1
00:00:08,844 --> 00:00:09,944
Sei tornato.

2
00:00:11,814 --> 00:00:13,416
Volevo farti vedere cos'hai fatto...

3
00:00:14,594 --> 00:00:16,297
e ringraziarti di persona.

4
00:00:18,173 --> 00:00:20,063
E' colpa tua!

5
00:00:20,139 --> 00:00:21,555
Guardami!

6
00:00:21,590 --> 00:00:23,590
Lexi, guarda cos'hai fatto!

7
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
Subsfactory e il 2nd Mass Team presentano:
Falling Skies - 4x10 - Drawing Straws

8
00:00:35,901 --> 00:00:38,901
Traduzione: Meryjo, Arden, Morganafire22,
sharkypan87, Jolly Roger

9
00:00:38,902 --> 00:00:41,440
Revisione: ziomele
www.subsfactory.it

10
00:00:50,705 --> 00:00:52,250
Cosa fa? Fa nascere un bambino?

11
00:00:52,269 --> 00:00:55,726
Abbiamo capito come avviarla. Ora dobbiamo
capire come guidare questo maledetto affare.

12
00:00:56,736 --> 00:00:57,736
Scordatelo.

13
00:00:57,747 --> 00:01:00,346
Ho cercato il volante
ovunque su questa dannata astronave.

14
00:01:00,452 --> 00:01:03,587
- Non ho trovato neanche la barra di comando.
- Forse non c'è.

15
00:01:04,412 --> 00:01:07,229
Sappiamo che i Beamer sono controllati
a distanza da onde radio.

16
00:01:07,237 --> 00:01:08,654
Sono droni.

17
00:01:08,820 --> 00:01:13,573
Dobbiamo escludere il controllo remoto
per controllare il sistema di navigazione.

18
00:01:13,586 --> 00:01:16,086
E come facciamo senza barra di controllo
e volante?

19
00:01:16,449 --> 00:01:18,849
Venite. Vi mostro una cosa.

20
00:01:21,387 --> 00:01:23,000
Ehi, non toccare niente.

21
00:01:23,219 --> 00:01:24,219
E' pericoloso.

22
00:01:24,225 --> 00:01:27,100
- Voi state toccando tutto.
- Beh, cerchiamo di capire come farlo volare.

23
00:01:27,101 --> 00:01:28,233
Anch'io.

24
00:01:31,217 --> 00:01:33,964
Quando sei entrato nella fase
di ribellione adolescenziale?

25
00:01:33,977 --> 00:01:35,780
Quando sono diventato un adolescente.

26
00:01:36,012 --> 00:01:40,339
Questa nave mi ha massacrato il braccio.
Volevo solo darti un piccolo consiglio.

27
00:01:40,358 --> 00:01:41,659
Non ho bisogno di consigli.

28
00:01:41,731 --> 00:01:43,555
Va bene. Bella chiacchierata.

29
00:01:52,131 --> 00:01:53,318
Cosa devo guardare?

30
00:01:53,501 --> 00:01:54,658
Trovi la Luna.

31
00:01:55,167 --> 00:01:56,879
Guardi 5 gradi più in basso.

32
00:02:00,784 --> 00:02:05,217
- Un'intera fila di Beamer.
- Seguono il radiofaro per la base Espheni.

33
00:02:06,167 --> 00:02:09,990
Potrei usare il trasmettitore subspaziale
per replicare il segnale radio degli Espheni,

34
00:02:10,025 --> 00:02:12,075
facendo così volare
l'astronave verso la luna da sola.

35
00:02:12,161 --> 00:02:15,335
Pensi di poter hackerare il drone
e poi prenderti un comodo passaggio?

36
00:02:15,906 --> 00:02:18,200
- Non dovremmo neanche trovare il volante.
- Esatto.

37
00:02:18,210 --> 00:02:19,611
Pensi di poterlo hackerare?

38
00:02:19,850 --> 00:02:23,936
In passato, i Volm si sono già infiltrati e
hanno preso il controllo delle navi Espheni.

39
00:02:24,173 --> 00:02:26,119
Direi che abbiamo una possibilità su tre.

40
00:02:26,608 --> 00:02:27,708
Bene.

41
00:03:16,793 --> 00:03:19,176
Dov'è Matt? Dev'essere tornato dentro.

42
00:03:19,248 --> 00:03:20,781
Se è ancora vivo, lo uccido.

43
00:03:20,794 --> 00:03:24,678
Ehi, ha 13 anni.
Ricordati che noi avremmo fatto lo stesso.

44
00:03:24,697 --> 00:03:26,099
Vacci piano con lui.

45
00:03:26,969 --> 00:03:27,969
Ehi!

46
00:03:28,424 --> 00:03:31,569
- Non ti avevo detto di non toccare nulla!
- Perché ti arrabbi sempre?

47
00:03:32,230 --> 00:03:34,936
- Guarda. Ho trovato qualcosa.
- Cos'è, Matt? Cos'hai fatto?

48
00:03:34,962 --> 00:03:37,580
Ho premuto una delle spie sotto le scale
e il portello si è aperto.

49
00:03:38,158 --> 00:03:41,105
- Quali fili hai toccato per muoverla?
- Guardate.

50
00:03:41,388 --> 00:03:42,488
Questo...

51
00:03:42,496 --> 00:03:44,000
- e quello.
- Hai tirato questo,

52
00:03:44,013 --> 00:03:45,288
- e si sono mosse le ali?
- Sì.

53
00:03:47,078 --> 00:03:48,875
- Il beccheggio.
- L'imbardata sarà lì vicino.

54
00:03:48,887 --> 00:03:50,017
I due comandi sono integrati.

55
00:03:50,105 --> 00:03:52,299
Vedete come i fili si uniscono alla base.

56
00:03:52,303 --> 00:03:53,303
Visto, papà?

57
00:03:53,314 --> 00:03:54,991
Ora sappiamo come controllare il beccheggio.

58
00:03:56,226 --> 00:04:00,287
Talvolta, gli Espheni nascondono i canali
di comunicazione tra le frequenze terrestri.

59
00:04:00,335 --> 00:04:01,435
Giusto.

60
00:04:03,034 --> 00:04:04,299
Aspetta. Cos'era?

61
00:04:04,843 --> 00:04:05,943
Avete sentito?

62
00:04:10,650 --> 00:04:12,319
Ragazzi, avete sentito? Torna indietro.

63
00:04:14,504 --> 00:04:15,702
E' spagnolo?

64
00:04:15,801 --> 00:04:18,311
- <i>Hablo español.</i>
- Anthony, cosa dice?

65
00:04:27,682 --> 00:04:30,625
Qual è la forza più diffusa dell'universo?

66
00:04:30,698 --> 00:04:31,798
La gravità...

67
00:04:32,086 --> 00:04:34,254
l'attrazione di un corpo verso un altro.

68
00:04:34,893 --> 00:04:37,316
Fa sì che i pianeti girino intorno ai soli.

69
00:04:42,260 --> 00:04:44,185
E crea le stelle.

70
00:04:44,536 --> 00:04:47,522
E tu sei nata con l'abilità unica
di usare la gravità...

71
00:04:47,527 --> 00:04:50,210
e le altre forze della natura
per controllarle.

72
00:04:50,359 --> 00:04:54,078
A mano a mano che svilupperai
il tuo potere, farai cose incredibili.

73
00:04:54,373 --> 00:04:56,456
Vedi quegli alberi in lontananza?

74
00:04:56,557 --> 00:04:57,557
Quello alto.

75
00:04:57,593 --> 00:04:58,907
Il grande leccio.

