1
00:00:00,062 --> 00:00:03,241
Bisogna trovare un modo di andare lassù,
e far saltare quella merda in aria.

2
00:00:03,264 --> 00:00:04,505
Un Beamer lo abbiamo.

3
00:00:04,525 --> 00:00:05,961
Un Beamer sepolto sotto terra.

4
00:00:05,973 --> 00:00:07,347
Allora, dissotterriamolo.

5
00:00:09,683 --> 00:00:11,447
Ci sbagliavamo su tutto.

6
00:00:07,740 --> 00:00:09,608
<i>Nelle puntate precedenti di Falling Skies...

7
00:00:12,193 --> 00:00:13,297
E' dalla loro parte.

8
00:00:13,303 --> 00:00:15,403
Da quando mi sono risvegliata
con gli spuntoni, mi sento...

9
00:00:15,405 --> 00:00:16,871
attratta da te.

10
00:00:16,884 --> 00:00:18,921
Quegli spuntoni...
ti aiutano a guarire in fretta, giusto?

11
00:00:19,014 --> 00:00:20,014
Sì.

12
00:00:21,231 --> 00:00:24,100
Questa non è evoluzione. E' un genocidio!

13
00:00:24,119 --> 00:00:27,149
Presto me ne andrò per l'addestramento,
ma voglio che tu venga con me.

14
00:00:27,294 --> 00:00:29,110
La Lexi che conoscevamo non c'è più.

15
00:00:37,944 --> 00:00:39,044
Sei tornato.

16
00:00:40,914 --> 00:00:42,516
Volevo farti vedere cos'hai fatto...

17
00:00:43,694 --> 00:00:45,397
e ringraziarti di persona.

18
00:00:47,273 --> 00:00:49,163
E' colpa tua!

19
00:00:49,239 --> 00:00:50,655
Guardami!

20
00:00:50,690 --> 00:00:52,690
Lexi, guarda cos'hai fatto!

21
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Subsfactory e il 2nd Mass Team presentano:
Falling Skies - 4x10 - Drawing Straws

22
00:01:05,001 --> 00:01:08,001
Traduzione: Meryjo, Arden, Morganafire22,
sharkypan87, Jolly Roger

23
00:01:08,002 --> 00:01:10,540
Revisione: ziomele
www.subsfactory.it

24
00:01:19,805 --> 00:01:21,350
Cosa fa? Fa nascere un bambino?

25
00:01:21,369 --> 00:01:24,826
Abbiamo capito come avviarla. Ora dobbiamo
capire come guidare questo maledetto affare.

26
00:01:25,836 --> 00:01:26,836
Scordatelo.

27
00:01:26,847 --> 00:01:29,446
Ho cercato il volante
ovunque su questa dannata astronave.

28
00:01:29,552 --> 00:01:32,687
- Non ho trovato neanche la barra di comando.
- Forse non c'è.

29
00:01:33,512 --> 00:01:36,329
Sappiamo che i Beamer sono controllati
a distanza da onde radio.

30
00:01:36,337 --> 00:01:37,754
Sono droni.

31
00:01:37,920 --> 00:01:42,673
Dobbiamo escludere il controllo remoto
per controllare il sistema di navigazione.

32
00:01:42,686 --> 00:01:45,186
E come facciamo senza barra di controllo
e volante?

33
00:01:45,549 --> 00:01:47,949
Venite. Vi mostro una cosa.

34
00:01:50,487 --> 00:01:52,100
Ehi, non toccare niente.

35
00:01:52,319 --> 00:01:53,319
E' pericoloso.

36
00:01:53,325 --> 00:01:56,200
- Voi state toccando tutto.
- Beh, cerchiamo di capire come farlo volare.

37
00:01:56,201 --> 00:01:57,333
Anch'io.

38
00:02:00,317 --> 00:02:03,064
Quando sei entrato nella fase
di ribellione adolescenziale?

39
00:02:03,077 --> 00:02:04,880
Quando sono diventato un adolescente.

40
00:02:05,112 --> 00:02:09,439
Questa nave mi ha massacrato il braccio.
Volevo solo darti un piccolo consiglio.

41
00:02:09,458 --> 00:02:10,759
Non ho bisogno di consigli.

42
00:02:10,831 --> 00:02:12,655
Va bene. Bella chiacchierata.

43
00:02:21,231 --> 00:02:22,418
Cosa devo guardare?

44
00:02:22,601 --> 00:02:23,758
Trovi la Luna.

45
00:02:24,267 --> 00:02:25,979
Guardi 5 gradi più in basso.

46
00:02:29,884 --> 00:02:34,317
- Un'intera fila di Beamer.
- Seguono il radiofaro per la base Espheni.

47
00:02:35,267 --> 00:02:39,090
Potrei usare il trasmettitore subspaziale
per replicare il segnale radio degli Espheni,

48
00:02:39,125 --> 00:02:41,175
facendo così volare
l'astronave verso la luna da sola.

49
00:02:41,261 --> 00:02:44,435
Pensi di poter hackerare il drone
e poi prenderti un comodo passaggio?

50
00:02:45,006 --> 00:02:47,300
- Non dovremmo neanche trovare il volante.
- Esatto.

51
00:02:47,310 --> 00:02:48,711
Pensi di poterlo hackerare?

52
00:02:48,950 --> 00:02:53,036
In passato, i Volm si sono già infiltrati e
hanno preso il controllo delle navi Espheni.

53
00:02:53,273 --> 00:02:55,219
Direi che abbiamo una possibilità su tre.

54
00:02:55,708 --> 00:02:56,808
Bene.

55
00:03:45,893 --> 00:03:48,276
Dov'è Matt? Dev'essere tornato dentro.

56
00:03:48,348 --> 00:03:49,881
Se è ancora vivo, lo uccido.

57
00:03:49,894 --> 00:03:53,778
Ehi, ha 13 anni.
Ricordati che noi avremmo fatto lo stesso.

58
00:03:53,797 --> 00:03:55,199
Vacci piano con lui.

59
00:03:56,069 --> 00:03:57,069
Ehi!

60
00:03:57,524 --> 00:04:00,669
- Non ti avevo detto di non toccare nulla!
- Perché ti arrabbi sempre?

61
00:04:01,330 --> 00:04:04,036
- Guarda. Ho trovato qualcosa.
- Cos'è, Matt? Cos'hai fatto?

62
00:04:04,062 --> 00:04:06,680
Ho premuto una delle spie sotto le scale
e il portello si è aperto.

63
00:04:07,258 --> 00:04:10,205
- Quali fili hai toccato per muoverla?
- Guardate.

64
00:04:10,488 --> 00:04:11,588
Questo...

65
00:04:11,596 --> 00:04:13,100
- e quello.
- Hai tirato questo,

66
00:04:13,113 --> 00:04:14,388
- e si sono mosse le ali?
- Sì.

67
00:04:16,178 --> 00:04:17,975
- Il beccheggio.
- L'imbardata sarà lì vicino.

68
00:04:17,987 --> 00:04:19,117
I due comandi sono integrati.

69
00:04:19,205 --> 00:04:21,399
Vedete come i fili si uniscono alla base.

70
00:04:21,403 --> 00:04:22,403
Visto, papà?

71
00:04:22,414 --> 00:04:24,091
Ora sappiamo come controllare il beccheggio.

72
00:04:25,326 --> 00:04:29,387
Talvolta, gli Espheni nascondono i canali
di comunicazione tra le frequenze terrestri.

73
00:04:29,435 --> 00:04:30,535
Giusto.

74
00:04:32,134 --> 00:04:33,399
Aspetta. Cos'era?

75
00:04:33,943 --> 00:04:35,043
Avete sentito?

76
00:04:39,750 --> 00:04:41,419
Ragazzi, avete sentito? Torna indietro.

