﻿1
00:00:00,011 --> 00:00:02,110
{an8}<i>Negli episodi precedenti
di Satisfaction...</i>

2
00:00:01,618 --> 00:00:03,033
Mi ripeti il tuo nome?

3
00:00:03,043 --> 00:00:04,537
- Mallory.
- Ho scritto l'algoritmo.

4
00:00:04,547 --> 00:00:06,976
Il programma determina di cosa
hai bisogno per essere felice.

5
00:00:06,986 --> 00:00:09,188
<i>- Saresti dovuta restare.
- Eri in compagnia, non importa.</i>

6
00:00:09,198 --> 00:00:10,612
<i>E' solo un'amica, comunque.</i>

7
00:00:10,622 --> 00:00:12,923
Non mi piace l'idea di lavorare insieme.

8
00:00:12,933 --> 00:00:14,557
Hai un assoluto bisogno di soldi.

9
00:00:14,567 --> 00:00:16,472
- Dylan, lei e' mia sorella Stephanie.
- Ciao.

10
00:00:16,482 --> 00:00:18,367
- Vieni o no?
- Ultima chance.

11
00:00:19,607 --> 00:00:22,059
<i>Indovina. Ho un appuntamento con Dylan.</i>

12
00:00:22,069 --> 00:00:23,391
<i>Sono pazza?</i>

13
00:00:23,596 --> 00:00:25,568
Si', e' pazzesco.

14
00:00:32,409 --> 00:00:33,640
Cos'e' stato?

15
00:00:41,745 --> 00:00:43,329
- Neil, aspetta.
- Stai...

16
00:00:51,488 --> 00:00:52,639
Cosa sta...

17
00:00:53,880 --> 00:00:55,454
<i>Renee, torna qui! Torna indietro!</i>

18
00:00:55,464 --> 00:00:57,174
<i>- Renee!
- Sono stufa di questi casini!</i>

19
00:00:57,184 --> 00:00:59,046
<i>Ridammi il computer!</i>

20
00:00:59,056 --> 00:01:00,380
<i>Dove vai col mio computer?</i>

21
00:01:00,390 --> 00:01:04,349
- Cosa? No, sono stufa...
- Torna qui! Renee, torna qui adesso!

22
00:01:04,359 --> 00:01:06,365
- Renee!
- Pensi che io stia giocando...

23
00:01:06,375 --> 00:01:08,553
Dammelo. Tesoro, dai, dai.

24
00:01:08,563 --> 00:01:11,200
- E' solo un'amica.
- Di nuovo?

25
00:01:11,630 --> 00:01:12,908
Si', ma mai cosi' brutta.

26
00:01:12,918 --> 00:01:15,339
Gli amici non si scambiano
foto di genitali.

27
00:01:15,693 --> 00:01:18,963
Era uno scherzo! L'hai visto.
Quelle non erano neanche le mie palle.

28
00:01:21,390 --> 00:01:22,598
Oh, ma dai!

29
00:01:33,129 --> 00:01:34,485
Sei impazzita, cazzo?

30
00:01:34,670 --> 00:01:36,253
Staro' da mia sorella stanotte.

31
00:01:36,263 --> 00:01:37,826
Renee, torna qui.

32
00:01:37,836 --> 00:01:40,157
- Torna qui, adesso.
- Dovremmo entrare.

33
00:01:40,167 --> 00:01:42,674
- Dai, rientriamo.
- Tesoro! Tesoro, mi dispiace.

34
00:01:54,048 --> 00:01:55,828
Credi che divorzieranno?

35
00:01:55,838 --> 00:01:57,205
Oh, non lo so.

36
00:01:58,677 --> 00:02:01,539
- Sono contenta che non siamo cosi'.
- Cosi' come?

37
00:02:01,549 --> 00:02:04,842
Il tipo di persone che...
distruggono le cose.

38
00:02:05,708 --> 00:02:09,202
L'ultima volta che abbiamo avuto una
discussione come quella avevamo vent'anni

39
00:02:09,510 --> 00:02:11,653
e non ricordo neanche
di cosa si trattava.

40
00:02:12,360 --> 00:02:14,218
Avevi dimenticato il mio compleanno.

41
00:02:15,175 --> 00:02:17,986
Ricordi che ti ho gettato
le chiavi nel parcheggio?

42
00:02:18,685 --> 00:02:19,788
E' vero.

43
00:02:19,798 --> 00:02:22,596
Beh, ma il punto e' che a noi, sai,

44
00:02:22,606 --> 00:02:26,456
non servono quelle discussioni futili
per risolvere i problemi. Ne parliamo.

45
00:02:29,448 --> 00:02:30,485
Non e' cosi'?

46
00:02:31,579 --> 00:02:33,688
Beh, tu non vuoi mai parlare davvero.

47
00:02:35,142 --> 00:02:36,142
Ci provo.

48
00:02:36,646 --> 00:02:39,673
- Si', e' vero. Ci provi.
- Tu non sempre vuoi parlare.

49
00:02:39,946 --> 00:02:42,795
- Tu non sempre ascolti.
- Mi prendi in giro?

50
00:02:45,287 --> 00:02:47,784
Ok, sai, non voglio... litigare adesso.

51
00:02:47,794 --> 00:02:49,824
- Non stiamo litigando.
- Si', invece.

52
00:02:49,834 --> 00:02:51,292
No, non e' vero.