76
00:04:59,105 --> 00:05:02,550
Voglio che tu rompa le catene della gravità
che lo tengono insieme.

77
00:05:02,716 --> 00:05:05,539
- Non voglio distruggerlo.
- Non lo distruggerai.

78
00:05:05,626 --> 00:05:07,296
Lo libererai...

79
00:05:07,517 --> 00:05:09,763
facendolo tornare alle stelle.

80
00:05:09,847 --> 00:05:12,062
Tu sei la portatrice della pace.

81
00:05:12,719 --> 00:05:16,601
Riesci a sentire ogni atomo dell'albero
che attira ogni altro atomo...

82
00:05:16,861 --> 00:05:20,662
e tutti gli altri atomi del mondo
che attirano quegli atomi?

83
00:05:21,009 --> 00:05:24,215
E' l'eterno tiro alla fune dell'universo.

84
00:05:24,528 --> 00:05:28,354
Voglio che tu prenda tutta questa inesorabile
potenza statica di sottofondo...

85
00:05:28,394 --> 00:05:29,759
e la ribalti.

86
00:05:30,778 --> 00:05:32,242
Trasforma l'attrazione...

87
00:05:32,709 --> 00:05:34,239
in una spinta.

88
00:05:37,610 --> 00:05:40,714
Usa la luce della mente.

89
00:06:08,847 --> 00:06:10,662
Hai un dono unico.

90
00:06:10,809 --> 00:06:12,240
Non riesco a respirare.

91
00:06:12,334 --> 00:06:13,434
Riposa.

92
00:06:13,483 --> 00:06:15,331
La tua forza tornerà...

93
00:06:15,387 --> 00:06:16,864
e sarà più potente, la prossima volta.

94
00:06:27,053 --> 00:06:28,712
Quanto forte posso diventare?

95
00:06:28,732 --> 00:06:31,613
Dipende da quanto ti applicherai
nel tuo addestramento.

96
00:06:31,721 --> 00:06:33,703
Hai un potenziale illimitato.

97
00:06:34,319 --> 00:06:35,814
Potrei creare una stella?

98
00:06:36,219 --> 00:06:38,766
Una volta perfezionato, il tuo potere sarà...

99
00:06:39,207 --> 00:06:40,307
divino.

100
00:06:47,678 --> 00:06:50,200
Abbiamo ricevuto una trasmissione radio
dall'interno del Beamer.

101
00:06:50,213 --> 00:06:54,322
Già, era in loop, sempre lo stesso messaggio.

102
00:06:55,329 --> 00:06:57,173
"Stanno svuotando i ghetti".

103
00:06:57,482 --> 00:07:00,150
"In Andalusia,
non ne sono quasi più rimasti".

104
00:07:00,861 --> 00:07:03,215
"Ed è lo stesso in Italia e in Marocco".

105
00:07:03,476 --> 00:07:06,398
"Praticamente, sono stati presi tutti
per la trasformazione".

106
00:07:06,789 --> 00:07:10,316
"Il nemico ha una nuova arma
per catturare i fuggitivi".

107
00:07:10,656 --> 00:07:11,787
"L'ho vista".

108
00:07:12,428 --> 00:07:13,584
"E' orribile..."

109
00:07:13,690 --> 00:07:16,671
"più di quello che
abbiamo incontrato finora".

110
00:07:16,918 --> 00:07:20,394
"Credetemi se vi dico che
non c'è possibilità di difesa".

111
00:07:20,500 --> 00:07:21,820
"Chiunque sia all'ascolto..."

112
00:07:21,875 --> 00:07:25,936
"sappiate che siete una delle poche sacche
di umanità rimanenti".

113
00:07:25,981 --> 00:07:28,404
"Non provate a resistere".

114
00:07:28,715 --> 00:07:30,170
"Rintanatevi..."

115
00:07:30,498 --> 00:07:31,774
"ripiegate..."

116
00:07:32,279 --> 00:07:33,405
"nascondetevi..."

117
00:07:33,850 --> 00:07:35,013
"sopravvivete..."

118
00:07:35,785 --> 00:07:37,170
"o sarà la fine".

119
00:07:43,275 --> 00:07:44,923
Come sappiamo che è reale...

120
00:07:44,941 --> 00:07:47,505
- e non solo un altro trucco degli Espheni?
- Non lo sappiamo.

121
00:07:47,674 --> 00:07:50,100
Ma riteniamo che la frequenza usata
sia una delle nostre.

122
00:07:50,102 --> 00:07:53,703
- Che frequenza era?
- 1776 megahertz, l'anno...

123
00:07:53,737 --> 00:07:55,206
dell'indipendenza americana.

124
00:07:55,207 --> 00:07:58,109
Qualcuno ci stava cercando,
sperando trovassimo il codice.

125
00:07:58,243 --> 00:07:59,478
Allora, che facciamo?

126
00:07:59,512 --> 00:08:03,915
Hanno detto di ritirarsi, nascondersi
e sopravvivere. Ma siamo a corto di posti.

127
00:08:03,916 --> 00:08:06,516
- Ce ne andiamo e basta?
- Sì, liberiamo un altro ghetto...

128
00:08:06,517 --> 00:08:09,517
- facciamo uscire della gente, prima...
- Prima di cosa?

129
00:08:09,588 --> 00:08:13,156
La risoluzione degli Espheni è già in atto.
L'ho visto io stesso.

130
00:08:13,158 --> 00:08:16,859
Mi sembra un'altra missione speciale
alla "teniamo il forte"...

131
00:08:16,860 --> 00:08:19,160
e, per una volta, non ho intenzione...

132
00:08:19,331 --> 00:08:22,601
di giocare ancora a fare il bersaglio facile.

133
00:08:22,635 --> 00:08:23,852
Maggie ha ragione.

134
00:08:23,953 --> 00:08:26,538
Okay?
Che c'è di male a radunare nuove reclute?

135
00:08:26,572 --> 00:08:30,806
Riforniamo l'esercito, usciamo
e facciamo saltare quegli scarafaggi, eh?

136
00:08:30,876 --> 00:08:34,812
Ma se la trasmissione dice il vero
e il processo di mutazione è già così avanti,

137
00:08:34,813 --> 00:08:36,600
dobbiamo essere ben più aggressivi.

138
00:08:36,601 --> 00:08:40,401
Scusa, dimenticavo il tuo piano geniale,
dirottare il Millennium Falcon...

139
00:08:40,402 --> 00:08:43,402
- e pilotarlo verso la Luna.
- Zitto, Pope.

140
00:08:43,589 --> 00:08:46,432
Non ho ancora sentito un piano migliore.
Non da te, almeno.

141
00:08:47,013 --> 00:08:49,883
Non possiamo vincere una guerra
di logoramento, non abbiamo i numeri.

142
00:08:51,143 --> 00:08:53,897
Stiamo per imbarcarci in quello
che forse non è il piano più razionale,

143
00:08:53,898 --> 00:08:56,798
ma credo sia quello
con le maggiori possibilità di successo.

144
00:08:57,220 --> 00:09:00,171
Se il tempo è scaduto,
forse è una mossa troppo disperata.

145
00:09:00,206 --> 00:09:02,106
Forse dovremmo nasconderci e basta.

146
00:09:04,384 --> 00:09:06,851
Okay, parlo solo per me, non mi nasconderò.

147
00:09:06,868 --> 00:09:10,268
Sono stanco di trascinarmi in giro
e limitarmi a sopravvivere.

148
00:09:12,418 --> 00:09:16,919
Potremmo trovare una grotta e tirare avanti
per una settimana, un mese, un anno, ma...

