058 --> 00:29:31,727
e lontana.

516
00:29:31,977 --> 00:29:33,737
Si puo' essere lontani
in qualunque posto.

517
00:29:33,747 --> 00:29:35,336
A volte di piu' in citta'.

518
00:29:36,457 --> 00:29:37,457
Gia'.

519
00:29:37,695 --> 00:29:42,280
Aspetta, cerco una metafora migliore.
Ti vedo come se fossi una...

520
00:29:42,738 --> 00:29:45,133
Come una vestaglia con...

521
00:29:45,397 --> 00:29:47,316
Una ventiquattrore da ragazza

522
00:29:47,326 --> 00:29:48,435
Non un...

523
00:29:48,445 --> 00:29:51,326
Set di valigie da otto pezzi,
non vendibili separatamente?

524
00:29:52,387 --> 00:29:53,917
Sei una duchessa?

525
00:29:54,524 --> 00:29:55,524
No.

526
00:29:56,844 --> 00:29:59,648
Allora casa tua e' troppo grande.

527
00:29:59,658 --> 00:30:01,138
Pensavo fosse solo vuota.

528
00:30:03,541 --> 00:30:05,252
<i>Per i primi tre mesi
dopo l'incidente di Doug,</i>

529
00:30:05,262 --> 00:30:07,962
piangevo ogni notte
fino ad addormentarmi.

530
00:30:11,494 --> 00:30:14,084
Poi, una mattina,
mi sono rigirata nel letto

531
00:30:14,576 --> 00:30:16,645
e l'ho osservato da sdraiato.

532
00:30:16,655 --> 00:30:18,215
Gli occhi chiusi...

533
00:30:19,163 --> 00:30:21,048
Le palpebre sbattevano.

534
00:30:21,058 --> 00:30:22,432
Stava sognando.

535
00:30:25,204 --> 00:30:26,484
E ho sussurrato

536
00:30:27,175 --> 00:30:28,295
"Si'".

537
00:30:30,086 --> 00:30:32,146
"Si', tu sei mio marito".

538
00:30:35,656 --> 00:30:40,393
Non l'uomo che dieci anni fa stava davanti
a me e recitava quelle promesse, ma tu...

539
00:30:40,403 --> 00:30:41,403
Questo...

540
00:30:42,164 --> 00:30:45,905
Uomo, il secondo amore della mia vita,

541
00:30:46,385 --> 00:30:48,055
che sta sognando...

542
00:30:49,855 --> 00:30:52,560
Delle gambe funzionanti
e dei figli che mai avra'.

543
00:30:54,322 --> 00:30:55,544
E ho detto...

544
00:30:56,193 --> 00:30:57,206
"Si'".

545
00:31:01,806 --> 00:31:04,314
Sai, in un matrimonio
prometti piu' a te stesso

546
00:31:04,324 --> 00:31:06,304
di quanto tu possa mai
promettere al tuo coniuge.

547
00:31:07,060 --> 00:31:09,106
Credo tu mi abbia fatto ubriacare.

548
00:31:09,116 --> 00:31:10,752
E' una cosa buona?

549
00:31:12,156 --> 00:31:13,156
Non lo so.

550
00:31:13,289 --> 00:31:14,969
Beh, mentre lo capisci...

551
00:31:15,498 --> 00:31:18,048
Perche' non mi fai
vedere il tuo santuario?

552
00:31:23,603 --> 00:31:25,183
<i>Non so come faccia Doug.</i>

553
00:31:25,721 --> 00:31:26,721
A fare cosa?

554
00:31:28,909 --> 00:31:30,179
La gelosia.

555
00:31:32,116 --> 00:31:34,112
Cioe', voglio dire. Sono...

556
00:31:34,122 --> 00:31:36,065
Sono le dieci e due minuti,

557
00:31:36,075 --> 00:31:39,998
e nel tavolo abbiamo
un sacco di bicchieri vuoti e...

558
00:31:40,008 --> 00:31:42,347
E nessuno puo' sentirci.

559
00:31:43,029 --> 00:31:45,162
Cioe', tutti potrebbero
andare a correre insieme,

560
00:31:45,172 --> 00:31:46,828
e poi, una notte, farsi una scappatella.

561
00:31:46,838 --> 00:31:49,038
Ma per me... e' questo...

562
00:31:50,679 --> 00:31:53,799
Il sesso non e' il vero
baromentro del matrimonio.

563
00:31:55,860 --> 00:31:58,299
Lo e' la comunicazione.

564
00:32:01,952 --> 00:32:04,857
L'adoro. Sapevo che l'avrei adorato.

565
00:32:08,379 --> 00:32:09,379
Cosa c'e'?

566
00:32:10,536 --> 00:32:12,941
No, e' che questa casa non e'...