77
00:04:43,604 --> 00:04:44,802
E' spagnolo?

78
00:04:44,901 --> 00:04:47,411
- <i>Hablo español.</i>
- Anthony, cosa dice?

79
00:04:56,782 --> 00:04:59,725
Qual è la forza più diffusa dell'universo?

80
00:04:59,798 --> 00:05:00,898
La gravità...

81
00:05:01,186 --> 00:05:03,354
l'attrazione di un corpo verso un altro.

82
00:05:03,993 --> 00:05:06,416
Fa sì che i pianeti girino intorno ai soli.

83
00:05:11,360 --> 00:05:13,285
E crea le stelle.

84
00:05:13,636 --> 00:05:16,622
E tu sei nata con l'abilità unica
di usare la gravità...

85
00:05:16,627 --> 00:05:19,310
e le altre forze della natura
per controllarle.

86
00:05:19,459 --> 00:05:23,178
A mano a mano che svilupperai
il tuo potere, farai cose incredibili.

87
00:05:23,473 --> 00:05:25,556
Vedi quegli alberi in lontananza?

88
00:05:25,657 --> 00:05:26,657
Quello alto.

89
00:05:26,693 --> 00:05:28,007
Il grande leccio.

90
00:05:28,205 --> 00:05:31,650
Voglio che tu rompa le catene della gravità
che lo tengono insieme.

91
00:05:31,816 --> 00:05:34,639
- Non voglio distruggerlo.
- Non lo distruggerai.

92
00:05:34,726 --> 00:05:36,396
Lo libererai...

93
00:05:36,617 --> 00:05:38,863
facendolo tornare alle stelle.

94
00:05:38,947 --> 00:05:41,162
Tu sei la portatrice della pace.

95
00:05:41,819 --> 00:05:45,701
Riesci a sentire ogni atomo dell'albero
che attira ogni altro atomo...

96
00:05:45,961 --> 00:05:49,762
e tutti gli altri atomi del mondo
che attirano quegli atomi?

97
00:05:50,109 --> 00:05:53,315
E' l'eterno tiro alla fune dell'universo.

98
00:05:53,628 --> 00:05:57,454
Voglio che tu prenda tutta questa inesorabile
potenza statica di sottofondo...

99
00:05:57,494 --> 00:05:58,859
e la ribalti.

100
00:05:59,878 --> 00:06:01,342
Trasforma l'attrazione...

101
00:06:01,809 --> 00:06:03,339
in una spinta.

102
00:06:06,710 --> 00:06:09,814
Usa la luce della mente.

103
00:06:37,947 --> 00:06:39,762
Hai un dono unico.

104
00:06:39,909 --> 00:06:41,340
Non riesco a respirare.

105
00:06:41,434 --> 00:06:42,534
Riposa.

106
00:06:42,583 --> 00:06:44,431
La tua forza tornerà...

107
00:06:44,487 --> 00:06:45,964
e sarà più potente, la prossima volta.

108
00:06:56,153 --> 00:06:57,812
Quanto forte posso diventare?

109
00:06:57,832 --> 00:07:00,713
Dipende da quanto ti applicherai
nel tuo addestramento.

110
00:07:00,821 --> 00:07:02,803
Hai un potenziale illimitato.

111
00:07:03,419 --> 00:07:04,914
Potrei creare una stella?

112
00:07:05,319 --> 00:07:07,866
Una volta perfezionato, il tuo potere sarà...

113
00:07:08,307 --> 00:07:09,407
divino.

114
00:07:16,778 --> 00:07:19,300
Abbiamo ricevuto una trasmissione radio
dall'interno del Beamer.

115
00:07:19,313 --> 00:07:23,422
Già, era in loop, sempre lo stesso messaggio.

116
00:07:24,429 --> 00:07:26,273
"Stanno svuotando i ghetti".

117
00:07:26,582 --> 00:07:29,250
"In Andalusia,
non ne sono quasi più rimasti".

118
00:07:29,961 --> 00:07:32,315
"Ed è lo stesso in Italia e in Marocco".

119
00:07:32,576 --> 00:07:35,498
"Praticamente, sono stati presi tutti
per la trasformazione".

120
00:07:35,889 --> 00:07:39,416
"Il nemico ha una nuova arma
per catturare i fuggitivi".

121
00:07:39,756 --> 00:07:40,887
"L'ho vista".

122
00:07:41,528 --> 00:07:42,684
"E' orribile..."

123
00:07:42,790 --> 00:07:45,771
"più di quello che
abbiamo incontrato finora".

124
00:07:46,018 --> 00:07:49,494
"Credetemi se vi dico che
non c'è possibilità di difesa".

125
00:07:49,600 --> 00:07:50,920
"Chiunque sia all'ascolto..."

126
00:07:50,975 --> 00:07:55,036
"sappiate che siete una delle poche sacche
di umanità rimanenti".

127
00:07:55,081 --> 00:07:57,504
"Non provate a resistere".

128
00:07:57,815 --> 00:07:59,270
"Rintanatevi..."

129
00:07:59,598 --> 00:08:00,874
"ripiegate..."

130
00:08:01,379 --> 00:08:02,505
"nascondetevi..."

131
00:08:02,950 --> 00:08:04,113
"sopravvivete..."

132
00:08:04,885 --> 00:08:06,270
"o sarà la fine".

133
00:08:10,175 --> 00:08:11,823
Come sappiamo che è reale...

134
00:08:11,841 --> 00:08:14,405
- e non solo un altro trucco degli Espheni?
- Non lo sappiamo.

135
00:08:14,574 --> 00:08:17,000
Ma riteniamo che la frequenza usata
sia una delle nostre.

136
00:08:17,002 --> 00:08:20,603
- Che frequenza era?
- 1776 megahertz, l'anno...

137
00:08:20,637 --> 00:08:22,106
dell'indipendenza americana.

138
00:08:22,107 --> 00:08:25,009
Qualcuno ci stava cercando,
sperando trovassimo il codice.

139
00:08:25,143 --> 00:08:26,378
Allora, che facciamo?

140
00:08:26,412 --> 00:08:30,815
Hanno detto di ritirarsi, nascondersi
e sopravvivere. Ma siamo a corto di posti.

141
00:08:30,816 --> 00:08:33,416
- Ce ne andiamo e basta?
- Sì, liberiamo un altro ghetto...

142
00:08:33,417 --> 00:08:36,417
- facciamo uscire della gente, prima...
- Prima di cosa?

143
00:08:36,488 --> 00:08:40,056
La risoluzione degli Espheni è già in atto.
L'ho visto io stesso.

144
00:08:40,058 --> 00:08:43,759
Mi sembra un'altra missione speciale
alla "teniamo il forte"...

145
00:08:43,760 --> 00:08:46,060
e, per una volta, non ho intenzione...

146
00:08:46,231 --> 00:08:49,501
di giocare ancora a fare il bersaglio facile.

147
00:08:49,535 --> 00:08:50,752
Maggie ha ragione.

148
00:08:50,853 --> 00:08:53,438
Okay?
Che c'è di male a radunare nuove reclute?

149
00:08:53,472 --> 00:08:57,706
Riforniamo l'esercito, usciamo
e facciamo saltare quegli scarafaggi, eh?

150
00:08:57,776 --> 00:09:01,712
Ma se la trasmissione dice il vero
e il processo di mutazione è già così avanti,

151
00:09:01,713 --> 00:09:03,500
dobbiamo essere ben più aggressivi.

152
00:09:03,501 --> 00:09:07,301
Scusa, dimenticavo il tuo piano geniale,
dirottare il Millennium Falcon...

153
00:09:07,302 --> 00:09:10,302
- e pilotarlo verso la Luna.
- Zitto, Pope.