149
00:09:17,155 --> 00:09:18,556
voglio vincere la guerra.

150
00:09:19,390 --> 00:09:22,701
E se esiste un modo, un modo qualsiasi,
per riuscire...

151
00:09:22,847 --> 00:09:25,429
a indebolire la fonte energetica Espheni,
possiamo...

152
00:09:25,463 --> 00:09:28,665
abbattere le loro difese militari
ed è proprio quello che farò.

153
00:09:34,306 --> 00:09:36,507
Tom ha ragione, non si può vivere così.

154
00:09:39,456 --> 00:09:41,410
Ed esattamente chi proponi?

155
00:09:41,715 --> 00:09:43,215
Chi sarebbe così pazzo...

156
00:09:43,221 --> 00:09:46,224
da pilotare quel disco volante
fino alla luna?

157
00:09:47,354 --> 00:09:48,389
Io.

158
00:09:54,361 --> 00:09:56,030
Penso tu sia precipitoso.

159
00:09:56,096 --> 00:09:58,696
Affronti la situazione meccanicamente,
come fosse...

160
00:09:58,697 --> 00:10:00,219
Non c'è niente di meccanico qui.

161
00:10:00,275 --> 00:10:02,609
Ma il piano è mio,
è devo passare dalle parole ai fatti.

162
00:10:02,730 --> 00:10:05,263
- E ti ringrazio, come tutti.
- Ma?

163
00:10:05,302 --> 00:10:07,402
Ma non puoi prendere
un'altra decisione unilaterale...

164
00:10:07,403 --> 00:10:10,740
- solo perché è la via più breve.
- Non ci sono opzioni decenti.

165
00:10:10,743 --> 00:10:14,111
- Lo capisco e so che sei preoccupata.
- E' ben più di questo...

166
00:10:14,112 --> 00:10:17,512
Tom, andrai sulla luna
con un navicella aliena.

167
00:10:17,849 --> 00:10:19,299
E pensaci un attimo.

168
00:10:19,461 --> 00:10:23,265
Una volta distrutta la fonte energetica non
mancherà energia ad ogni macchina Espheni?

169
00:10:23,285 --> 00:10:25,820
Come diamine pensi di tornare, esattamente?

170
00:10:25,925 --> 00:10:27,625
Cochise l'ha studiata bene.

171
00:10:28,127 --> 00:10:32,062
Dice che il Beamer dovrebbe avere
abbastanza energia per tornare, in...

172
00:10:32,396 --> 00:10:35,034
- una batteria o simili.
- Bene, è proprio rassicurante.

173
00:10:35,069 --> 00:10:39,402
Sì, e quando gli Espheni sulla Terra,
capiranno di essere stati colpiti duramente,

174
00:10:39,605 --> 00:10:42,473
pensi che non si vendicheranno?
E non pensi che ci servirai qui...

175
00:10:42,474 --> 00:10:44,343
- vivo, quando succederà?
- E' un lavoro per due.

176
00:10:44,344 --> 00:10:46,978
Cochise pilota e io devo piazzare le bombe.

177
00:10:47,013 --> 00:10:50,314
E non posso chiederlo a nessun altro.
Devo guidarli dando l'esempio.

178
00:10:50,317 --> 00:10:53,718
Voglio che sia tu la guida,
ma con il consenso di coloro che guidi.

179
00:10:53,786 --> 00:10:58,420
Tom, devi rifletterci e permettere
a chi ti sta intorno di rifletterci con te.

180
00:10:58,658 --> 00:11:01,134
E' l'unico modo per uscirne...

181
00:11:01,174 --> 00:11:03,575
prendere decisioni insieme.

182
00:11:08,189 --> 00:11:12,790
Ti capisco, sul serio,
e so che non parli solo del gruppo.

183
00:11:14,607 --> 00:11:16,009
Adesso, noi due...

184
00:11:16,310 --> 00:11:17,710
siamo compagni.

185
00:11:18,244 --> 00:11:20,011
- Sì.
- Hai capito?

186
00:11:20,645 --> 00:11:22,181
Sì, ho capito, sì.

187
00:11:23,215 --> 00:11:24,215
Va bene.

188
00:11:27,018 --> 00:11:29,919
- Scusate. Ci servi al Beamer.
- Tranquillo, che c'è?

189
00:11:34,226 --> 00:11:35,293
Grazie.

190
00:11:38,163 --> 00:11:42,031
Stavamo lavorando e, d'improvviso,
i viticci sono scattati fuori dalla console...

191
00:11:42,067 --> 00:11:45,202
- e hanno afferrato il comunicatore Volm.
- E l'hanno bruciato.

192
00:11:45,273 --> 00:11:47,438
Questo perché abbiamo integrato
la tecnologia Volm...

193
00:11:47,439 --> 00:11:50,239
per poter accedere al sistema
di navigazione della navicella.

194
00:11:50,242 --> 00:11:52,944
Pare che il Beamer
sia dotato di un meccanismo difensivo...

195
00:11:52,945 --> 00:11:55,245
che ha riconosciuto la sovrascrittura Volm.

196
00:11:55,281 --> 00:12:00,148
Attivata completamente la navicella,
temo che riconoscerà ogni presenza Volm...

197
00:12:00,152 --> 00:12:01,452
e mi respingerà.

198
00:12:02,287 --> 00:12:05,255
- Quindi non puoi venire in missione?
- Potrei, ma...

199
00:12:05,524 --> 00:12:07,825
metterei in pericolo il nostro piano.

200
00:12:07,826 --> 00:12:11,228
Insomma, l'unico che ha delle nozioni
su come funziona questo coso...

201
00:12:11,296 --> 00:12:12,396
deve restare a terra.

202
00:12:13,398 --> 00:12:15,667
Meno male che dovevamo
solo prendere un passaggio.

203
00:12:18,304 --> 00:12:19,373
Esiste...

204
00:12:19,374 --> 00:12:20,874
una possibilità.

205
00:12:22,169 --> 00:12:25,271
Se riusciamo a pilotare il Beamer
manualmente...

206
00:12:25,344 --> 00:12:27,245
oltre l'interferenza
dell'atmosfera terrestre...

207
00:12:27,280 --> 00:12:30,781
c'è la possibilità che si diriga
automaticamente verso il radiofaro,

208
00:12:30,815 --> 00:12:32,550
verso la fonte energetica Espheni.

209
00:12:32,551 --> 00:12:35,251
- E volerebbe da solo fino alla Luna?
- Esatto.

210
00:12:36,154 --> 00:12:38,622
Quindi non è un tappeto volante, ma un aereo?

211
00:12:39,592 --> 00:12:42,990
Gli aerei hanno quattro comandi base,
propulsione, beccheggio, imbardata, rollio.

212
00:12:42,995 --> 00:12:45,064
E sappiamo già controllare
beccheggio e imbardata...

213
00:12:45,065 --> 00:12:46,465
grazie a tuo figlio.

214
00:12:47,166 --> 00:12:51,034
E sempre grazie a lui, sappiamo dov'è
il pannello di controllo principale.

215
00:12:51,337 --> 00:12:55,039
Quindi dobbiamo solo
trovare propulsione e rollio...

216
00:12:55,374 --> 00:12:56,574
alla vecchia maniera.

217
00:13:00,078 --> 00:13:01,146
Tiro.

218
00:13:01,980 --> 00:13:02,981
Niente.

219
00:13:05,874 --> 00:13:06,941
Tiro.

220
00:13:07,319 --> 00:13:08,319
Niente.

221
00:13:09,789 --> 00:13:10,789
Tiro.