53
00:02:52,192 --> 00:02:53,651
Ok, bene. Non e' vero.

54
00:02:54,095 --> 00:02:55,793
Lo fai sempre troppo forte.

55
00:03:11,679 --> 00:03:15,185
Satisfaction - Stagione 01 - Episodio 07
"...Through Terms and Conditions"

56
00:03:17,793 --> 00:03:20,859
Traduzione: Yuuki, LadyKat, pao9212,
TerryYang89, Pery89, Babylonian, Sparacina

57
00:03:23,559 --> 00:03:24,744
Revisione: Crissyna74

58
00:03:27,655 --> 00:03:29,889
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

59
00:03:40,157 --> 00:03:41,157
Pronto?

60
00:03:42,630 --> 00:03:43,630
Chi?

61
00:03:46,545 --> 00:03:47,936
Si', sono Simon.

62
00:03:49,557 --> 00:03:51,722
Mi scusi. Dove ha detto
che ci siamo incontrati?

63
00:03:54,128 --> 00:03:55,575
Il Rouge Hotel.

64
00:03:57,993 --> 00:04:00,978
No. No, ho capito adesso.

65
00:04:04,963 --> 00:04:05,996
Mi...

66
00:04:06,006 --> 00:04:08,491
Mi scusi. La richiamo, ok?

67
00:04:16,981 --> 00:04:20,069
- Davvero lo stiamo facendo di nuovo?
- Non ti sei divertito l'ultima volta?

68
00:04:20,992 --> 00:04:23,602
Aggiustare qualcosa.
Quant'e' virile da parte tua.

69
00:04:24,981 --> 00:04:27,791
Non indossi uno di quegli stupidi
costumi quando vai in bici, vero?

70
00:04:28,514 --> 00:04:31,291
Voglio dire, lo capisco se
partecipi al Tour de France, ma...

71
00:04:31,301 --> 00:04:33,376
Vestirsi con dei
pantaloncini di elastan...

72
00:04:33,386 --> 00:04:35,780
Credevo avessimo preso strade diverse.

73
00:04:36,253 --> 00:04:38,703
- Cosa posso fare per te?
- E' cosi'. Solo che...

74
00:04:38,713 --> 00:04:40,092
Non potevo starti lontano.

75
00:04:40,900 --> 00:04:42,941
Volevo parlarti di matrimonio.

76
00:04:46,928 --> 00:04:50,210
- E' una proposta?
- Una sorta, si'. Rosalie.

77
00:05:07,199 --> 00:05:09,349
Sapevo che era la misura giusta.

78
00:05:09,706 --> 00:05:11,425
Che diavolo sta succedendo?

79
00:05:13,865 --> 00:05:15,688
<i>E'... e' bellissima.</i>

80
00:05:17,213 --> 00:05:19,744
- Ti piace davvero?
- Ma scherzi? Ovvio che le piace.

81
00:05:19,754 --> 00:05:23,386
La adori, vero? Cioe',
non mi si vede molto li', ma...

82
00:05:23,396 --> 00:05:25,604
Grace, il tuo culo e' splendido.

83
00:05:25,614 --> 00:05:28,020
Me ne prendo il merito,
perche' l'ho portata io a spinning.

84
00:05:28,030 --> 00:05:29,388
No, ma lo capisco, sai?

85
00:05:29,398 --> 00:05:32,721
Prendi questo spazio abbandonato,
lo fai sentire di nuovo umano.

86
00:05:32,950 --> 00:05:34,157
Vulnerabile. E'...

87
00:05:34,397 --> 00:05:35,616
Davvero potente.

88
00:05:36,152 --> 00:05:38,103
Si', e' quello. Esattamente.

89
00:05:41,527 --> 00:05:43,692
Allora dove lo appendi? Tipo, qui?

90
00:05:44,011 --> 00:05:46,450
Non lo so se posso...

91
00:05:47,327 --> 00:05:50,384
No. Sai cosa? Io...
Devo trovargli lo spazio giusto.

92
00:05:51,218 --> 00:05:54,376
E devo finire di
fare i bagagli, quindi...

93
00:05:54,386 --> 00:05:57,408
Portiamo nostra figlia a visitare
il college alla Rand University.

94
00:05:57,418 --> 00:05:58,787
E' dove ha conosciuto Neil.

95
00:05:58,797 --> 00:06:01,141
In realta' suonavo tutto il tempo
in una band di quella scuola.

96
00:06:01,151 --> 00:06:02,391
"The Key Strokes".

97
00:06:02,401 --> 00:06:05,919
"The Key Strokes"? Oh, mio Dio,
potresti essere piu' carino!

98
00:06:08,149 --> 00:06:09,649
Oh, eri il cantante?

99
00:06:09,669 --> 00:06:10,830
Dimmi di si'!

100
00:06:10,840 --> 00:06:13,129
Cosi' sarei stata una delle tue groupie.

101
00:06:14,806 --> 00:06:17,920
Allora, Grace, hai ancora bisogno che
faccia entrare il ragazzo della piscina?

102
00:06:17,930 --> 00:06:20,988
Si'. Domenica mattina. Digli che il
livello dell'acqua e' sempre basso.

103
00:06:20,998 --> 00:06:23,564
- Forse c'e' una perdita.
- Ottimo. E dopo averla riparata...

104
00:06:23,574 --> 00:06:26,030
Comincia la baldoria in piscina, giusto?