154
00:09:10,489 --> 00:09:13,332
Non ho ancora sentito un piano migliore.
Non da te, almeno.

155
00:09:13,913 --> 00:09:16,783
Non possiamo vincere una guerra
di logoramento, non abbiamo i numeri.

156
00:09:18,043 --> 00:09:20,797
Stiamo per imbarcarci in quello
che forse non è il piano più razionale,

157
00:09:20,798 --> 00:09:23,698
ma credo sia quello
con le maggiori possibilità di successo.

158
00:09:24,120 --> 00:09:27,071
Se il tempo è scaduto,
forse è una mossa troppo disperata.

159
00:09:27,106 --> 00:09:29,006
Forse dovremmo nasconderci e basta.

160
00:09:31,284 --> 00:09:33,751
Okay, parlo solo per me, non mi nasconderò.

161
00:09:33,768 --> 00:09:37,168
Sono stanco di trascinarmi in giro
e limitarmi a sopravvivere.

162
00:09:39,318 --> 00:09:43,819
Potremmo trovare una grotta e tirare avanti
per una settimana, un mese, un anno, ma...

163
00:09:44,055 --> 00:09:45,456
voglio vincere la guerra.

164
00:09:46,290 --> 00:09:49,601
E se esiste un modo, un modo qualsiasi,
per riuscire...

165
00:09:49,747 --> 00:09:52,329
a indebolire la fonte energetica Espheni,
possiamo...

166
00:09:52,363 --> 00:09:55,565
abbattere le loro difese militari
ed è proprio quello che farò.

167
00:10:01,206 --> 00:10:03,407
Tom ha ragione, non si può vivere così.

168
00:10:06,356 --> 00:10:08,310
Ed esattamente chi proponi?

169
00:10:08,615 --> 00:10:10,115
Chi sarebbe così pazzo...

170
00:10:10,121 --> 00:10:13,124
da pilotare quel disco volante
fino alla luna?

171
00:10:14,254 --> 00:10:15,289
Io.

172
00:10:21,261 --> 00:10:22,930
Penso tu sia precipitoso.

173
00:10:22,996 --> 00:10:25,596
Affronti la situazione meccanicamente,
come fosse...

174
00:10:25,597 --> 00:10:27,119
Non c'è niente di meccanico qui.

175
00:10:27,175 --> 00:10:29,509
Ma il piano è mio,
è devo passare dalle parole ai fatti.

176
00:10:29,630 --> 00:10:32,163
- E ti ringrazio, come tutti.
- Ma?

177
00:10:32,202 --> 00:10:34,302
Ma non puoi prendere
un'altra decisione unilaterale...

178
00:10:34,303 --> 00:10:37,640
- solo perché è la via più breve.
- Non ci sono opzioni decenti.

179
00:10:37,643 --> 00:10:41,011
- Lo capisco e so che sei preoccupata.
- E' ben più di questo...

180
00:10:41,012 --> 00:10:44,412
Tom, andrai sulla luna
con un navicella aliena.

181
00:10:44,749 --> 00:10:46,199
E pensaci un attimo.

182
00:10:46,361 --> 00:10:50,165
Una volta distrutta la fonte energetica non
mancherà energia ad ogni macchina Espheni?

183
00:10:50,185 --> 00:10:52,720
Come diamine pensi di tornare, esattamente?

184
00:10:52,825 --> 00:10:54,525
Cochise l'ha studiata bene.

185
00:10:55,027 --> 00:10:58,962
Dice che il Beamer dovrebbe avere
abbastanza energia per tornare, in...

186
00:10:59,296 --> 00:11:01,934
- una batteria o simili.
- Bene, è proprio rassicurante.

187
00:11:01,969 --> 00:11:06,302
Sì, e quando gli Espheni sulla Terra,
capiranno di essere stati colpiti duramente,

188
00:11:06,505 --> 00:11:09,373
pensi che non si vendicheranno?
E non pensi che ci servirai qui...

189
00:11:09,374 --> 00:11:11,243
- vivo, quando succederà?
- E' un lavoro per due.

190
00:11:11,244 --> 00:11:13,878
Cochise pilota e io devo piazzare le bombe.

191
00:11:13,913 --> 00:11:17,214
E non posso chiederlo a nessun altro.
Devo guidarli dando l'esempio.

192
00:11:17,217 --> 00:11:20,618
Voglio che sia tu la guida,
ma con il consenso di coloro che guidi.

193
00:11:20,686 --> 00:11:25,320
Tom, devi rifletterci e permettere
a chi ti sta intorno di rifletterci con te.

194
00:11:25,558 --> 00:11:28,034
E' l'unico modo per uscirne...

195
00:11:28,074 --> 00:11:30,475
prendere decisioni insieme.

196
00:11:35,089 --> 00:11:39,690
Ti capisco, sul serio,
e so che non parli solo del gruppo.

197
00:11:41,507 --> 00:11:42,909
Adesso, noi due...

198
00:11:43,210 --> 00:11:44,610
siamo compagni.

199
00:11:45,144 --> 00:11:46,911
- Sì.
- Hai capito?

200
00:11:47,545 --> 00:11:49,081
Sì, ho capito, sì.

201
00:11:50,115 --> 00:11:51,115
Va bene.

202
00:11:53,918 --> 00:11:56,819
- Scusate. Ci servi al Beamer.
- Tranquillo, che c'è?

203
00:12:01,126 --> 00:12:02,193
Grazie.

204
00:12:05,063 --> 00:12:08,931
Stavamo lavorando e, d'improvviso,
i viticci sono scattati fuori dalla console...

205
00:12:08,967 --> 00:12:12,102
- e hanno afferrato il comunicatore Volm.
- E l'hanno bruciato.

206
00:12:12,173 --> 00:12:14,338
Questo perché abbiamo integrato
la tecnologia Volm...

207
00:12:14,339 --> 00:12:17,139
per poter accedere al sistema
di navigazione della navicella.

208
00:12:17,142 --> 00:12:19,844
Pare che il Beamer
sia dotato di un meccanismo difensivo...

209
00:12:19,845 --> 00:12:22,145
che ha riconosciuto la sovrascrittura Volm.

210
00:12:22,181 --> 00:12:27,048
Attivata completamente la navicella,
temo che riconoscerà ogni presenza Volm...

211
00:12:27,052 --> 00:12:28,352
e mi respingerà.

212
00:12:29,187 --> 00:12:32,155
- Quindi non puoi venire in missione?
- Potrei, ma...

213
00:12:32,424 --> 00:12:34,725
metterei in pericolo il nostro piano.

214
00:12:34,726 --> 00:12:38,128
Insomma, l'unico che ha delle nozioni
su come funziona questo coso...

215
00:12:38,196 --> 00:12:39,296
deve restare a terra.

216
00:12:40,298 --> 00:12:42,567
Meno male che dovevamo
solo prendere un passaggio.

217
00:12:45,204 --> 00:12:46,273
Esiste...

218
00:12:46,274 --> 00:12:47,774
una possibilità.

219
00:12:49,069 --> 00:12:52,171
Se riusciamo a pilotare il Beamer
manualmente...

220
00:12:52,244 --> 00:12:54,145
oltre l'interferenza
dell'atmosfera terrestre...

221
00:12:54,180 --> 00:12:57,681
c'è la possibilità che si diriga
automaticamente verso il radiofaro,

222
00:12:57,715 --> 00:12:59,450
verso la fonte energetica Espheni.

223
00:12:59,451 --> 00:13:02,151
- E volerebbe da solo fino alla Luna?
- Esatto.

224
00:13:03,054 --> 00:13:05,522
Quindi non è un tappeto volante, ma un aereo?

225
00:13:06,492 --> 00:13:09,890
Gli aerei hanno quattro comandi base,
propulsione, beccheggio, imbardata, rollio.