222
00:13:13,613 --> 00:13:15,425
Fermo! Basta, fermati!

223
00:13:17,730 --> 00:13:20,798
Cochise è stato quasi risucchiato
nel condotto di aspirazione.

224
00:13:20,866 --> 00:13:21,900
Propulsione.

225
00:13:24,102 --> 00:13:25,169
Tiro.

226
00:13:32,143 --> 00:13:33,578
Come va con la bomba?

227
00:13:37,216 --> 00:13:39,651
Ho detto, come va con la bomba?

228
00:13:39,985 --> 00:13:43,287
Beh, se non riusciamo a capire
come controllare l'accelerante...

229
00:13:43,322 --> 00:13:45,556
sarà difficile cronometrare l'esplosione.

230
00:13:47,960 --> 00:13:48,961
Senti...

231
00:13:50,274 --> 00:13:51,337
so...

232
00:13:51,653 --> 00:13:53,074
di aver passato il segno.

233
00:13:53,465 --> 00:13:54,732
A che segno ti riferisci...

234
00:13:54,733 --> 00:13:56,534
quello che non superi quando...

235
00:13:56,568 --> 00:13:58,668
ci provi con la ragazza di tuo fratello?

236
00:13:59,845 --> 00:14:01,745
Devi capire, è...

237
00:14:01,941 --> 00:14:05,393
è stato più forte di noi.
E' tutta colpa degli spuntoni.

238
00:14:05,400 --> 00:14:07,103
Gli spuntoni. Certo.

239
00:14:09,208 --> 00:14:12,809
- Come sai che non ti piace e basta?
- Non avrei fatto nulla con Maggie se non...

240
00:14:13,357 --> 00:14:15,029
Sei mio fratello, Hal. Non...

241
00:14:15,030 --> 00:14:16,730
farei mai nulla per ferirti.

242
00:14:18,759 --> 00:14:20,489
Facile a dirsi...

243
00:14:20,490 --> 00:14:21,592
vero?

244
00:14:32,550 --> 00:14:36,109
Non abbiamo ancora identificato
il meccanismo per il rollio, ma lo faremo.

245
00:14:36,193 --> 00:14:39,112
- Ci sono mille possibilità.
- Quando lo proviamo?

246
00:14:39,113 --> 00:14:41,299
Dubito che riusciremo a provarlo prima di...

247
00:14:41,300 --> 00:14:43,735
Beh, non dobbiamo atterrare su una portaerei.

248
00:14:43,747 --> 00:14:46,355
Insomma, dobbiamo solo volare verso l'alto.

249
00:14:46,445 --> 00:14:48,323
Il limite è il cielo, letteralmente.

250
00:14:48,324 --> 00:14:51,279
Secondo i calcoli di Cochise,
una volta nello spazio...

251
00:14:51,302 --> 00:14:53,809
il Beamer si aggancerà
al segnale del radiofaro Espheni,

252
00:14:53,810 --> 00:14:55,609
dirigendosi verso la base lunare.

253
00:14:55,610 --> 00:14:57,169
Dobbiamo comunque esercitarci.

254
00:14:57,170 --> 00:15:00,088
Ci vorranno due persone
per sganciare la bomba. Io posso pilotare...

255
00:15:00,089 --> 00:15:03,709
- E' già stato deciso, amico?
- Ma certo. Lui vuole la gloria tutta per sé.

256
00:15:03,710 --> 00:15:05,030
Però, aspetta.

257
00:15:05,208 --> 00:15:07,047
So che la gloria non c'entra.

258
00:15:07,048 --> 00:15:08,139
Ma, Tom...

259
00:15:08,561 --> 00:15:11,207
questa missione
è più unica che rara, a dir poco.

260
00:15:11,208 --> 00:15:13,522
Non è solo
una qualsiasi missione di soccorso o...

261
00:15:13,540 --> 00:15:16,444
di recupero di armi. Qui ci giochiamo tutto.

262
00:15:16,528 --> 00:15:18,209
Non dovrebbe esserci un...

263
00:15:18,210 --> 00:15:20,711
metodo equo per decidere il da farsi?

264
00:15:20,712 --> 00:15:21,810
Mi sembra giusto.

265
00:15:22,463 --> 00:15:23,668
Sono d'accordo.

266
00:15:23,769 --> 00:15:25,359
Dovremmo estrarre a sorte...

267
00:15:26,013 --> 00:15:28,641
- per essere equi.
- La bocca della verità.

268
00:15:28,642 --> 00:15:30,503
A me sembra una buona idea.

269
00:15:31,410 --> 00:15:32,704
Estrarre a sorte?

270
00:15:32,705 --> 00:15:34,052
State scherzando?

271
00:15:34,303 --> 00:15:35,529
Non è un gioco.

272
00:15:35,734 --> 00:15:38,579
- Dobbiamo scegliere la persona giusta.
- E chi ha detto che tu...

273
00:15:38,580 --> 00:15:40,514
saresti la persona giusta?

274
00:15:41,592 --> 00:15:45,547
Io ho completato 13 ore
di volo come pilota. E tu?

275
00:15:45,753 --> 00:15:47,726
- Sì, voglio provarci.
- Mi pare giusto.

276
00:15:47,727 --> 00:15:49,248
- Ehi...
- Voglio farlo io!

277
00:15:49,801 --> 00:15:53,820
- Non credo che dovremmo lasciarlo al caso.
- Allora vota contro il sorteggio.

278
00:15:53,980 --> 00:15:55,232
Chi è a favore?

279
00:16:06,494 --> 00:16:08,521
Va bene, estrarremo a sorte.

280
00:16:09,014 --> 00:16:10,669
E' una missione molto pericolosa.

281
00:16:10,670 --> 00:16:12,960
Bisogna offrirsi volontari, senza obblighi.

282
00:16:12,961 --> 00:16:17,158
Vi dico una cosa, riflettete attentamente
sull'offrirvi o meno come volontari.

283
00:16:17,364 --> 00:16:18,582
Se lo fate...

284
00:16:19,944 --> 00:16:21,353
tornate più tardi.

285
00:16:21,999 --> 00:16:24,074
Ci procureremo carta e penna.

286
00:16:24,398 --> 00:16:28,215
Scrivete il vostro nome e mettetelo qui.
Tornate stasera ed estrarremo i nomi...

287
00:16:28,216 --> 00:16:29,907
e scopriremo i fortunati.

288
00:16:47,487 --> 00:16:49,312
- Sono fiera di te.
- Per cosa?

289
00:16:49,713 --> 00:16:52,999
Per aver accettato il sorteggio.
Molto democratico da parte tua.

290
00:16:53,000 --> 00:16:56,352
Penso che abbia reso tutti più partecipi.
Io ho già messo il mio nome.

291
00:17:00,691 --> 00:17:02,644
Penso sia una pessima idea.

292
00:17:02,883 --> 00:17:05,780
Dovremmo incaricare
chi ha più possibilità di successo...

293
00:17:05,781 --> 00:17:08,331
- Ovvero tu.
- Non scegliere persone a caso.

294
00:17:09,036 --> 00:17:11,014
E se venissero estratti Hal o Ben?

295
00:17:11,015 --> 00:17:12,249
Sarebbe terribile...

296
00:17:12,250 --> 00:17:15,106
- ma non si fanno eccezioni solo...
- Perché sono figli miei?

297
00:17:15,107 --> 00:17:17,340
Non siamo tutti una famiglia, adesso?

298
00:17:21,541 --> 00:17:23,625
Sì. Scusa, mi dispiace averlo detto.

299
00:17:24,068 --> 00:17:27,683
Accetterai i risultati? Se non ti piace
chi viene estratto, non ti imporrai, vero?