105
00:06:26,369 --> 00:06:29,210
- Hai il succo al te' verde che fai?
- Si', ce l'ho. E' in frigo.

106
00:06:29,220 --> 00:06:31,785
- Ne vuoi un po'?
- No, sono a posto. Grazie.

107
00:06:34,205 --> 00:06:35,714
Allora deve essere strano, eh?

108
00:06:35,724 --> 00:06:38,001
Una figlia che sceglie gia' il college.

109
00:06:38,011 --> 00:06:40,079
No... a dire il vero, e' emozionante.

110
00:06:40,089 --> 00:06:43,345
Io... io non vedo l'ora di
andare con lei a visitarli.

111
00:06:43,355 --> 00:06:47,409
E' pazzesco, pensare che siamo stati
in quella scuola nello stesso momento.

112
00:06:47,419 --> 00:06:48,419
Lo so.

113
00:06:48,896 --> 00:06:50,732
Magari ci siamo anche incontrati.

114
00:06:50,742 --> 00:06:52,961
No... mi sarei ricordato di te.

115
00:07:07,466 --> 00:07:09,545
Possiamo fermarci... per un attimo?

116
00:07:10,226 --> 00:07:11,843
C'e' qualcosa che non va?

117
00:07:14,208 --> 00:07:16,042
Cosa stai...

118
00:07:16,985 --> 00:07:19,351
Voglio dire, cosa... cosa siamo...

119
00:07:25,370 --> 00:07:26,640
Oh, merda.

120
00:07:27,247 --> 00:07:28,597
Cosa volevi dire?

121
00:07:31,474 --> 00:07:33,716
<i>1 Chiamata persa
1 Nuovo Messaggio (Mamma)</i>

122
00:07:34,010 --> 00:07:35,110
Devo andare.

123
00:07:35,896 --> 00:07:39,509
Se non mi faccio sentire subito da
mia madre, chiamera' la polizia.

124
00:07:40,316 --> 00:07:42,899
Pensi davvero che
andrai in quel college?

125
00:07:44,268 --> 00:07:45,752
Non e' cosi' lontano.

126
00:07:45,762 --> 00:07:49,090
Se alla fine andro' li', potremo
continuare a vederci. Non preoccuparti.

127
00:07:49,100 --> 00:07:51,901
Comunque sia, non ci andro'
mica l'anno prossimo.

128
00:07:52,227 --> 00:07:53,820
Non e' quello a cui pensavo.

129
00:07:56,143 --> 00:07:59,620
Oh, volevo solo dire che potremo
continuare a lavorare assieme,

130
00:07:59,630 --> 00:08:02,358
capisci, sulle canzone.
Non e' cosi' lontano.

131
00:08:02,917 --> 00:08:06,274
Ma che importa? Non dobbiamo mica
stare nella stessa stanza per farlo.

132
00:08:07,094 --> 00:08:08,289
Allora...

133
00:08:08,299 --> 00:08:10,374
Ti mando un messaggio o chiamo quando...

134
00:08:10,384 --> 00:08:11,482
Torno o...

135
00:08:11,492 --> 00:08:13,267
Ti messaggio... o quello che e'.

136
00:08:13,645 --> 00:08:15,227
Wow, e' implacabile.

137
00:08:18,442 --> 00:08:20,171
Ehi, divertiti.

138
00:08:26,530 --> 00:08:28,330
<i>La felicita' e' sfuggente,</i>

139
00:08:28,688 --> 00:08:30,337
se vogliamo Victor con noi, dobbiamo

140
00:08:30,347 --> 00:08:32,048
mostrargli che ne
ricavera' del profitto.

141
00:08:32,058 --> 00:08:34,039
Posso preparare delle ricerche
di mercato nel week-end.

142
00:08:34,049 --> 00:08:37,157
No, non parliamo di normali
ricerche di mercato, riguarda...

143
00:08:37,167 --> 00:08:41,106
- <i>Neil, ho tua moglie sulla linea tre.</i>
- Va bene, dille che arrivo subito.

144
00:08:41,747 --> 00:08:43,301
Cerca la felicita'...

145
00:08:43,921 --> 00:08:47,518
Nei libri, insegnamenti,
terapia, droghe, religione.

146
00:08:47,528 --> 00:08:51,113
Credo sia davvero eccezionale, quello
che sta facendo. Ne parliamo tutti.

147
00:08:51,348 --> 00:08:53,264
Le faro' avere tutto cio' che le serve.

148
00:08:53,274 --> 00:08:54,274
Grazie.

149
00:08:56,950 --> 00:08:58,070
Grazie.

150
00:08:59,784 --> 00:09:02,135
- Ehi.
- Ehi. Dove sei?

151
00:09:02,145 --> 00:09:03,897
Volevamo anticipare il traffico.

152
00:09:03,907 --> 00:09:04,957
<i>Gia'...</i>

153
00:09:05,978 --> 00:09:07,460
<i>Senti, e' saltato fuori un impegno.</i>

154
00:09:07,470 --> 00:09:10,549
Mi prendi in giro? Neil,
e' il suo primo tour in un college.

155
00:09:10,559 --> 00:09:13,213
E ti avevo detto che questo
week-end poteva essere un problema.

156
00:09:13,223 --> 00:09:16,208
E io ti ho detto che questo, era l'unico
week-end in cui potevamo farlo,

157
00:09:16,218 --> 00:09:18,857
<i>- hai detto che saresti venuto.</i>
- Victor abbandonera' il progetto...