226
00:13:09,895 --> 00:13:11,964
E sappiamo già controllare
beccheggio e imbardata...

227
00:13:11,965 --> 00:13:13,365
grazie a tuo figlio.

228
00:13:14,066 --> 00:13:17,934
E sempre grazie a lui, sappiamo dov'è
il pannello di controllo principale.

229
00:13:18,237 --> 00:13:21,939
Quindi dobbiamo solo
trovare propulsione e rollio...

230
00:13:22,274 --> 00:13:23,474
alla vecchia maniera.

231
00:13:26,978 --> 00:13:28,046
Tiro.

232
00:13:28,880 --> 00:13:29,881
Niente.

233
00:13:32,774 --> 00:13:33,841
Tiro.

234
00:13:34,219 --> 00:13:35,219
Niente.

235
00:13:36,689 --> 00:13:37,689
Tiro.

236
00:13:40,513 --> 00:13:42,325
Fermo! Basta, fermati!

237
00:13:44,630 --> 00:13:47,698
Cochise è stato quasi risucchiato
nel condotto di aspirazione.

238
00:13:47,766 --> 00:13:48,800
Propulsione.

239
00:13:51,002 --> 00:13:52,069
Tiro.

240
00:13:59,043 --> 00:14:00,478
Come va con la bomba?

241
00:14:04,116 --> 00:14:06,551
Ho detto, come va con la bomba?

242
00:14:06,885 --> 00:14:10,187
Beh, se non riusciamo a capire
come controllare l'accelerante...

243
00:14:10,222 --> 00:14:12,456
sarà difficile cronometrare l'esplosione.

244
00:14:14,860 --> 00:14:15,861
Senti...

245
00:14:17,174 --> 00:14:18,237
so...

246
00:14:18,553 --> 00:14:19,974
di aver passato il segno.

247
00:14:20,365 --> 00:14:21,632
A che segno ti riferisci...

248
00:14:21,633 --> 00:14:23,434
quello che non superi quando...

249
00:14:23,468 --> 00:14:25,568
ci provi con la ragazza di tuo fratello?

250
00:14:26,745 --> 00:14:28,645
Devi capire, è...

251
00:14:28,841 --> 00:14:32,293
è stato più forte di noi.
E' tutta colpa degli spuntoni.

252
00:14:32,300 --> 00:14:34,003
Gli spuntoni. Certo.

253
00:14:36,108 --> 00:14:39,709
- Come sai che non ti piace e basta?
- Non avrei fatto nulla con Maggie se non...

254
00:14:40,257 --> 00:14:41,929
Sei mio fratello, Hal. Non...

255
00:14:41,930 --> 00:14:43,630
farei mai nulla per ferirti.

256
00:14:45,659 --> 00:14:47,389
Facile a dirsi...

257
00:14:47,390 --> 00:14:48,492
vero?

258
00:14:59,450 --> 00:15:03,009
Non abbiamo ancora identificato
il meccanismo per il rollio, ma lo faremo.

259
00:15:03,093 --> 00:15:06,012
- Ci sono mille possibilità.
- Quando lo proviamo?

260
00:15:06,013 --> 00:15:08,199
Dubito che riusciremo a provarlo prima di...

261
00:15:08,200 --> 00:15:10,635
Beh, non dobbiamo atterrare su una portaerei.

262
00:15:10,647 --> 00:15:13,255
Insomma, dobbiamo solo volare verso l'alto.

263
00:15:13,345 --> 00:15:15,223
Il limite è il cielo, letteralmente.

264
00:15:15,224 --> 00:15:18,179
Secondo i calcoli di Cochise,
una volta nello spazio...

265
00:15:18,202 --> 00:15:20,709
il Beamer si aggancerà
al segnale del radiofaro Espheni,

266
00:15:20,710 --> 00:15:22,509
dirigendosi verso la base lunare.

267
00:15:22,510 --> 00:15:24,069
Dobbiamo comunque esercitarci.

268
00:15:24,070 --> 00:15:26,988
Ci vorranno due persone
per sganciare la bomba. Io posso pilotare...

269
00:15:26,989 --> 00:15:30,609
- E' già stato deciso, amico?
- Ma certo. Lui vuole la gloria tutta per sé.

270
00:15:30,610 --> 00:15:31,930
Però, aspetta.

271
00:15:32,108 --> 00:15:33,947
So che la gloria non c'entra.

272
00:15:33,948 --> 00:15:35,039
Ma, Tom...

273
00:15:35,461 --> 00:15:38,107
questa missione
è più unica che rara, a dir poco.

274
00:15:38,108 --> 00:15:40,422
Non è solo
una qualsiasi missione di soccorso o...

275
00:15:40,440 --> 00:15:43,344
di recupero di armi. Qui ci giochiamo tutto.

276
00:15:43,428 --> 00:15:45,109
Non dovrebbe esserci un...

277
00:15:45,110 --> 00:15:47,611
metodo equo per decidere il da farsi?

278
00:15:47,612 --> 00:15:48,710
Mi sembra giusto.

279
00:15:49,363 --> 00:15:50,568
Sono d'accordo.

280
00:15:50,669 --> 00:15:52,259
Dovremmo estrarre a sorte...

281
00:15:52,913 --> 00:15:55,541
- per essere equi.
- La bocca della verità.

282
00:15:55,542 --> 00:15:57,403
A me sembra una buona idea.

283
00:15:58,310 --> 00:15:59,604
Estrarre a sorte?

284
00:15:59,605 --> 00:16:00,952
State scherzando?

285
00:16:01,203 --> 00:16:02,429
Non è un gioco.

286
00:16:02,634 --> 00:16:05,479
- Dobbiamo scegliere la persona giusta.
- E chi ha detto che tu...

287
00:16:05,480 --> 00:16:07,414
saresti la persona giusta?

288
00:16:08,492 --> 00:16:12,447
Io ho completato 13 ore
di volo come pilota. E tu?

289
00:16:12,653 --> 00:16:14,626
- Sì, voglio provarci.
- Mi pare giusto.

290
00:16:14,627 --> 00:16:16,148
- Ehi...
- Voglio farlo io!

291
00:16:16,701 --> 00:16:20,720
- Non credo che dovremmo lasciarlo al caso.
- Allora vota contro il sorteggio.

292
00:16:20,880 --> 00:16:22,132
Chi è a favore?

293
00:16:33,394 --> 00:16:35,421
Va bene, estrarremo a sorte.

294
00:16:35,914 --> 00:16:37,569
E' una missione molto pericolosa.

295
00:16:37,570 --> 00:16:39,860
Bisogna offrirsi volontari, senza obblighi.

296
00:16:39,861 --> 00:16:44,058
Vi dico una cosa, riflettete attentamente
sull'offrirvi o meno come volontari.

297
00:16:44,264 --> 00:16:45,482
Se lo fate...

298
00:16:46,844 --> 00:16:48,253
tornate più tardi.

299
00:16:48,899 --> 00:16:50,974
Ci procureremo carta e penna.

300
00:16:51,298 --> 00:16:55,115
Scrivete il vostro nome e mettetelo qui.
Tornate stasera ed estrarremo i nomi...

301
00:16:55,116 --> 00:16:56,807
e scopriremo i fortunati.

302
00:17:11,987 --> 00:17:13,812
- Sono fiera di te.
- Per cosa?

303
00:17:13,813 --> 00:17:17,099
Per aver accettato il sorteggio.
Molto democratico da parte tua.

304
00:17:17,100 --> 00:17:20,452
Penso che abbia reso tutti più partecipi.
Io ho già messo il mio nome.

305
00:17:24,791 --> 00:17:26,744
Penso sia una pessima idea.

306
00:17:26,983 --> 00:17:29,880
Dovremmo incaricare
chi ha più possibilità di successo...