567
00:32:13,222 --> 00:32:15,118
Non e' proprio il mio stile.

568
00:32:18,858 --> 00:32:22,183
Ci vive un uomo di quarant'anni
e io lo vedo a malapena.

569
00:32:23,038 --> 00:32:26,408
Un'adolescente che non mi
permette di entrare nella sua vita.

570
00:32:28,247 --> 00:32:29,756
<i>E ho scelto quasi tutto io.</i>

571
00:32:29,766 --> 00:32:31,807
Ma non posso reclamarne
la proprieta' assoluta.

572
00:32:31,817 --> 00:32:33,301
Se fossi...

573
00:32:33,311 --> 00:32:36,010
Se fossi come te, se ci fossi solo io...

574
00:32:36,237 --> 00:32:38,057
Questa casa sarebbe diversa.

575
00:32:39,341 --> 00:32:40,963
Stile e dettagli.

576
00:32:40,973 --> 00:32:43,203
<i>Credo nessuno dei due
si possa escludere.</i>

577
00:32:44,256 --> 00:32:46,112
<i>Avrei dovuto continuare
a fare maratone da 10km,</i>

578
00:32:46,122 --> 00:32:48,999
<i>avrei dovuto continuare
a ballare e a fare sesso</i>

579
00:32:49,009 --> 00:32:50,853
con o senza Doug nella mia vita.

580
00:32:50,863 --> 00:32:53,878
Ma volevo fare esperienza
di queste cose con lui.

581
00:32:53,888 --> 00:32:56,604
Volevo vedere la vita
attraverso i suoi occhi.

582
00:32:59,546 --> 00:33:01,136
E lui non lo capisce.

583
00:33:01,146 --> 00:33:03,567
Quindi hai ragione, dovrebbe essere
geloso di molte cose.

584
00:33:03,577 --> 00:33:06,960
Dovremmo prendere il conto e andare
in hotel, e' solo a tre isolati da qua.

585
00:33:12,212 --> 00:33:14,730
Oggi sono uscita allo scoperto...

586
00:33:14,740 --> 00:33:15,953
Davanti al mondo.

587
00:33:15,963 --> 00:33:17,123
In che senso?

588
00:33:17,669 --> 00:33:19,699
In tutti i sensi.

589
00:33:38,266 --> 00:33:39,266
<i>Guarda...</i>

590
00:33:40,933 --> 00:33:43,583
So che non vuoi far sesso con me...

591
00:33:44,747 --> 00:33:47,044
Di cosa stai parlando?
Sei qui per questo.

592
00:33:50,173 --> 00:33:51,936
Cosa ti ha detto Adriana?

593
00:33:51,946 --> 00:33:54,506
Mi ha detto che sei...
una brava ballerina.

594
00:33:59,283 --> 00:34:01,143
Che genere di escort sei?

595
00:34:12,145 --> 00:34:13,880
Abbiamo dovuto usare tutti i soldi.

596
00:34:13,890 --> 00:34:15,640
Liberandoci di tutto.

597
00:34:18,270 --> 00:34:19,613
Devo andare.

598
00:34:19,623 --> 00:34:22,509
Senti... ci penso io al conto,
faccio mentre esco.

599
00:34:22,519 --> 00:34:24,429
<i>Devo... devo andare.</i>

600
00:34:33,163 --> 00:34:34,330
E' questo...

601
00:34:35,234 --> 00:34:36,514
Il mio stile.

602
00:34:40,510 --> 00:34:42,971
Il tuo stile ha un culo squisito.

603
00:34:47,484 --> 00:34:49,033
<i>Ecco... ecco...</i>

604
00:34:49,043 --> 00:34:50,305
<i>Ecco chi sono.</i>

605
00:34:50,823 --> 00:34:52,610
O chi dovevo essere.

606
00:34:55,486 --> 00:34:58,540
Non e' mai troppo tardi per
diventare chi vuoi essere, cara.

607
00:35:00,017 --> 00:35:03,918
Di recente, l'ho visto con un uomo che
conosco. E' stato liberatorio guardarlo.

608
00:35:04,348 --> 00:35:05,370
<i>Credimi.</i>

609
00:35:07,144 --> 00:35:08,696
C'e' speranza anche per te.

610
00:36:43,342 --> 00:36:46,310
Ehi, non riusciro' a venire alla
lezione di spinning oggi, Steph.

611
00:36:46,320 --> 00:36:48,787
Ti stavo chiamando per dirti
che non vado neanche io.

612
00:36:48,797 --> 00:36:50,237
Ah si'? Come mai?

613
00:36:50,247 --> 00:36:52,437
Ho un appuntamento per colazione.

614
00:36:52,447 --> 00:36:53,948
E indovina con chi?