158
00:09:18,867 --> 00:09:22,121
Se non avro' qualcosa entro lunedi',
ho investito tanto lavoro in questo...

159
00:09:22,131 --> 00:09:25,581
Ok, Victor non ha figli, vero?
Non ha idea di quanto sia importante.

160
00:09:25,591 --> 00:09:29,557
No, ma mette la firma su i miei assegni,
e senza quelli, niente college.

161
00:09:29,759 --> 00:09:32,527
Senti, sono gia' in una situazione
rischiosa sperimentando...

162
00:09:32,537 --> 00:09:35,470
Lo sviluppo dei prodotti.
Se dovessi fallire...

163
00:09:36,565 --> 00:09:39,369
- Possiamo rimandare?
- No, non possiamo farlo.

164
00:09:39,379 --> 00:09:42,160
Questi viaggi vengono
organizzati con mesi d'anticipo.

165
00:09:42,680 --> 00:09:46,030
- Cavolo, Neil.
<i>- Questo e' il mio lavoro, Grace, capito?</i>

166
00:09:46,040 --> 00:09:47,840
<i>Devo portare dei profitti.</i>

167
00:09:48,740 --> 00:09:50,497
<i>Ho Victor sulla linea tre, Neil.</i>

168
00:09:51,615 --> 00:09:52,689
Mi dispiace.

169
00:09:52,977 --> 00:09:54,542
Io... io...

170
00:09:55,041 --> 00:09:56,585
Non volevo litigare.

171
00:09:56,952 --> 00:09:58,308
Ti prometto che...

172
00:09:58,318 --> 00:10:00,526
Saro' li' domenica.

173
00:10:02,186 --> 00:10:03,186
Va bene.

174
00:10:09,019 --> 00:10:11,576
<i>Ti ho lasciato qualcosa nel frigo.
Ciotola blu. Buon appetito.</i>

175
00:10:31,601 --> 00:10:33,610
Riso integrale. Esatto.

176
00:10:33,907 --> 00:10:36,582
Oh, e puo' aggiungere un
altro involtino all'uovo?

177
00:10:36,948 --> 00:10:37,948
Grazie.

178
00:10:39,848 --> 00:10:41,198
Carta di credito?

179
00:10:41,577 --> 00:10:43,062
Numero...

180
00:10:46,485 --> 00:10:48,835
Sa una cosa? Paghero'
in contanti... si'.

181
00:10:49,537 --> 00:10:50,620
Va bene, grazie.

182
00:10:53,290 --> 00:10:54,890
- Pronto.
<i>- Hai risposto.</i>

183
00:11:00,442 --> 00:11:02,344
Posso sentire il tuo respiro, Neil.

184
00:11:02,730 --> 00:11:04,272
Perche' mi hai chiamato?

185
00:11:04,282 --> 00:11:06,232
<i>Per riferirti un messaggio...</i>

186
00:11:06,441 --> 00:11:07,937
<i>Da parte di Mallory.</i>

187
00:11:09,280 --> 00:11:10,286
Chi?

188
00:11:10,800 --> 00:11:12,750
Ma si' dai, sai di chi parlo.

189
00:11:12,970 --> 00:11:16,820
Credo che stesse cercando di
ricreare quella vostra serata speciale.

190
00:11:16,830 --> 00:11:19,705
Cosi' le ho spiegato che stavi solo
facendo il sostituto quella sera,

191
00:11:19,715 --> 00:11:21,362
e le ho dato il tuo numero.

192
00:11:21,590 --> 00:11:23,080
Il... mio numero?

193
00:11:23,090 --> 00:11:25,299
<i>Ehi, vuoi vivere la vita, amico?</i>

194
00:11:25,309 --> 00:11:27,194
<i>Devi imparare come gestire i clienti.</i>

195
00:11:27,204 --> 00:11:28,780
E se vuoi qualche consiglio

196
00:11:28,790 --> 00:11:32,317
su come far colpo su di lei al
secondo appuntamento, io di solito...

197
00:11:34,650 --> 00:11:35,674
Di nulla.

198
00:12:07,226 --> 00:12:08,761
<i>Sono Mallory...</i>

199
00:12:10,487 --> 00:12:12,493
<i>Per favore richiamami.</i>

200
00:12:17,665 --> 00:12:21,260
<i>I depliant dei corsi sono disponibili al
punto informazioni nel cortile interno.</i>

201
00:12:21,270 --> 00:12:25,094
<i>I depliant sono disponibili al punto
informazioni nel cortile interno.</i>

202
00:12:27,999 --> 00:12:28,999
Ciao!

203
00:12:29,284 --> 00:12:31,678
Siamo qui per registrarci
per il tour. Truman.

204
00:12:31,688 --> 00:12:32,799
Si', certo...

205
00:12:33,046 --> 00:12:36,351
Benvenuti alla Rand, signore Truman.
Com'e' stata la prima notte nei dormitori?

206
00:12:36,361 --> 00:12:38,454
Oh, ne e' passato di tempo da allora...

207
00:12:38,850 --> 00:12:40,840
I letti sono ancora cosi' piccoli?

208
00:12:40,850 --> 00:12:44,207
E' dal primo anno che stiamo protestando
per queste condizioni da prigionia.

209
00:12:44,217 --> 00:12:46,081
L'Amministrazione non ha i fondi, ma...