307
00:17:29,881 --> 00:17:32,431
- Ovvero tu.
- Non scegliere persone a caso.

308
00:17:33,136 --> 00:17:35,114
E se venissero estratti Hal o Ben?

309
00:17:35,115 --> 00:17:36,349
Sarebbe terribile...

310
00:17:36,350 --> 00:17:39,206
- ma non si fanno eccezioni solo...
- Perché sono figli miei?

311
00:17:39,207 --> 00:17:41,440
Non siamo tutti una famiglia, adesso?

312
00:17:45,641 --> 00:17:47,725
Sì. Scusa, mi dispiace averlo detto.

313
00:17:48,168 --> 00:17:51,783
Accetterai i risultati? Se non ti piace
chi viene estratto, non ti imporrai, vero?

314
00:17:51,784 --> 00:17:54,918
Non so davvero come potrei reagire,
se venisse estratto uno dei ragazzi.

315
00:17:54,919 --> 00:17:56,460
Sono dalla tua parte.

316
00:17:56,461 --> 00:17:59,178
Non sei l'unico
che può salvare il mondo, Tom.

317
00:17:59,179 --> 00:18:00,889
Voglio mettere il mio nome nell'urna.

318
00:18:01,064 --> 00:18:02,064
No.

319
00:18:02,787 --> 00:18:03,787
Hai 13 anni.

320
00:18:03,788 --> 00:18:07,320
- Come Giovanna d'Arco quando ha comb...
- Ora non fare il furbo con me.

321
00:18:07,348 --> 00:18:09,109
- Ho proposto io il sorteggio!
- Sì, lo so,

322
00:18:09,110 --> 00:18:13,116
ma servono 15 anni per guidare astronavi
aliene e non hai ancora la patente.

323
00:18:13,117 --> 00:18:14,504
- Discorso chiuso.
- Dio!

324
00:18:19,969 --> 00:18:21,445
Quel ragazzo mi preoccupa.

325
00:18:37,882 --> 00:18:40,635
Volevi parlare dell'ibrido, fratello?

326
00:18:40,636 --> 00:18:43,980
Ho il timore che tu non sia in grado
di controllarla ancora a lungo.

327
00:18:44,344 --> 00:18:47,402
Non preoccuparti.
E' assolutamente dedita alla nostra causa.

328
00:18:47,403 --> 00:18:49,873
E' assolutamente dedita alla nostra causa.

329
00:19:04,467 --> 00:19:06,744
E' più umana che Espheni.

330
00:19:06,745 --> 00:19:10,833
Considera l'umanità inferiore,
come le è stato insegnato.

331
00:19:10,834 --> 00:19:12,646
Hai visto cos'ha fatto alla foresta.

332
00:19:12,647 --> 00:19:14,747
E' il motivo per cui ti ho convocato.

333
00:19:14,991 --> 00:19:18,269
Fa progressi ben più rapidamente
di quanto potessi mai immaginare.

334
00:19:18,270 --> 00:19:21,150
Con un solo gesto,
potrebbe farci vincere la guerra.

335
00:19:21,151 --> 00:19:23,194
O farcela perdere, se si ribellasse.

336
00:19:23,195 --> 00:19:25,560
Non si ribellerà.

337
00:19:25,561 --> 00:19:30,555
E anche se lo facesse,
ho altri modi per controllarla. Fidati...

338
00:19:30,556 --> 00:19:33,345
non ha idea
di come abbiamo intenzione di usarla.

339
00:19:33,346 --> 00:19:36,261
Crede che il suo potere
sia stato creato per la pace.

340
00:19:36,262 --> 00:19:38,449
Non mi interessa. Finiscila.

341
00:19:38,618 --> 00:19:41,832
Voglio che elimini
il rischio che rappresenta.

342
00:19:41,956 --> 00:19:43,936
Vuoi che la uccida?

343
00:19:46,103 --> 00:19:48,203
E' il modo più sicuro di agire.

344
00:19:48,438 --> 00:19:50,999
Ora fa' come ti dico. Finiscila.

345
00:19:52,144 --> 00:19:54,193
Sì, fratello.

346
00:20:22,076 --> 00:20:25,043
Ti ho visto mettere il nome nell'urna
quando ho messo il mio.

347
00:20:25,738 --> 00:20:27,164
E' la cosa giusta da fare.

348
00:20:28,591 --> 00:20:29,644
Che vuoi dire?

349
00:20:30,510 --> 00:20:31,670
Solo questo.

350
00:20:32,389 --> 00:20:34,018
Cerco di fare la cosa giusta...

351
00:20:35,183 --> 00:20:37,263
per la mia famiglia...

352
00:20:37,867 --> 00:20:39,392
e le persone a cui tengo.

353
00:20:40,400 --> 00:20:41,647
Anch'io.

354
00:20:43,289 --> 00:20:44,800
Ti ho visto con Ben.

355
00:20:46,090 --> 00:20:47,843
Mi dispiace tanto, Hal.

356
00:20:48,862 --> 00:20:49,862
E' che...

357
00:20:50,920 --> 00:20:54,128
io e Ben siamo connessi
a causa degli spuntoni.

358
00:20:54,827 --> 00:20:57,460
E' una connessione
più fisica che altro. Io...

359
00:20:58,680 --> 00:21:03,497
- non so come spiegarlo.
- Sai, ho già sentito questa storia e...

360
00:21:03,498 --> 00:21:04,950
sai una cosa? Capisco.

361
00:21:06,042 --> 00:21:08,726
- Sai, forse siete fatti l'uno per l'altra.
- No.

362
00:21:09,117 --> 00:21:10,427
Non sto dicendo questo.

363
00:21:10,428 --> 00:21:12,219
Quando io e Ben siamo vicini...

364
00:21:12,220 --> 00:21:15,600
è come se gli spuntoni
si attraessero gli uni con gli altri.

365
00:21:16,326 --> 00:21:18,704
- Non riusciamo a controllarlo.
- Sai, è molto...

366
00:21:18,705 --> 00:21:23,372
comodo che abbiate gli spuntoni da incolpare
per la vostra incapacità di controllarvi.

367
00:21:23,957 --> 00:21:27,356
Ho una notizia per te.
Tutti hanno un qualche tipo di spuntone.

368
00:21:28,660 --> 00:21:31,736
- "Il cuore vuole ciò che vuole".
- Io non voglio stare con Ben.

369
00:21:32,450 --> 00:21:33,955
E' questo che sto dicendo.

370
00:21:37,693 --> 00:21:39,376
Sai, la verità è...

371
00:21:41,700 --> 00:21:43,600
che mi avete davvero ferito.

372
00:22:06,760 --> 00:22:07,960
Che stai facendo?

373
00:22:10,021 --> 00:22:11,519
Avrei dovuto immaginare...

374
00:22:11,756 --> 00:22:14,733
che avresti cercato di tirartene fuori.
Metti il tuo nome e...

375
00:22:15,188 --> 00:22:17,514
poi lo tiri fuori di nascosto, eh?

376
00:22:18,002 --> 00:22:20,150
C'è una sola parola per quelli come te.

377
00:22:21,173 --> 00:22:22,981
Sì, qual è? Codardo?

378
00:22:23,088 --> 00:22:24,279
Ma per favore...

379
00:22:24,556 --> 00:22:27,294
dico solo che dovremmo fare qualcosa,

380
00:22:27,295 --> 00:22:30,727
troviamo un paio di uomini, armi
e facciamo saltare questi scarafaggi.

381
00:22:30,911 --> 00:22:33,649
- Perché non smetti di lamentarti e lo fai?
- Lo farei...

382
00:22:34,074 --> 00:22:35,805
ma non posso, non da solo.

383
00:22:36,194 --> 00:22:39,543
- Mason vi ha fatto il lavaggio del cervello.
- Ma davvero?