615
00:36:54,567 --> 00:36:56,600
- Non vorrei, davvero.
- Dylan.

616
00:36:59,649 --> 00:37:02,230
- Te l'ha chiesto lui?
- Gli ho scritto io ieri sera.

617
00:37:02,240 --> 00:37:03,586
Glielo hai chiesto tu?

618
00:37:03,596 --> 00:37:04,896
Puoi scommetterci.

619
00:37:08,478 --> 00:37:09,866
E' proprio da te.

620
00:37:10,282 --> 00:37:12,001
Ma sai cosa non e' da me?

621
00:37:12,011 --> 00:37:15,157
Pensare ad un futuro con
questo tipo. E sono seria.

622
00:37:15,167 --> 00:37:17,594
<i>E' come se mi avesse gia' presa.</i>

623
00:37:17,604 --> 00:37:19,095
<i>Non e' assurdo?</i>

624
00:37:19,105 --> 00:37:20,109
Gia'.

625
00:37:20,917 --> 00:37:23,100
Per te, e' assurdo.

626
00:37:30,287 --> 00:37:31,483
Ehi!

627
00:37:35,670 --> 00:37:37,159
Mi hai seguita abbastanza?

628
00:37:37,737 --> 00:37:41,314
- Non hai risposto ai miei messaggi.
- Wow, sei proprio come mia madre.

629
00:37:41,912 --> 00:37:43,340
Saresti dovuta rimanere.

630
00:37:43,350 --> 00:37:47,124
Eri con un'altra. Lascia perdere. E'
stato stupido farsi vedere in quel modo.

631
00:37:47,134 --> 00:37:48,648
Perche'? Hai finito la canzone?

632
00:37:50,648 --> 00:37:52,738
- Era solo un'amica.
- Perche' dovrebbe interessarmi?

633
00:37:52,748 --> 00:37:54,099
Perche' non dovresti?

634
00:37:54,503 --> 00:37:56,040
Qualcuno e' pieno di se'.

635
00:37:56,250 --> 00:37:57,321
Dai...

636
00:37:57,525 --> 00:37:58,876
Non te la prenderai, vero?

637
00:37:58,886 --> 00:38:01,759
Hai corso un rischio come ti avevo
detto. Hai fatto la cosa giusta.

638
00:38:01,769 --> 00:38:03,082
E non ha funzionato.

639
00:38:03,422 --> 00:38:05,156
Usalo adesso... finisci la canzone.

640
00:38:05,166 --> 00:38:08,310
Di cosa parli? Non ho corso alcun
rischio. Volevo uscire di casa e basta.

641
00:38:08,320 --> 00:38:10,588
E sei finita proprio davanti a casa mia?

642
00:38:14,112 --> 00:38:15,660
Non sai nulla di me.

643
00:38:17,844 --> 00:38:19,416
Sto iniziando a conoscerti.

644
00:38:20,024 --> 00:38:22,244
E immagino di essere
un po' deluso adesso.

645
00:38:23,598 --> 00:38:26,745
Senti, se la finisci,
chiamami, se ti va. Non...

646
00:38:26,755 --> 00:38:28,183
Non ti infastidiro' piu'.

647
00:38:30,492 --> 00:38:31,754
Aspetta un attimo.

648
00:38:47,400 --> 00:38:48,422
Ok allora.

649
00:39:28,967 --> 00:39:31,744
<i>Neil, credo di aver trovato
una soluzione migliore.</i>

650
00:39:45,769 --> 00:39:46,988
Non c'e'.

651
00:39:47,329 --> 00:39:48,641
Ha il post sbornia.

652
00:39:50,323 --> 00:39:51,947
Non sei mai stato a letto con lei.

653
00:39:52,578 --> 00:39:53,600
No.

654
00:39:54,413 --> 00:39:57,316
Probabilmente pensi che sia
tipo una vittoria per te, vero?

655
00:39:57,517 --> 00:40:00,572
Doug mi ha chiamata questa
mattina. Tu dove pensi di andare?

656
00:40:00,582 --> 00:40:01,897
Pensavo voleste stare soli.

657
00:40:01,907 --> 00:40:04,732
Hai detto che volevi imparare come
faccio quello che faccio, allora impara.

658
00:40:04,742 --> 00:40:06,419
Ti ha chiesto di farlo con lei.

659
00:40:06,429 --> 00:40:10,095
- Tu hai detto che non era in programma.
- E' parte della tua prestazione.

660
00:40:11,633 --> 00:40:13,500
E penso di non volerlo piu' fare.

661
00:40:15,140 --> 00:40:17,681
Onestamente, Neil, certe volte mi chiedo
se per il tuo cervello valga la pena

662
00:40:17,691 --> 00:40:19,660
perche' per il tuo corpo di certo no.