210
00:12:46,091 --> 00:12:48,191
Chi mai dormira' al college, no?

211
00:12:51,370 --> 00:12:53,382
Anika, tu sei nel gruppo D del tour.

212
00:12:53,392 --> 00:12:56,790
Il punto d'incontro e' alla statua
di Walter Bayer nel cortile.

213
00:12:56,800 --> 00:12:58,386
Fu il primo preside della scuola.

214
00:12:58,396 --> 00:12:59,770
Walter Bayer...

215
00:12:59,780 --> 00:13:02,804
Il bigotto padrone di schiavi
e' diventato un eroe di guerra.

216
00:13:03,241 --> 00:13:06,683
Mi avevi detto di fare qualche
ricerca prima di venire. L'ho fatta.

217
00:13:07,080 --> 00:13:08,630
Non ha tutti i torti.

218
00:13:09,863 --> 00:13:12,414
Wow, lo addobbavamo ad
ogni raduno scolastico.

219
00:13:12,660 --> 00:13:14,504
Devo portare un
cartellino col nome? Io...

220
00:13:14,514 --> 00:13:16,149
Non voglio portare un cartellino.

221
00:13:16,159 --> 00:13:17,459
Non mi opporro'.

222
00:13:19,172 --> 00:13:20,456
Oh, va bene, mamma.

223
00:13:22,090 --> 00:13:23,685
Aspetta, dovrei venire anche io.

224
00:13:23,695 --> 00:13:26,965
Il tour e' solo per
potenziali nuovi studenti.

225
00:13:27,490 --> 00:13:29,740
Oh, beh, un tempo
ero una studentessa qui.

226
00:13:29,750 --> 00:13:31,849
- Mamma!
- Ok, va bene, va bene...

227
00:13:31,859 --> 00:13:34,760
Ehi, puoi per favore fare
delle foto cosi' posso...

228
00:13:34,770 --> 00:13:36,770
E scrivermi quando hai finito?

229
00:13:43,645 --> 00:13:44,995
<i>Buongiorno, Neil.</i>

230
00:13:45,243 --> 00:13:47,343
<i>Come posso renderti felice oggi?</i>

231
00:13:47,581 --> 00:13:49,035
Voglio stare con la mia famiglia,

232
00:13:49,045 --> 00:13:51,897
quindi come convinco i
miei capi che sei redditizia

233
00:13:51,907 --> 00:13:52,917
e veloce?

234
00:13:53,447 --> 00:13:56,845
<i>Ecco una lista di sei agenzie
finanziarie nella tua zona.</i>

235
00:13:56,855 --> 00:13:59,405
Non e' esattamente
quello che ho chiesto.

236
00:14:02,915 --> 00:14:04,918
- Chi e'?
<i>- Sei tre volte</i>

237
00:14:04,928 --> 00:14:08,535
<i>piu' produttivo a lavoro
dopo periodi di riposo o svago.</i>

238
00:14:09,256 --> 00:14:12,439
<i>Fare volontariato o beneficenza
e' altrettanto benefico</i>

239
00:14:12,449 --> 00:14:14,615
<i>poiche' ti fanno sentire
una persona utile,</i>

240
00:14:14,625 --> 00:14:16,839
<i>provocando un rilascio
di serotonina nel cervello.</i>

241
00:14:16,849 --> 00:14:20,719
<i>In altre parole, rilassati e
fai qualcosa di bello, Neil.</i>

242
00:14:52,588 --> 00:14:55,071
Avevi ragione, e' stato davvero bello.

243
00:14:55,081 --> 00:14:56,731
<i>Hai due chiamate perse.</i>

244
00:14:56,935 --> 00:15:00,210
<i>Le ho rinviate alla segreteria
in modo da non disturbarti.</i>

245
00:15:00,420 --> 00:15:02,675
Aspetta... rinviate alla segreteria?

246
00:15:02,685 --> 00:15:03,735
Puoi farlo?

247
00:15:03,964 --> 00:15:04,972
<i>Si'.</i>

248
00:15:04,982 --> 00:15:07,220
<i>Vuoi aggiungere Mallory alla rubrica?</i>

249
00:15:08,600 --> 00:15:10,047
<i>Vuoi richiamarla?</i>

250
00:15:14,630 --> 00:15:16,780
Ok, cosi' dovrebbe bastare, gia'.

251
00:15:17,221 --> 00:15:18,621
Ora seppelliscilo.

252
00:15:19,470 --> 00:15:20,919
Credo sia spacciato, amico.

253
00:15:20,929 --> 00:15:23,670
Oh, dicono che ci
vogliono uno o due giorni.

254
00:15:24,204 --> 00:15:25,480
Lascia, lo prendo io.

255
00:15:25,490 --> 00:15:27,290
- Hai della birra?
- Si'.

256
00:15:28,575 --> 00:15:31,175
Ascolta, amico, devo
proprio chiedertelo.

257
00:15:31,520 --> 00:15:32,850
Tu e Renee...

258
00:15:32,860 --> 00:15:34,404
Le ultime due birre?

259
00:15:34,925 --> 00:15:37,706
Dai, e' sabato pomeriggio,
niente moglie ne' figli...

260
00:15:37,716 --> 00:15:40,072
- Andiamo a farci un giro.
- Ho del lavoro da sbrigare.

261
00:15:40,082 --> 00:15:41,780
Senti, so dove vuoi arrivare.