384
00:22:39,958 --> 00:22:43,711
- Sempre una scusa pronta, Pope?
- Perché non capisco a che serva...

385
00:22:43,712 --> 00:22:46,696
sprecare tempo su un terno al lotto?

386
00:22:47,157 --> 00:22:49,466
Sai, anche se fanno funzionare quel Beamer...

387
00:22:49,562 --> 00:22:50,768
non riusciranno.

388
00:22:52,472 --> 00:22:56,224
Nel frattempo, noi altri,
siamo fermi qui, in un posto solo...

389
00:22:56,341 --> 00:22:58,484
con un bel bersaglio in testa.

390
00:23:00,494 --> 00:23:01,675
Sta' a vedere.

391
00:23:02,678 --> 00:23:04,518
Questa piccola "avventura"...

392
00:23:04,734 --> 00:23:06,511
finirà come tutte le altre...

393
00:23:06,610 --> 00:23:10,110
con una macchia sul parabrezza.

394
00:23:10,457 --> 00:23:12,490
Siamo solo una manciata
di topi da laboratorio, capitano.

395
00:23:12,564 --> 00:23:13,752
In attesa...

396
00:23:13,784 --> 00:23:18,099
di qualsiasi altro delizioso, piccolo
esperimento gli Skitter stiano preparando.

397
00:23:20,599 --> 00:23:23,036
Ma probabilmente tu ne sai più di me, vero?

398
00:23:46,291 --> 00:23:48,819
Non ho tolto il mio nome dal teschio!

399
00:23:49,957 --> 00:23:52,357
Non ho tolto il mio nome dal teschio.

400
00:23:52,495 --> 00:23:54,289
Ti ho appena visto farlo.

401
00:23:55,150 --> 00:23:57,193
Non era il mio nome, ma il tuo.

402
00:23:58,184 --> 00:23:59,701
Il tuo e quello di Mason.

403
00:23:59,949 --> 00:24:00,971
Cosa?

404
00:24:01,546 --> 00:24:03,472
Ma di che stai parlando?

405
00:24:04,225 --> 00:24:05,655
Dammi qui.

406
00:24:06,553 --> 00:24:08,511
Devo salire su quella navicella.

407
00:24:10,226 --> 00:24:12,172
Chiaro? Devo essere estratto.

408
00:24:13,439 --> 00:24:14,482
Senti...

409
00:24:15,874 --> 00:24:17,406
questa gente, loro...

410
00:24:18,691 --> 00:24:20,117
hanno bisogno di te.

411
00:24:21,148 --> 00:24:23,474
Di te e Mason. Io non servo a nessuno.

412
00:24:25,354 --> 00:24:30,436
Potrei sparire domani, e credo nessuno lo
noterebbe, okay? Devo salire sulla navicella.

413
00:24:30,755 --> 00:24:35,124
Quel Beamer è un biglietto di sola andata,
okay? Non tornerà e lo sappiamo entrambi.

414
00:24:36,211 --> 00:24:37,435
Lascia che sia...

415
00:24:38,280 --> 00:24:40,270
lascia che sia io l'eroe, Dan.

416
00:24:41,079 --> 00:24:42,785
Fammi fare il martire.

417
00:24:43,912 --> 00:24:44,986
Va bene?

418
00:24:45,634 --> 00:24:48,878
Questa missione
è una preghiera per il pianeta, amico.

419
00:24:48,879 --> 00:24:49,996
Lasciami fare...

420
00:24:50,225 --> 00:24:51,417
qualcosa...

421
00:24:51,687 --> 00:24:52,910
qualcosa...

422
00:24:53,091 --> 00:24:55,336
qualcosa che valga la pena
d'essere ricordato.

423
00:24:55,594 --> 00:24:57,583
Quindi stai dicendo che per te...

424
00:24:57,682 --> 00:24:59,682
questo è solo un altro modo per fuggire.

425
00:25:02,784 --> 00:25:04,220
E anche se fosse?

426
00:25:05,553 --> 00:25:07,153
Dici sul serio, Pope?

427
00:25:07,203 --> 00:25:09,873
Ho chiuso. Ho chiuso col combattere,
con lo scappare.

428
00:25:09,979 --> 00:25:12,207
Ho chiuso con tutto il programma.

429
00:25:12,420 --> 00:25:13,715
Mason ha ragione...

430
00:25:14,194 --> 00:25:15,449
su una cosa.

431
00:25:15,938 --> 00:25:17,105
Questa...

432
00:25:17,573 --> 00:25:20,573
questa non è vita.
Questa vita non è degna d'essere vissuta.

433
00:25:21,233 --> 00:25:22,651
E io cos'ho?

434
00:25:23,727 --> 00:25:25,483
Non ho una famiglia, non ho...

435
00:25:26,472 --> 00:25:28,623
non ho figli, moglie.

436
00:25:28,921 --> 00:25:30,453
Non ho niente, amico.

437
00:25:32,177 --> 00:25:33,858
Potrebbe tornare.

438
00:25:43,458 --> 00:25:44,639
Forza.

439
00:25:44,862 --> 00:25:46,274
Scusami.

440
00:25:46,572 --> 00:25:48,795
Mi ero sbagliato.

441
00:25:48,965 --> 00:25:50,198
Credevo...

442
00:25:50,625 --> 00:25:52,093
So cosa credevi.

443
00:26:07,342 --> 00:26:08,831
Beh, ci siamo.

444
00:26:08,991 --> 00:26:11,108
- Vi spiace se faccio io?
- Fa pure.

445
00:26:13,490 --> 00:26:15,033
Ci sono un sacco di nomi.

446
00:26:15,377 --> 00:26:17,677
C'è qualcuno che non ha messo
il proprio nome?

447
00:26:19,320 --> 00:26:20,684
Vuol dire molto.

448
00:26:21,705 --> 00:26:22,750
Grazie.

449
00:26:26,634 --> 00:26:27,676
Okay.

450
00:26:28,910 --> 00:26:30,325
Il vincitore è...

451
00:26:41,998 --> 00:26:42,998
Ben.

452
00:26:43,637 --> 00:26:44,678
Tocca a te, ragazzo.

453
00:26:44,712 --> 00:26:46,880
- Siamo con te, ragazzo.
- Bravo, Ben.

454
00:27:02,716 --> 00:27:04,317
Beh, uno l'abbiamo.

455
00:27:04,802 --> 00:27:06,089
Chi sarà l'altro?

456
00:27:24,489 --> 00:27:25,584
Sono io.

457
00:27:30,514 --> 00:27:31,609
Posso?

458
00:27:34,686 --> 00:27:37,036
Sembra che saremo tu e io. Possiamo farcela.

459
00:27:37,154 --> 00:27:38,803
Sì, possiamo farcela.

460
00:27:44,235 --> 00:27:46,235
Beh, dopo tutte quelle storie...

461
00:27:47,022 --> 00:27:49,843
viene scelto lo stesso, un classico, davvero.

462
00:27:50,439 --> 00:27:52,152
Due in una sola famiglia.

463
00:27:53,914 --> 00:27:55,914
Cose che succedono.

464
00:28:12,181 --> 00:28:14,191
Ho molto da fare prima di partire, quindi...

465
00:28:15,755 --> 00:28:16,755
Tom...

466
00:28:17,032 --> 00:28:18,570
siediti un attimo.

467
00:28:19,911 --> 00:28:21,017
Per favore.

468
00:28:26,733 --> 00:28:28,403
L'hai fatto o no?

469
00:28:28,744 --> 00:28:30,209
Ho fatto o non fatto cosa?

470
00:28:30,432 --> 00:28:31,834
Barato al sorteggio?

471
00:28:35,717 --> 00:28:37,667
Questa forse
è l'ultima volta che siamo insieme...