663
00:40:20,774 --> 00:40:23,121
<i>Ora so perche' tua moglie
ha fatto cio' che ha fatto.</i>

664
00:40:28,763 --> 00:40:30,242
Non giudicare mia moglie!

665
00:40:30,697 --> 00:40:34,069
- Non ti permettere di giudicare!
- Non giudico, applaudo.

666
00:40:34,079 --> 00:40:35,720
Dio, perche' le coppie
sentono il bisogno

667
00:40:35,730 --> 00:40:37,774
di testare il coniuge al
primo segno di difficolta'

668
00:40:37,784 --> 00:40:40,470
quando invece dovrebbero
testare se stessi?

669
00:40:42,209 --> 00:40:44,468
Che diavolo pensi che
stia cercando di fare?

670
00:40:45,463 --> 00:40:49,654
Aspettando l'occasione di prendere
una decisione su cosa vuoi dalla vita?

671
00:40:49,664 --> 00:40:50,737
Cazzate.

672
00:40:51,482 --> 00:40:53,769
So esattamente cosa voglio dalla vita.

673
00:40:53,779 --> 00:40:55,222
Voglia una compagna.

674
00:40:55,702 --> 00:40:57,653
Una compagna che possa amare.

675
00:40:57,663 --> 00:41:00,421
- E di cui possa fidarmi.
- Vuoi una fantasia.

676
00:41:01,228 --> 00:41:02,461
Mi spiace, caro,

677
00:41:02,471 --> 00:41:06,582
ma siamo soli in questo mondo. Non
importa quanto ci proviamo, siamo soli.

678
00:41:06,592 --> 00:41:07,804
Tutto il resto...

679
00:41:07,814 --> 00:41:09,730
L'amore, il matrimonio...

680
00:41:10,390 --> 00:41:11,967
Sono solo una distrazione.

681
00:41:14,124 --> 00:41:15,746
Ci credi solo...

682
00:41:16,213 --> 00:41:19,697
Perche' hai rinunciato al fatto
che possa succederti davvero.

683
00:41:19,707 --> 00:41:23,117
Non ho rinunciato. Mi sono arresa.
C'e' una pace che arriva con quello.

684
00:41:42,268 --> 00:41:43,295
<i>Ciao.</i>

685
00:41:44,380 --> 00:41:45,980
<i>Sono qui per aiutarti.</i>

686
00:41:47,235 --> 00:41:49,180
<i>Dimmi di cosa hai bisogno.</i>

687
00:41:50,517 --> 00:41:51,880
<i>Dimmi di cosa hai bisogno.</i>

688
00:41:51,890 --> 00:41:53,752
<i>Dimmi di cosa hai bisogno.</i>

689
00:42:06,063 --> 00:42:07,110
<i>Ciao.</i>

690
00:42:07,400 --> 00:42:08,965
<i>Sono qui per aiutarti.</i>

691
00:42:10,980 --> 00:42:12,970
<i>Dimmi di cosa hai bisogno.</i>

692
00:42:15,610 --> 00:42:17,077
<i>Ciao, ciao.</i>

693
00:42:17,393 --> 00:42:18,790
<i>Sono qui per aiutarti.</i>

694
00:42:19,958 --> 00:42:23,430
<i>Dimmi di cosa hai bisogno.</i>
<i>Dimmi di cosa hai bisogno.</i>

695
00:42:24,436 --> 00:42:26,682
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

696
00:42:27,680 --> 00:42:29,661
<i>Nella prossima puntata...</i>

697
00:42:30,671 --> 00:42:32,150
Mi sei mancato.

698
00:42:32,160 --> 00:42:33,334
<i>Un nuovo inizio...</i>

699
00:42:33,344 --> 00:42:36,024
- Volevo parlarti del matrimonio.
- E' una proposta?

700
00:42:36,034 --> 00:42:37,725
<i>O l'inizio della fine.</i>

701
00:42:37,735 --> 00:42:39,238
Tu sei il fotografo.

702
00:42:39,248 --> 00:42:40,473
Si'. Tu sei il marito.

703
00:42:40,483 --> 00:42:42,424
Bella. Ma che diavolo?

704
00:42:42,434 --> 00:42:43,466
Ciao.

705
00:42:43,476 --> 00:42:45,989
Se quella fosse mia moglie e
l'avesse fatto alle mie spalle

706
00:42:45,999 --> 00:42:49,320
<i>Non perdetevi la serie estiva
piu' deliziosamente intrigante.</i>

707
00:42:49,330 --> 00:42:51,692
- Mi hai mentito.
- Di che stai parlando?

708
00:42:51,702 --> 00:42:53,392
Sai di cosa parlo!

709
00:42:53,402 --> 00:42:57,579
<i>Satisfaction, il prossimo
venerdi', solo su Subspedia.</i>