262
00:15:41,790 --> 00:15:42,795
E...

263
00:15:43,161 --> 00:15:44,913
Scusa per tutto il rumore, ma...

264
00:15:44,923 --> 00:15:47,541
E' cosi' quando le cose
vanno bene tra di noi...

265
00:15:47,551 --> 00:15:48,701
"Vanno bene"?

266
00:15:48,907 --> 00:15:52,672
Ok, ha presente la casella che spunti
quando scarichi qualcosa da internet?

267
00:15:52,682 --> 00:15:55,013
Termini e condizioni, roba
che non leggi mai? Beh,

268
00:15:55,023 --> 00:15:57,882
nella nostra relazione ci sono
i miei termini e le mie condizioni.

269
00:15:57,892 --> 00:16:00,679
E quando mi ha sposato,
ha spuntato la casella.

270
00:16:00,689 --> 00:16:03,251
Ora quando viola le
condizioni, glielo dico.

271
00:16:03,546 --> 00:16:06,090
Ma non pensare male,
vale lo stesso per me.

272
00:16:06,100 --> 00:16:09,300
Ok, ma cosa centra l'urlarsi
contro con tutto questo?

273
00:16:10,152 --> 00:16:11,668
Significa che ci teniamo.

274
00:16:11,678 --> 00:16:14,230
Io divento geloso se altri
uomini la guardano,

275
00:16:14,240 --> 00:16:16,340
e lei lo diventa se delle
donne guardano me.

276
00:16:16,350 --> 00:16:18,576
- Non e' un po'...
- Da quanto sei sposato?

277
00:16:18,586 --> 00:16:21,432
Perche' sai, quando smetti
di litigare per le piccole cose,

278
00:16:21,724 --> 00:16:22,892
smetti di tenerci.

279
00:16:23,944 --> 00:16:25,389
Senti, quello che hai sentito,

280
00:16:25,399 --> 00:16:26,900
non e' un problema, amico.

281
00:16:27,692 --> 00:16:29,042
Sono preliminari.

282
00:16:30,008 --> 00:16:34,215
Perche' sai non c'e' niente di meglio
che fare sesso dopo una bella litigata.

283
00:16:52,737 --> 00:16:55,587
Ciao. Sto cercando
l'edificio di design, il...

284
00:17:20,409 --> 00:17:22,609
<i>Una serie di opportunita' mancate,</i>

285
00:17:22,766 --> 00:17:25,736
ecco cosa sara' il college se
non approfittate di tutto quello

286
00:17:25,746 --> 00:17:27,996
che un'universita' come Rand offre.

287
00:17:27,469 --> 00:17:28,619
{an8}<i>Come va il tour?</i>

288
00:17:28,406 --> 00:17:30,375
Ok, per alzata di mano.

289
00:17:29,564 --> 00:17:30,564
{an8}<i>Noioso.</i>

290
00:17:30,947 --> 00:17:33,597
Chi vuole ottenere
il massimo dal college?

291
00:17:31,662 --> 00:17:32,735
{an8}<i>Quando torni?</i>

292
00:17:33,180 --> 00:17:34,181
{an8}<i>Domani.</i>

293
00:17:34,191 --> 00:17:35,670
{an8}<i>Non posso aspettare tanto.</i>

294
00:17:34,879 --> 00:17:35,879
Perfetto.

295
00:17:36,585 --> 00:17:38,793
La prossima cosa e'
un tour della biblioteca.

296
00:17:36,708 --> 00:17:38,224
{an8}<i>DAVVERO. GIRATI VERSO SINISTRA.</i>

297
00:17:38,803 --> 00:17:42,239
E' la costruzione piu' vecchia
del campo, costruita nel 1865.

298
00:17:42,659 --> 00:17:45,318
Fate il possibile per tenere
il passo e parlate piano.

299
00:17:45,328 --> 00:17:46,778
Andiamo, seguitemi.

300
00:17:57,951 --> 00:17:59,938
Cosa ci fai qui?

301
00:18:00,536 --> 00:18:02,159
Dovevo controllare se mentivi.

302
00:18:02,660 --> 00:18:03,823
Hai ragione.

303
00:18:03,833 --> 00:18:05,151
Non e' troppo lontano.

304
00:18:05,403 --> 00:18:07,731
Possiamo ancora vederci
e lavorare sulla musica.

305
00:18:10,175 --> 00:18:11,175
Giusto.

306
00:18:11,347 --> 00:18:12,347
La musica.

307
00:18:13,248 --> 00:18:15,483
Pensavi fossi venuto
qui solo per vederti?

308
00:18:16,788 --> 00:18:17,788
Andiamo.

309
00:18:22,070 --> 00:18:23,489
Quindi che hai in mente?

310
00:18:24,158 --> 00:18:25,364
Vuoi andare in giro?

311
00:18:26,010 --> 00:18:27,997
E' davvero noioso, ti avverto.

312
00:18:33,498 --> 00:18:34,876
E' molto strano.

313
00:18:34,886 --> 00:18:36,686
Non credo mi ci abituero'.

314
00:18:36,941 --> 00:18:39,105
Dovresti provare a sposarti davvero.

315
00:18:41,174 --> 00:18:42,633
Non rientra nei tuoi piani?

316
00:18:43,810 --> 00:18:45,570
Non lo so. Forse.

317
00:18:45,961 --> 00:18:47,467
Se trovo la donna giusta...