472
00:28:37,859 --> 00:28:39,746
vuoi davvero che ci lasciamo così?

473
00:28:42,379 --> 00:28:43,897
- Hai barato?
- Sì.

474
00:28:45,134 --> 00:28:46,262
Ho barato.

475
00:28:49,455 --> 00:28:50,955
Conosci la storia.

476
00:28:51,458 --> 00:28:54,990
Questo è esattamente il tipo di arroganza
che viene prima della caduta.

477
00:28:55,245 --> 00:28:56,705
Se la gente lo scopre...

478
00:28:56,788 --> 00:28:59,298
distruggerà la loro fiducia
nella tua leadership.

479
00:28:59,451 --> 00:29:02,556
Metterebbe a rischio tutto quello
per cui abbiamo combattuto.

480
00:29:04,321 --> 00:29:07,129
Sei davvero disposto
a rischiare tutto quanto?

481
00:29:07,130 --> 00:29:09,354
Non sono disposto a far partire Ben senza me.

482
00:29:11,807 --> 00:29:13,743
Ma oltre a questo, ho...

483
00:29:13,860 --> 00:29:16,685
come un presentimento,
devo partecipare a questa missione.

484
00:29:20,613 --> 00:29:24,722
Non so nemmeno come descriverlo,
è una specie di presentimento.

485
00:29:25,919 --> 00:29:27,819
E' quello che devo fare.

486
00:29:31,502 --> 00:29:33,349
E' come la tua fede in Lexi.

487
00:29:49,007 --> 00:29:50,607
Sei pronta ad allenarti?

488
00:29:50,893 --> 00:29:52,148
Sì, padre.

489
00:29:53,478 --> 00:29:54,999
Chiudi gli occhi.

490
00:29:55,339 --> 00:29:56,488
Rilassati.

491
00:29:56,722 --> 00:29:58,871
- Usa...
- La luce della mente.

492
00:29:58,898 --> 00:29:59,898
Sì.

493
00:30:00,158 --> 00:30:01,222
Esatto.

494
00:30:21,337 --> 00:30:22,805
Ho fatto pratica.

495
00:30:23,550 --> 00:30:25,041
Non avere paura.

496
00:30:25,361 --> 00:30:27,691
Sono la portatrice della pace, no?

497
00:30:28,461 --> 00:30:31,783
Ho sentito la tua conversazione
con tuo fratello sull'aereo ombra.

498
00:30:31,900 --> 00:30:34,136
Non sono affatto la portatrice della pace.

499
00:30:34,232 --> 00:30:35,910
Sono la portatrice della morte.

500
00:30:38,572 --> 00:30:40,263
Avevi ragione su una cosa.

501
00:30:40,678 --> 00:30:43,444
Una volta perfezionato, è un potere divino.

502
00:31:00,652 --> 00:31:03,597
Devo essere onesto,
vorrei essere io a venire lassù con te.

503
00:31:07,202 --> 00:31:10,198
Dicono si possa lanciare una palla da golf
a oltre due miglia, lassù.

504
00:31:11,906 --> 00:31:13,597
Immagino sia dura metterla in buca.

505
00:31:17,932 --> 00:31:19,579
Come ti senti a dover pilotare il Beamer?

506
00:31:20,039 --> 00:31:23,551
Ho imparato i controlli di base, ma finché
non si va in scena, finché non lo facciamo...

507
00:31:25,098 --> 00:31:26,168
Beh, non lo so.

508
00:31:26,449 --> 00:31:28,447
- Facciamolo e basta, allora.
- Proprio così.

509
00:31:30,937 --> 00:31:32,951
Allora, ho saputo di te e Ben.

510
00:31:34,395 --> 00:31:35,746
Ah, sì? Chi te l'ha detto?

511
00:31:36,574 --> 00:31:37,574
Ben.

512
00:31:39,340 --> 00:31:42,259
Ha detto che non sarebbe successo,
se non avesse avuto gli spuntoni.

513
00:31:43,098 --> 00:31:45,487
E' come dire che non ci sarebbe la guerra
senza gli Espheni.

514
00:31:45,506 --> 00:31:47,881
Non so se dipenda davvero dagli spuntoni.

515
00:31:48,616 --> 00:31:50,933
Conosco Ben. Conosco la sua personalità.

516
00:31:52,879 --> 00:31:55,311
Maggie mi ha detto
che provano qualcosa l'uno per l'altra.

517
00:31:56,741 --> 00:31:57,741
Mi dispiace.

518
00:32:01,789 --> 00:32:05,534
Non siete i primi fratelli della storia
ad essersi innamorati della stessa ragazza.

519
00:32:06,774 --> 00:32:09,882
In definitiva, non sta a te o a Ben decidere.
Ma sta a Maggie.

520
00:32:12,362 --> 00:32:14,988
L'ho convinto io a darle quegli spuntoni.

521
00:32:16,774 --> 00:32:18,306
Vuole vederti.

522
00:32:19,145 --> 00:32:20,884
Dovresti andare da tuo fratello.

523
00:32:22,870 --> 00:32:24,821
Potresti non avere un'altra occasione.

524
00:32:24,851 --> 00:32:25,892
Non dire così.

525
00:32:25,922 --> 00:32:28,152
Va bene, non costringermi a farlo.

526
00:32:47,763 --> 00:32:49,514
Stavolta ho paura.

527
00:32:52,827 --> 00:32:55,459
Avrei dovuto dirti tutto, sin dall'inizio.

528
00:32:56,728 --> 00:32:59,171
Scusa se non l'ho fatto.
Non accadrà di nuovo.

529
00:33:01,561 --> 00:33:04,347
Ma non ti dispiace
di aver barato al sorteggio, vero?

530
00:33:06,066 --> 00:33:07,066
No.

531
00:33:09,610 --> 00:33:10,850
Non lo dirò a nessuno.

532
00:33:12,096 --> 00:33:13,450
Avrei dovuto saperlo...

533
00:33:14,193 --> 00:33:17,168
che avresti trovato il modo di andare,
dopo l'annuncio del sorteggio.

534
00:33:20,860 --> 00:33:22,299
Sei un buon padre.

535
00:33:30,571 --> 00:33:33,247
Farò tutto il possibile per tornare da te.

536
00:33:34,958 --> 00:33:36,210
Te lo prometto.

537
00:33:41,178 --> 00:33:42,729
Ho un regalo per te.

538
00:33:44,715 --> 00:33:46,308
Un regalo d'addio?

539
00:33:46,338 --> 00:33:47,338
No.

540
00:33:47,368 --> 00:33:50,058
Un regalo per l'anniversario
del secondo giorno.

541
00:33:50,088 --> 00:33:51,560
Che cos'è?

542
00:33:58,851 --> 00:34:00,105
Epitteto.

543
00:34:00,701 --> 00:34:01,818
Lo stoico.

544
00:34:03,696 --> 00:34:06,317
"Un uomo deve essere pronto
ad essere sufficiente per se stesso".

545
00:34:08,003 --> 00:34:09,308
E' uno dei miei preferiti.

546
00:34:09,338 --> 00:34:10,755
- Lo so.
- Dove l'hai trovato?

547
00:34:10,785 --> 00:34:13,300
L'ho trovato tra le macerie,
mentre ti cercavo.

548
00:34:13,330 --> 00:34:15,024
Mi è saltato all'occhio e l'ho preso.

549
00:34:15,138 --> 00:34:16,138
Grazie.

550
00:34:17,219 --> 00:34:19,746
E' tascabile.
E' perfetto per l'uomo pronto a partire.

551
00:34:22,554 --> 00:34:25,249
Sicuro che un uomo
deve essere sufficiente per se stesso?

552
00:34:31,423 --> 00:34:32,868
Che ne sa Epitteto?