300
00:17:27,684 --> 00:17:30,818
Non so davvero come potrei reagire,
se venisse estratto uno dei ragazzi.

301
00:17:30,819 --> 00:17:32,360
Sono dalla tua parte.

302
00:17:32,361 --> 00:17:35,078
Non sei l'unico
che può salvare il mondo, Tom.

303
00:17:35,079 --> 00:17:36,789
Voglio mettere il mio nome nell'urna.

304
00:17:36,964 --> 00:17:37,964
No.

305
00:17:38,687 --> 00:17:39,687
Hai 13 anni.

306
00:17:39,688 --> 00:17:43,220
- Come Giovanna d'Arco quando ha comb...
- Ora non fare il furbo con me.

307
00:17:43,248 --> 00:17:45,009
- Ho proposto io il sorteggio!
- Sì, lo so,

308
00:17:45,010 --> 00:17:49,016
ma servono 15 anni per guidare astronavi
aliene e non hai ancora la patente.

309
00:17:49,017 --> 00:17:50,404
- Discorso chiuso.
- Dio!

310
00:17:55,869 --> 00:17:57,345
Quel ragazzo mi preoccupa.

311
00:18:13,782 --> 00:18:16,535
Volevi parlare dell'ibrido, fratello?

312
00:18:16,536 --> 00:18:19,880
Ho il timore che tu non sia in grado
di controllarla ancora a lungo.

313
00:18:20,244 --> 00:18:23,302
Non preoccuparti.
E' assolutamente dedita alla nostra causa.

314
00:18:23,303 --> 00:18:25,773
E' assolutamente dedita alla nostra causa.

315
00:18:40,367 --> 00:18:42,644
E' più umana che Espheni.

316
00:18:42,645 --> 00:18:46,733
Considera l'umanità inferiore,
come le è stato insegnato.

317
00:18:46,734 --> 00:18:48,546
Hai visto cos'ha fatto alla foresta.

318
00:18:48,547 --> 00:18:50,647
E' il motivo per cui ti ho convocato.

319
00:18:50,891 --> 00:18:54,169
Fa progressi ben più rapidamente
di quanto potessi mai immaginare.

320
00:18:54,170 --> 00:18:57,050
Con un solo gesto,
potrebbe farci vincere la guerra.

321
00:18:57,051 --> 00:18:59,094
O farcela perdere, se si ribellasse.

322
00:18:59,095 --> 00:19:01,460
Non si ribellerà.

323
00:19:01,461 --> 00:19:06,455
E anche se lo facesse,
ho altri modi per controllarla. Fidati...

324
00:19:06,456 --> 00:19:09,245
non ha idea
di come abbiamo intenzione di usarla.

325
00:19:09,246 --> 00:19:12,161
Crede che il suo potere
sia stato creato per la pace.

326
00:19:12,162 --> 00:19:14,349
Non mi interessa. Finiscila.

327
00:19:14,518 --> 00:19:17,732
Voglio che elimini
il rischio che rappresenta.

328
00:19:17,856 --> 00:19:19,836
Vuoi che la uccida?

329
00:19:22,003 --> 00:19:24,103
E' il modo più sicuro di agire.

330
00:19:24,338 --> 00:19:26,899
Ora fa' come ti dico. Finiscila.

331
00:19:28,044 --> 00:19:30,093
Sì, fratello.

332
00:19:57,976 --> 00:20:00,943
Ti ho visto mettere il nome nell'urna
quando ho messo il mio.

333
00:20:01,638 --> 00:20:03,064
E' la cosa giusta da fare.

334
00:20:04,491 --> 00:20:05,544
Che vuoi dire?

335
00:20:06,410 --> 00:20:07,570
Solo questo.

336
00:20:08,289 --> 00:20:09,918
Cerco di fare la cosa giusta...

337
00:20:11,083 --> 00:20:13,163
per la mia famiglia...

338
00:20:13,767 --> 00:20:15,292
e le persone a cui tengo.

339
00:20:16,300 --> 00:20:17,547
Anch'io.

340
00:20:19,189 --> 00:20:20,700
Ti ho visto con Ben.

341
00:20:21,990 --> 00:20:23,743
Mi dispiace tanto, Hal.

342
00:20:24,762 --> 00:20:25,762
E' che...

343
00:20:26,820 --> 00:20:30,028
io e Ben siamo connessi
a causa degli spuntoni.

344
00:20:30,727 --> 00:20:33,360
E' una connessione
più fisica che altro. Io...

345
00:20:34,580 --> 00:20:39,397
- non so come spiegarlo.
- Sai, ho già sentito questa storia e...

346
00:20:39,398 --> 00:20:40,850
sai una cosa? Capisco.

347
00:20:41,942 --> 00:20:44,626
- Sai, forse siete fatti l'uno per l'altra.
- No.

348
00:20:45,017 --> 00:20:46,327
Non sto dicendo questo.

349
00:20:46,328 --> 00:20:48,119
Quando io e Ben siamo vicini...

350
00:20:48,120 --> 00:20:51,500
è come se gli spuntoni
si attraessero gli uni con gli altri.

351
00:20:52,226 --> 00:20:54,604
- Non riusciamo a controllarlo.
- Sai, è molto...

352
00:20:54,605 --> 00:20:59,272
comodo che abbiate gli spuntoni da incolpare
per la vostra incapacità di controllarvi.

353
00:20:59,857 --> 00:21:03,256
Ho una notizia per te.
Tutti hanno un qualche tipo di spuntone.

354
00:21:04,560 --> 00:21:07,636
- "Il cuore vuole ciò che vuole".
- Io non voglio stare con Ben.

355
00:21:08,350 --> 00:21:09,855
E' questo che sto dicendo.

356
00:21:13,593 --> 00:21:15,276
Sai, la verità è...

357
00:21:17,600 --> 00:21:19,500
che mi avete davvero ferito.

358
00:21:42,660 --> 00:21:43,860
Che stai facendo?

359
00:21:45,921 --> 00:21:47,419
Avrei dovuto immaginare...

360
00:21:47,656 --> 00:21:50,633
che avresti cercato di tirartene fuori.
Metti il tuo nome e...

361
00:21:51,088 --> 00:21:53,414
poi lo tiri fuori di nascosto, eh?

362
00:21:53,902 --> 00:21:56,050
C'è una sola parola per quelli come te.

363
00:21:57,073 --> 00:21:58,881
Sì, qual è? Codardo?

364
00:21:58,988 --> 00:22:00,179
Ma per favore...

365
00:22:00,456 --> 00:22:03,194
dico solo che dovremmo fare qualcosa,

366
00:22:03,195 --> 00:22:06,627
troviamo un paio di uomini, armi
e facciamo saltare questi scarafaggi.

367
00:22:06,811 --> 00:22:09,549
- Perché non smetti di lamentarti e lo fai?
- Lo farei...

368
00:22:09,974 --> 00:22:11,705
ma non posso, non da solo.

369
00:22:12,094 --> 00:22:15,443
- Mason vi ha fatto il lavaggio del cervello.
- Ma davvero?

370
00:22:15,858 --> 00:22:19,611
- Sempre una scusa pronta, Pope?
- Perché non capisco a che serva...

371
00:22:19,612 --> 00:22:22,596
sprecare tempo su un terno al lotto?

372
00:22:23,057 --> 00:22:25,366
Sai, anche se fanno funzionare quel Beamer...

373
00:22:25,462 --> 00:22:26,668
non riusciranno.

374
00:22:28,372 --> 00:22:32,124
Nel frattempo, noi altri,
siamo fermi qui, in un posto solo...