318
00:18:48,256 --> 00:18:49,356
Mi innamoro.

319
00:18:49,815 --> 00:18:51,600
Non c'e' motivo di sposarsi.

320
00:18:52,495 --> 00:18:54,455
Non sei una romantica senza speranza?

321
00:18:54,832 --> 00:18:57,683
Sai, non molto tempo
fa, molte societa' civili,

322
00:18:57,693 --> 00:18:59,659
quasi tutte, in realta',
pensavano che...

323
00:18:59,925 --> 00:19:02,520
Il matrimonio per amore
fosse del tutto poco pratico.

324
00:19:02,761 --> 00:19:04,310
Ci tiene in affari, credo.

325
00:19:04,564 --> 00:19:06,014
Parlando di affari,

326
00:19:06,243 --> 00:19:08,635
l'unico motivo per cui ho
accettato e' che mi hai offerto

327
00:19:08,645 --> 00:19:10,808
cinque volte di piu'
della mia paga solita.

328
00:19:11,000 --> 00:19:12,500
E non ti fidi di me?

329
00:19:15,166 --> 00:19:17,256
Forse saresti un buon marito.

330
00:19:25,027 --> 00:19:26,127
Soddisfatto?

331
00:19:26,742 --> 00:19:27,742
Ci siamo.

332
00:19:33,015 --> 00:19:34,015
Sai...

333
00:19:35,618 --> 00:19:37,751
Non vedo l'ora di
conoscere mia moglie ora.

334
00:19:57,250 --> 00:19:58,500
<i>Ciao, Lawrence.</i>

335
00:19:58,743 --> 00:20:00,693
<i>Come posso farti felice oggi?</i>

336
00:20:01,017 --> 00:20:03,417
- Amico, e' forte.
- Ci stiamo lavorando.

337
00:20:03,766 --> 00:20:07,066
- Come mi fara' felice? - Solo...
dagli un secondo e vedi cosa dice.

338
00:20:07,543 --> 00:20:10,928
Questo e' l'articolo del Times di cui
parlavo. 40 anni di fortunata ricerca,

339
00:20:10,938 --> 00:20:12,719
in tre semplici mosse.

340
00:20:12,990 --> 00:20:15,443
- E la birra? L'hai portata?
- Ne ho trovata nel garage.

341
00:20:15,453 --> 00:20:17,726
- L'ho messa in fresco.
- Non me ne hai presa una.

342
00:20:17,736 --> 00:20:20,520
<i>Sembra che tua moglie non
abbia risposto alle tue ultime</i>

343
00:20:20,530 --> 00:20:22,172
<i>sette email,</i>

344
00:20:22,438 --> 00:20:24,688
<i>che indicano una crisi coniugale...</i>

345
00:20:25,033 --> 00:20:29,200
Si', sai, gli dai il tuo indirizzo mail,
l'accesso ai social e poi fa il resto.

346
00:20:29,915 --> 00:20:31,315
<i>Dovresti scusarti.</i>

347
00:20:31,817 --> 00:20:33,082
Prendi le sue parti?

348
00:20:33,454 --> 00:20:36,633
Sai? Penso di aver sentito qualcuno
all'ingresso. Controlleresti?

349
00:20:36,643 --> 00:20:37,863
- Certo.
- Grazie.

350
00:20:39,552 --> 00:20:42,020
Non lo so, amico. Il mio
computer mi fa gia' felice.

351
00:20:42,342 --> 00:20:43,642
Si chiama porno.

352
00:20:44,476 --> 00:20:46,391
Non era quello il problema principale?

353
00:20:46,680 --> 00:20:48,754
Beh, questione di punti di vista.

354
00:20:48,764 --> 00:20:51,270
- Ehi, ehi.
- Ehi, Trent.

355
00:20:52,028 --> 00:20:53,863
- Bello vederti.
- Sono contento sia venuto.

356
00:20:53,873 --> 00:20:55,096
Che fai qui, amico?

357
00:20:55,274 --> 00:20:56,409
L'ho chiamato io.

358
00:20:56,814 --> 00:21:00,278
Sai, pensavo che uno nella tua situazione
volesse passare tempo con i ragazzi.

359
00:21:00,288 --> 00:21:03,208
Il nostro gruppo si vede al bar.
Io sono il tuo guidatore.

360
00:21:03,528 --> 00:21:05,978
Oh, amico, l'hai fatto per me? E' fico.

361
00:21:06,378 --> 00:21:08,078
Ma avevo gia' dei piani.

362
00:21:08,483 --> 00:21:10,988
Perche' andare al bar quando
possiamo spassarcela qui?

363
00:21:10,998 --> 00:21:12,798
No, perche' devo lavorare.

364
00:21:13,283 --> 00:21:15,633
Neil, questi sono Phil, Eric e Steve.

365
00:21:16,263 --> 00:21:18,379
No, quello e' Steve. Come va, amici?

366
00:21:18,380 --> 00:21:20,030
Come va? Come va? Bene.

367
00:21:20,575 --> 00:21:21,575
I ragazzi.

368
00:21:45,100 --> 00:21:47,101
- Professoressa Merchant.
- Si'.

369
00:21:47,111 --> 00:21:48,111
Salve.

370
00:21:48,419 --> 00:21:50,139
Forse non si ricorda di me.

371
00:21:50,140 --> 00:21:52,759
- Ero una dei suoi studenti...
- Grace...