553
00:34:53,440 --> 00:34:54,462
Come va?

554
00:34:56,934 --> 00:34:58,200
La bomba è pronta...

555
00:34:58,230 --> 00:35:01,356
ho piazzato il Tovex per la carica,
ho controllato due volte i cavi. Devo...

556
00:35:01,764 --> 00:35:03,247
solo connettere il timer.

557
00:35:03,277 --> 00:35:04,635
Come stai, intendo?

558
00:35:06,257 --> 00:35:08,111
Insomma, devi essere spaventato, no?

559
00:35:10,773 --> 00:35:13,331
- Probabilmente non dovrei essere qui.
- Probabilmente.

560
00:35:16,403 --> 00:35:18,140
Dovevo solo dirti addio.

561
00:35:24,902 --> 00:35:26,002
Mi mancherai.

562
00:35:26,804 --> 00:35:27,804
Io non...

563
00:35:28,277 --> 00:35:30,603
non starò via a lungo.
Tornerò prima che te ne accorga.

564
00:35:30,774 --> 00:35:31,994
Sono seria.

565
00:35:50,353 --> 00:35:51,921
Mi mancherai anche tu.

566
00:36:11,484 --> 00:36:12,797
Non dovremmo farlo.

567
00:36:14,584 --> 00:36:15,584
Hal.

568
00:36:26,903 --> 00:36:28,648
Ero venuto per accettare le tue scuse.

569
00:36:31,333 --> 00:36:32,333
Hal.

570
00:36:32,617 --> 00:36:33,617
Falla...

571
00:36:34,343 --> 00:36:35,407
falla finita.

572
00:36:37,855 --> 00:36:38,855
Scusa.

573
00:36:45,135 --> 00:36:46,135
Hal!

574
00:36:50,085 --> 00:36:51,085
Hal!

575
00:37:01,842 --> 00:37:03,512
Il peggior addio della storia.

576
00:37:09,545 --> 00:37:10,767
Bene, Dingaan.

577
00:37:10,797 --> 00:37:12,099
Sembra tutto pronto.

578
00:37:12,700 --> 00:37:14,790
Qualche ultimo consiglio sul piano di volo?

579
00:37:14,820 --> 00:37:18,285
Ricorda, raggiunta l'alta atmosfera,
lo capirete perché vedrete la corona.

580
00:37:18,315 --> 00:37:20,879
Oltre la superficie del polo nord.
Allora accenderò il radiofaro.

581
00:37:20,909 --> 00:37:22,981
- D'accordo.
- Grazie di tutto, amico mio.

582
00:37:23,760 --> 00:37:25,316
- Buona fortuna, Tom.
- Grazie.

583
00:37:27,448 --> 00:37:28,448
Ehi.

584
00:37:29,103 --> 00:37:30,962
Tieni la mia famiglia al sicuro, va bene?

585
00:37:31,726 --> 00:37:34,012
Stanne certo. Buona fortuna.

586
00:37:38,059 --> 00:37:40,065
Tieni d'occhio il colonnello Weaver,
d'accordo?

587
00:37:40,095 --> 00:37:41,522
Hal, dove sei?

588
00:37:44,122 --> 00:37:46,821
Matt, devi essere forte, ci conto.

589
00:37:47,459 --> 00:37:49,484
Non avere paura delle tue emozioni.

590
00:37:49,934 --> 00:37:51,051
Io provo emozioni.

591
00:37:51,477 --> 00:37:53,033
Ma devo essere forte.

592
00:37:53,063 --> 00:37:55,185
Beh, non devi essere sempre così forte.

593
00:37:55,215 --> 00:37:56,228
Sì, invece.

594
00:38:01,354 --> 00:38:02,545
Ti voglio bene, papà.

595
00:38:06,908 --> 00:38:07,911
Ti voglio bene.

596
00:38:22,065 --> 00:38:23,065
Grazie...

597
00:38:25,444 --> 00:38:27,329
perché mi proteggi e...

598
00:38:28,368 --> 00:38:29,673
perché mi ami e...

599
00:38:30,269 --> 00:38:31,643
perché mi capisci.

600
00:38:34,927 --> 00:38:36,216
Farò ritorno.

601
00:38:36,417 --> 00:38:37,420
Ti conviene.

602
00:38:37,450 --> 00:38:39,090
Mi devi una luna di miele.

603
00:38:57,048 --> 00:39:00,033
Sai, stavo pensando
a ciò che è successo ieri notte, e...

604
00:39:01,504 --> 00:39:03,241
voglio che tu sappia che ti perdono.

605
00:39:10,220 --> 00:39:12,980
Provo dei sentimenti per Maggie.
Mi dispiace, ma è così.

606
00:39:17,268 --> 00:39:18,515
Grazie per la franchezza.

607
00:39:18,545 --> 00:39:21,086
- Tranquillo. Per lei, sono gli spuntoni.
- Sai, non...

608
00:39:21,274 --> 00:39:24,784
non parliamone neanche.
Non credo che sia né il posto né il momento.

609
00:39:28,772 --> 00:39:30,267
Grazie per avermi perdonato...

610
00:39:30,803 --> 00:39:32,210
e per non avermi picchiato.

611
00:39:34,149 --> 00:39:35,149
Va bene.

612
00:39:36,254 --> 00:39:38,461
La verità è che non sono quello
che può dire a Maggie...

613
00:39:38,491 --> 00:39:40,550
quello che può o che non può fare, quindi...

614
00:39:41,322 --> 00:39:42,342
sta a lei.

615
00:39:44,111 --> 00:39:45,125
Hai ragione.

616
00:39:45,495 --> 00:39:46,578
Sta a lei.

617
00:39:47,897 --> 00:39:51,493
E chi lo sa? Tra un paio d'anni,
probabilmente la sposerà Matt.

618
00:39:53,619 --> 00:39:54,634
Vieni qui.

619
00:40:01,545 --> 00:40:03,266
Tieni d'occhio papà, lassù, va bene?

620
00:40:03,296 --> 00:40:04,296
Certo.

621
00:40:04,720 --> 00:40:05,720
Bene.

622
00:40:06,495 --> 00:40:08,513
Sono contento di vedere
che vi siete chiariti.

623
00:40:22,391 --> 00:40:24,221
- Falli secchi.
- Aspettate.

624
00:40:24,251 --> 00:40:25,771
Aspettate! Fermate il lancio.

625
00:40:25,801 --> 00:40:27,409
- Che succede?
- Ho sentito qualcosa!

626
00:40:27,439 --> 00:40:28,488
Che diavolo è?

627
00:40:28,907 --> 00:40:30,166
Sta arrivando qualcosa.

628
00:40:31,885 --> 00:40:33,484
Coraggio! Muoviamoci!

629
00:40:33,575 --> 00:40:34,584
Muoviamoci!

630
00:40:45,688 --> 00:40:46,945
Beamer!

631
00:40:48,173 --> 00:40:49,460
Correte al riparo!

632
00:40:50,068 --> 00:40:52,477
Sparpagliatevi! Sparpagliatevi!
State indietro!

633
00:40:53,607 --> 00:40:54,829
Matt, sta' giù.

634
00:40:54,859 --> 00:40:56,252
Abbassa quell'arma.

635
00:40:57,250 --> 00:40:58,259
Sta' giù.

636
00:41:00,082 --> 00:41:01,121
State giù.

637
00:41:10,744 --> 00:41:11,953
Matt, attento!

638
00:41:25,521 --> 00:41:26,875
- Che è successo?
- Tutto libero!

639
00:41:26,905 --> 00:41:28,443
- Sono saltati in aria!
- Cosa?

640
00:41:28,699 --> 00:41:29,981
Chi è stato?

641
00:41:39,541 --> 00:41:40,751
Salve, padre.