375
00:22:32,241 --> 00:22:34,384
con un bel bersaglio in testa.

376
00:22:36,394 --> 00:22:37,575
Sta' a vedere.

377
00:22:38,578 --> 00:22:40,418
Questa piccola "avventura"...

378
00:22:40,634 --> 00:22:42,411
finirà come tutte le altre...

379
00:22:42,510 --> 00:22:46,010
con una macchia sul parabrezza.

380
00:22:46,357 --> 00:22:48,390
Siamo solo una manciata
di topi da laboratorio, capitano.

381
00:22:48,464 --> 00:22:49,652
In attesa...

382
00:22:49,684 --> 00:22:53,999
di qualsiasi altro delizioso, piccolo
esperimento gli Skitter stiano preparando.

383
00:22:56,499 --> 00:22:58,936
Ma probabilmente tu ne sai più di me, vero?

384
00:23:22,191 --> 00:23:24,719
Non ho tolto il mio nome dal teschio!

385
00:23:25,857 --> 00:23:28,257
Non ho tolto il mio nome dal teschio.

386
00:23:28,395 --> 00:23:30,189
Ti ho appena visto farlo.

387
00:23:31,050 --> 00:23:33,093
Non era il mio nome, ma il tuo.

388
00:23:34,084 --> 00:23:35,601
Il tuo e quello di Mason.

389
00:23:35,849 --> 00:23:36,871
Cosa?

390
00:23:37,446 --> 00:23:39,372
Ma di che stai parlando?

391
00:23:40,125 --> 00:23:41,555
Dammi qui.

392
00:23:42,453 --> 00:23:44,411
Devo salire su quella navicella.

393
00:23:46,126 --> 00:23:48,072
Chiaro? Devo essere estratto.

394
00:23:49,339 --> 00:23:50,382
Senti...

395
00:23:51,774 --> 00:23:53,306
questa gente, loro...

396
00:23:54,591 --> 00:23:56,017
hanno bisogno di te.

397
00:23:57,048 --> 00:23:59,374
Di te e Mason. Io non servo a nessuno.

398
00:24:01,254 --> 00:24:06,336
Potrei sparire domani, e credo nessuno lo
noterebbe, okay? Devo salire sulla navicella.

399
00:24:06,655 --> 00:24:11,024
Quel Beamer è un biglietto di sola andata,
okay? Non tornerà e lo sappiamo entrambi.

400
00:24:12,111 --> 00:24:13,335
Lascia che sia...

401
00:24:14,180 --> 00:24:16,170
lascia che sia io l'eroe, Dan.

402
00:24:16,979 --> 00:24:18,685
Fammi fare il martire.

403
00:24:19,812 --> 00:24:20,886
Va bene?

404
00:24:21,534 --> 00:24:24,778
Questa missione
è una preghiera per il pianeta, amico.

405
00:24:24,779 --> 00:24:25,896
Lasciami fare...

406
00:24:26,125 --> 00:24:27,317
qualcosa...

407
00:24:27,587 --> 00:24:28,810
qualcosa...

408
00:24:28,991 --> 00:24:31,236
qualcosa che valga la pena
d'essere ricordato.

409
00:24:31,494 --> 00:24:33,483
Quindi stai dicendo che per te...

410
00:24:33,582 --> 00:24:35,582
questo è solo un altro modo per fuggire.

411
00:24:38,684 --> 00:24:40,120
E anche se fosse?

412
00:24:41,453 --> 00:24:43,053
Dici sul serio, Pope?

413
00:24:43,103 --> 00:24:45,773
Ho chiuso. Ho chiuso col combattere,
con lo scappare.

414
00:24:45,879 --> 00:24:48,107
Ho chiuso con tutto il programma.

415
00:24:48,320 --> 00:24:49,615
Mason ha ragione...

416
00:24:50,094 --> 00:24:51,349
su una cosa.

417
00:24:51,838 --> 00:24:53,005
Questa...

418
00:24:53,473 --> 00:24:56,473
questa non è vita.
Questa vita non è degna d'essere vissuta.

419
00:24:57,133 --> 00:24:58,551
E io cos'ho?

420
00:24:59,627 --> 00:25:01,383
Non ho una famiglia, non ho...

421
00:25:02,372 --> 00:25:04,523
non ho figli, moglie.

422
00:25:04,821 --> 00:25:06,353
Non ho niente, amico.

423
00:25:08,077 --> 00:25:09,758
Potrebbe tornare.

424
00:25:19,358 --> 00:25:20,539
Forza.

425
00:25:20,762 --> 00:25:22,174
Scusami.

426
00:25:22,472 --> 00:25:24,695
Mi ero sbagliato.

427
00:25:24,865 --> 00:25:26,098
Credevo...

428
00:25:26,525 --> 00:25:27,993
So cosa credevi.

429
00:25:45,842 --> 00:25:47,331
Beh, ci siamo.

430
00:25:47,491 --> 00:25:49,608
- Vi spiace se faccio io?
- Fa pure.

431
00:25:51,990 --> 00:25:53,533
Ci sono un sacco di nomi.

432
00:25:53,877 --> 00:25:56,177
C'è qualcuno che non ha messo
il proprio nome?

433
00:25:57,820 --> 00:25:59,184
Vuol dire molto.

434
00:26:00,205 --> 00:26:01,250
Grazie.

435
00:26:05,134 --> 00:26:06,176
Okay.

436
00:26:07,410 --> 00:26:08,825
Il vincitore è...

437
00:26:20,498 --> 00:26:21,498
Ben.

438
00:26:22,137 --> 00:26:23,178
Tocca a te, ragazzo.

439
00:26:23,212 --> 00:26:25,380
- Siamo con te, ragazzo.
- Bravo, Ben.

440
00:26:41,216 --> 00:26:42,817
Beh, uno l'abbiamo.

441
00:26:43,302 --> 00:26:44,589
Chi sarà l'altro?

442
00:27:02,989 --> 00:27:04,084
Sono io.

443
00:27:09,014 --> 00:27:10,109
Posso?

444
00:27:13,186 --> 00:27:15,536
Sembra che saremo tu e io. Possiamo farcela.

445
00:27:15,654 --> 00:27:17,303
Sì, possiamo farcela.

446
00:27:22,735 --> 00:27:24,735
Beh, dopo tutte quelle storie...

447
00:27:25,522 --> 00:27:28,343
viene scelto lo stesso, un classico, davvero.

448
00:27:28,939 --> 00:27:30,652
Due in una sola famiglia.

449
00:27:32,414 --> 00:27:34,414
Cose che succedono.

450
00:27:50,681 --> 00:27:52,691
Ho molto da fare prima di partire, quindi...

451
00:27:54,255 --> 00:27:55,255
Tom...

452
00:27:55,532 --> 00:27:57,070
siediti un attimo.

453
00:27:58,411 --> 00:27:59,517
Per favore.

454
00:28:05,233 --> 00:28:06,903
L'hai fatto o no?

455
00:28:07,244 --> 00:28:08,709
Ho fatto o non fatto cosa?

456
00:28:08,932 --> 00:28:10,334
Barato al sorteggio?

457
00:28:14,217 --> 00:28:16,167
Questa forse
è l'ultima volta che siamo insieme...

458
00:28:16,359 --> 00:28:18,246
vuoi davvero che ci lasciamo così?

459
00:28:20,879 --> 00:28:22,397
- Hai barato?
- Sì.

460
00:28:23,634 --> 00:28:24,762
Ho barato.

461
00:28:27,955 --> 00:28:29,455
Conosci la storia.

462
00:28:29,958 --> 00:28:33,490
Questo è esattamente il tipo di arroganza
che viene prima della caduta.

463
00:28:33,745 --> 00:28:35,205
Se la gente lo scopre...

464
00:28:35,288 --> 00:28:37,798
distruggerà la loro fiducia
nella tua leadership.

465
00:28:37,951 --> 00:28:41,056
Metterebbe a rischio tutto quello
per cui abbiamo combattuto.

466
00:28:42,821 --> 00:28:45,629
Sei davvero disposto
a rischiare tutto quanto?

467
00:28:45,630 --> 00:28:47,854
Non sono disposto a far partire Ben senza me.

468
00:28:50,307 --> 00:28:52,243
Ma oltre a questo, ho...

469
00:28:52,360 --> 00:28:55,185
come un presentimento,
devo partecipare a questa missione.

470
00:28:59,113 --> 00:29:03,222
Non so nemmeno come descriverlo,
è una specie di presentimento.

471
00:29:04,419 --> 00:29:06,319
E' quello che devo fare.

472
00:29:10,002 --> 00:29:11,849
E' come la tua fede in Lexi.

473
00:29:27,507 --> 00:29:29,107
Sei pronta ad allenarti?

474
00:29:29,393 --> 00:29:30,648
Sì, padre.

475
00:29:31,978 --> 00:29:33,499
Chiudi gli occhi.

476
00:29:33,839 --> 00:29:34,988
Rilassati.

477
00:29:35,222 --> 00:29:37,371
- Usa...
- La luce della mente.

478
00:29:37,398 --> 00:29:38,398
Sì.

479
00:29:38,658 --> 00:29:39,722
Esatto.

480
00:29:59,837 --> 00:30:01,305
Ho fatto pratica.

481
00:30:02,050 --> 00:30:03,541
Non avere paura.

482
00:30:03,861 --> 00:30:06,191
Sono la portatrice della pace, no?

483
00:30:06,961 --> 00:30:10,283
Ho sentito la tua conversazione
con tuo fratello sull'aereo ombra.

484
00:30:10,400 --> 00:30:12,636
Non sono affatto la portatrice della pace.

485
00:30:12,732 --> 00:30:14,410
Sono la portatrice della morte.

486
00:30:17,072 --> 00:30:18,763
Avevi ragione su una cosa.

487
00:30:19,178 --> 00:30:21,944
Una volta perfezionato, è un potere divino.

488
00:30:41,452 --> 00:30:44,397
Devo essere onesto,
vorrei essere io a venire lassù con te.

489
00:30:48,002 --> 00:30:50,998
Dicono si possa lanciare una palla da golf
a oltre due miglia, lassù.

490
00:30:52,706 --> 00:30:54,397
Immagino sia dura metterla in buca.

491
00:30:58,732 --> 00:31:00,379
Come ti senti a dover pilotare il Beamer?

492
00:31:00,839 --> 00:31:04,351
Ho imparato i controlli di base, ma finché
non si va in scena, finché non lo facciamo...

493
00:31:05,898 --> 00:31:06,968
Beh, non lo so.

494
00:31:07,249 --> 00:31:09,247
- Facciamolo e basta, allora.
- Proprio così.

495
00:31:11,737 --> 00:31:13,751
Allora, ho saputo di te e Ben.

496
00:31:15,195 --> 00:31:16,546
Ah, sì? Chi te l'ha detto?

497
00:31:17,374 --> 00:31:18,374
Ben.

498
00:31:20,140 --> 00:31:23,059
Ha detto che non sarebbe successo,
se non avesse avuto gli spuntoni.

499
00:31:23,898 --> 00:31:26,287
E' come dire che non ci sarebbe la guerra
senza gli Espheni.

500
00:31:26,306 --> 00:31:28,681
Non so se dipenda davvero dagli spuntoni.

501
00:31:29,416 --> 00:31:31,733
Conosco Ben. Conosco la sua personalità.

502
00:31:33,679 --> 00:31:36,111
Maggie mi ha detto
che provano qualcosa l'uno per l'altra.

503
00:31:37,541 --> 00:31:38,541
Mi dispiace.

504
00:31:42,589 --> 00:31:46,334
Non siete i primi fratelli della storia
ad essersi innamorati della stessa ragazza.

505
00:31:47,574 --> 00:31:50,682
In definitiva, non sta a te o a Ben decidere.
Ma sta a Maggie.

506
00:31:53,162 --> 00:31:55,788
L'ho convinto io a darle quegli spuntoni.

507
00:31:57,574 --> 00:31:59,106
Vuole vederti.

508
00:31:59,945 --> 00:32:01,684
Dovresti andare da tuo fratello.

509
00:32:03,670 --> 00:32:05,621
Potresti non avere un'altra occasione.

510
00:32:05,651 --> 00:32:06,692
Non dire così.

511
00:32:06,722 --> 00:32:08,952
Va bene, non costringermi a farlo.

512
00:32:28,563 --> 00:32:30,314
Stavolta ho paura.

513
00:32:33,627 --> 00:32:36,259
Avrei dovuto dirti tutto, sin dall'inizio.

514
00:32:37,528 --> 00:32:39,971
Scusa se non l'ho fatto.
Non accadrà di nuovo.

515
00:32:42,361 --> 00:32:45,147
Ma non ti dispiace
di aver barato al sorteggio, vero?

516
00:32:46,866 --> 00:32:47,866
No.

517
00:32:50,410 --> 00:32:51,650
Non lo dirò a nessuno.

518
00:32:52,896 --> 00:32:54,250
Avrei dovuto saperlo...

519
00:32:54,993 --> 00:32:57,968
che avresti trovato il modo di andare,
dopo l'annuncio del sorteggio.

520
00:33:01,660 --> 00:33:03,099
Sei un buon padre.

521
00:33:11,371 --> 00:33:14,047
Farò tutto il possibile per tornare da te.

522
00:33:15,758 --> 00:33:17,010
Te lo prometto.

523
00:33:21,978 --> 00:33:23,529
Ho un regalo per te.

524
00:33:25,515 --> 00:33:27,108
Un regalo d'addio?

525
00:33:27,138 --> 00:33:28,138
No.

526
00:33:28,168 --> 00:33:30,858
Un regalo per l'anniversario
del secondo giorno.

527
00:33:30,888 --> 00:33:32,360
Che cos'è?

528
00:33:39,651 --> 00:33:40,905
Epitteto.

529
00:33:41,501 --> 00:33:42,618
Lo stoico.

530
00:33:44,496 --> 00:33:47,117
"Un uomo deve essere pronto
ad essere sufficiente per se stesso".

531
00:33:48,803 --> 00:33:50,108
E' uno dei miei preferiti.

532
00:33:50,138 --> 00:33:51,555
- Lo so.
- Dove l'hai trovato?

533
00:33:51,585 --> 00:33:54,100
L'ho trovato tra le macerie,
mentre ti cercavo.

534
00:33:54,130 --> 00:33:55,824
Mi è saltato all'occhio e l'ho preso.

535
00:33:55,938 --> 00:33:56,938
Grazie.

536
00:33:58,019 --> 00:34:00,546
E' tascabile.
E' perfetto per l'uomo pronto a partire.

537
00:34:03,354 --> 00:34:06,049
Sicuro che un uomo
deve essere sufficiente per se stesso?

538
00:34:12,223 --> 00:34:13,668
Che ne sa Epitteto?

539
00:34:34,240 --> 00:34:35,262
Come va?

540
00:34:37,734 --> 00:34:39,000
La bomba è pronta...

541
00:34:39,030 --> 00:34:42,156
ho piazzato il Tovex per la carica,
ho controllato due volte i cavi. Devo...

542
00:34:42,564 --> 00:34:44,047
solo connettere il timer.

543
00:34:44,077 --> 00:34:45,435
Come stai, intendo?

544
00:34:47,057 --> 00:34:48,911
Insomma, devi essere spaventato, no?

545
00:34:51,573 --> 00:34:54,131
- Probabilmente non dovrei essere qui.
- Probabilmente.

546
00:34:57,203 --> 00:34:58,940
Dovevo solo dirti addio.

547
00:35:05,702 --> 00:35:06,802
Mi mancherai.

548
00:35:07,604 --> 00:35:08,604
Io non...

549
00:35:09,077 --> 00:35:11,403
non starò via a lungo.
Tornerò prima che te ne accorga.

550
00:35:11,574 --> 00:35:12,794
Sono seria.

551
00:35:31,153 --> 00:35:32,721
Mi mancherai anche tu.

552
00:35:52,284 --> 00:35:53,597
Non dovremmo farlo.

553
00:35:55,384 --> 00:35:56,384
Hal.

554
00:36:07,703 --> 00:36:09,448
Ero venuto per accettare le tue scuse.

555
00:36:12,133 --> 00:36:13,133
Hal.

556
00:36:13,417 --> 00:36:14,417
Falla...

557
00:36:15,143 --> 00:36:16,207
falla finita.

558
00:36:18,655 --> 00:36:19,655
Scusa.

559
00:36:25,935 --> 00:36:26,935
Hal!

560
00:36:30,885 --> 00:36:31,885
Hal!

561
00:36:42,642 --> 00:36:44,312
Il peggior addio della storia.

562
00:36:52,545 --> 00:36:53,767
Bene, Dingaan.

563
00:36:53,797 --> 00:36:55,099
Sembra tutto pronto.

564
00:36:55,700 --> 00:36:57,790
Qualche ultimo consiglio sul piano di volo?

565
00:36:57,820 --> 00:37:01,285
Ricorda, raggiunta l'alta atmosfera,
lo capirete perché vedrete la corona.

566
00:37:01,315 --> 00:37:03,879
Oltre la superficie del polo nord.
Allora accenderò il radiofaro.

567
00:37:03,909 --> 00:37:05,981
- D'accordo.
- Grazie di tutto, amico mio.

568
00:37:06,760 --> 00:37:08,316
- Buona fortuna, Tom.
- Grazie.

569
00:37:10,448 --> 00:37:11,448
Ehi.

570
00:37:12,103 --> 00:37:13,962
Tieni la mia famiglia al sicuro, va bene?

571
00:37:14,726 --> 00:37:17,012
Stanne certo. Buona fortuna.

572
00:37:21,059 --> 00:37:23,065
Tieni d'occhio il colonnello Weaver,
d'accordo?

573
00:37:23,095 --> 00:37:24,522
Hal, dove sei?

574
00:37:27,122 --> 00:37:29,821
Matt, devi essere forte, ci conto.

575
00:37:30,459 --> 00:37:32,484
Non avere paura delle tue emozioni.

576
00:37:32,934 --> 00:37:34,051
Io provo emozioni.

577
00:37:34,477 --> 00:37:36,033
Ma devo essere forte.

578
00:37:36,063 --> 00:37:38,185
Beh, non devi essere sempre così forte.

579
00:37:38,215 --> 00:37:39,228
Sì, invece.

580
00:37:44,354 --> 00:37:45,545
Ti voglio bene, papà.

581
00:37:49,908 --> 00:37:50,911
Ti voglio bene.

582
00:38:05,065 --> 00:38:06,065
Grazie...

583
00:38:08,444 --> 00:38:10,329
perché mi proteggi e...

584
00:38:11,368 --> 00:38:12,673
perché mi ami e...

585
00:38:13,269 --> 00:38:14,643
perché mi capisci.

586
00:38:17,927 --> 00:38:19,216
Farò ritorno.

587
00:38:19,417 --> 00:38:20,420
Ti conviene.

588
00:38:20,450 --> 00:38:22,090
Mi devi una luna di miele.

589
00:38:40,048 --> 00:38:43,033
Sai, stavo pensando
a ciò che è successo ieri notte, e...

590
00:38:44,504 --> 00:38:46,241
voglio che tu sappia che ti perdono.

591
00:38:53,220 --> 00:38:55,980
Provo dei sentimenti per Maggie.
Mi dispiace, ma è così.

592
00:39:00,268 --> 00:39:01,515
Grazie per la franchezza.

593
00:39:01,545 --> 00:39:04,086
- Tranquillo. Per lei, sono gli spuntoni.
- Sai, non...

594
00:39:04,274 --> 00:39:07,784
non parliamone neanche.
Non credo che sia né il posto né il momento.

595
00:39:11,772 --> 00:39:13,267
Grazie per avermi perdonato...

596
00:39:13,803 --> 00:39:15,210
e per non avermi picchiato.

597
00:39:17,149 --> 00:39:18,149
Va bene.

598
00:39:19,254 --> 00:39:21,461
La verità è che non sono quello
che può dire a Maggie...

599
00:39:21,491 --> 00:39:23,550
quello che può o che non può fare, quindi...

600
00:39:24,322 --> 00:39:25,342
sta a lei.

601
00:39:27,111 --> 00:39:28,125
Hai ragione.

602
00:39:28,495 --> 00:39:29,578
Sta a lei.

603
00:39:30,897 --> 00:39:34,493
E chi lo sa? Tra un paio d'anni,
probabilmente la sposerà Matt.

604
00:39:36,619 --> 00:39:37,634
Vieni qui.

605
00:39:44,545 --> 00:39:46,266
Tieni d'occhio papà, lassù, va bene?

606
00:39:46,296 --> 00:39:47,296
Certo.

607
00:39:47,720 --> 00:39:48,720
Bene.

608
00:39:49,495 --> 00:39:51,513
Sono contento di vedere
che vi siete chiariti.

609
00:40:05,391 --> 00:40:07,221
- Falli secchi.
- Aspettate.

610
00:40:07,251 --> 00:40:08,771
Aspettate! Fermate il lancio.

611
00:40:08,801 --> 00:40:10,409
- Che succede?
- Ho sentito qualcosa!

612
00:40:10,439 --> 00:40:11,488
Che diavolo è?

613
00:40:11,907 --> 00:40:13,166
Sta arrivando qualcosa.

614
00:40:14,885 --> 00:40:16,484
Coraggio! Muoviamoci!

615
00:40:16,575 --> 00:40:17,584
Muoviamoci!

616
00:40:28,688 --> 00:40:29,945
Beamer!

617
00:40:31,173 --> 00:40:32,460
Correte al riparo!

618
00:40:33,068 --> 00:40:35,477
Sparpagliatevi! Sparpagliatevi!
State indietro!

619
00:40:36,607 --> 00:40:37,829
Matt, sta' giù.

620
00:40:37,859 --> 00:40:39,252
Abbassa quell'arma.

621
00:40:40,250 --> 00:40:41,259
Sta' giù.

622
00:40:43,082 --> 00:40:44,121
State giù.

623
00:40:53,744 --> 00:40:54,953
Matt, attento!

624
00:41:08,521 --> 00:41:09,875
- Che è successo?
- Tutto libero!

625
00:41:09,905 --> 00:41:11,443
- Sono saltati in aria!
- Cosa?

626
00:41:11,699 --> 00:41:12,981
Chi è stato?

627
00:41:22,541 --> 00:41:23,751
Salve, padre.