372
00:21:54,662 --> 00:21:56,437
La mia vista peggiora nel tempo,

373
00:21:56,447 --> 00:21:59,440
ma non potrei mai
scordarmi del talento.

374
00:22:03,199 --> 00:22:04,587
Si giri.

375
00:22:04,597 --> 00:22:06,677
Il marito di Vivian
continua a ringiovanire.

376
00:22:06,687 --> 00:22:07,837
Beata lei.

377
00:22:08,166 --> 00:22:10,020
Oh, auguri in ritardo, Bill.

378
00:22:13,341 --> 00:22:14,829
Non avresti dovuto.

379
00:22:14,839 --> 00:22:16,465
- E' a posto.
- Ok.

380
00:22:17,086 --> 00:22:18,610
Lasciatelo entrare.

381
00:22:24,589 --> 00:22:26,643
Ricordi cosa ti ho detto?

382
00:22:26,653 --> 00:22:28,873
Sul fatto di non innamorarsi?

383
00:22:28,883 --> 00:22:32,015
Sono un professionista.
So fare il mio lavoro.

384
00:22:50,741 --> 00:22:52,354
- Posso parlarti?
- Bella festa, amico.

385
00:22:52,364 --> 00:22:54,490
- Ultimo giro.
- Cosa? Ma abbiamo ordinato la pizza.

386
00:22:54,500 --> 00:22:57,481
Ora li richiami e la fai consegnare
alla porta accanto. Devo lavorare.

387
00:22:57,491 --> 00:22:59,380
Dico sul serio. Dillo a tutti.

388
00:23:02,560 --> 00:23:03,586
Ehi, ragazzi...

389
00:23:05,817 --> 00:23:07,431
Eccoti qui.

390
00:23:07,441 --> 00:23:08,902
Che stai facendo?

391
00:23:08,912 --> 00:23:11,040
Stavo cercando questo. Dave ha
portato birra da importazione.

392
00:23:11,050 --> 00:23:13,339
- Bastardo di uno snob.
- Ok. Ho una buona e cattiva notizia.

393
00:23:13,349 --> 00:23:15,460
La cattiva e' che quella
sara' la tua ultima birra.

394
00:23:15,470 --> 00:23:18,739
La buona e' che adesso ci sono cinque
pizze che stanno portando a casa tua.

395
00:23:18,749 --> 00:23:20,040
A casa mia?

396
00:23:21,987 --> 00:23:24,131
Va bene. Vado a radunare le truppe.

397
00:23:24,141 --> 00:23:27,340
Ok. Non ti preoccupare,
metto in ordine io.

398
00:23:27,350 --> 00:23:29,443
Chi ti dice che pensavo a quello?

399
00:23:52,373 --> 00:23:53,880
<i>Ok, ragazzi ci dobbiamo trasferire.</i>

400
00:23:53,890 --> 00:23:56,280
Le pizze sono alla porta accanto.
Li stanno portando proprio ora.

401
00:23:56,290 --> 00:23:59,152
- Questa donna e' una favola.
- Fammi vedere.

402
00:23:59,162 --> 00:24:01,490
Quello e' un corpo da favola.

403
00:24:01,500 --> 00:24:05,380
Cosa fate? Pensavo di aver detto che
qualsiasi cosa stiate facendo, dovete...

404
00:24:06,313 --> 00:24:08,376
- Cos'e' quello?
- Diccelo tu.

405
00:24:08,386 --> 00:24:09,621
L'ho trovato in casa.

406
00:24:09,631 --> 00:24:10,768
Che diavolo?

407
00:24:11,321 --> 00:24:13,495
- Grace?
- E' sua moglie.

408
00:24:14,980 --> 00:24:16,098
Non sapevo cosa mettermi.

409
00:24:16,108 --> 00:24:19,180
Non immagini in che cosa
mi ha strascinata Stephanie.

410
00:24:26,087 --> 00:24:28,130
Mi ha detto di un servizio
fotografico, ma...

411
00:24:28,140 --> 00:24:30,625
Ma non ti ha detto che si sarebbe
spogliata con altre persone in pubblico?

412
00:24:30,635 --> 00:24:33,308
Ok, sono sicuro che
c'e' una spiegazione.

413
00:24:33,318 --> 00:24:36,720
Si'. Ha mentito. Avra' pensato
che ti saresti arrabbiato.

414
00:24:36,730 --> 00:24:38,780
Cazzo, se mia moglie
mi avesse mentito...

415
00:24:38,790 --> 00:24:40,588
Ok. Ora dovete andarvene.

416
00:24:40,598 --> 00:24:43,353
Ve ne dovete andare tutti, tutti.

417
00:24:43,363 --> 00:24:45,164
E' ora di andarsene.

418
00:24:51,390 --> 00:24:53,330
<i>E' come se vedessi la mia stessa vita.</i>

419
00:24:53,340 --> 00:24:55,370
Delle volte e' cio' che provo.

420
00:24:56,180 --> 00:24:59,075
E quando studiavo qui
con te. E' come se...

421
00:24:59,085 --> 00:25:02,010
Riuscissi ad entrare in
qualcosa che sentivo mio.

422
00:25:02,649 --> 00:25:04,450
Ora ho una figlia che andra' al college.

423
00:25:04,460 --> 00:25:08,360
E' stato cosi' veloce. E mi chiedo
in che modo sia successo.

424
00:25:08,370 --> 00:25:11,797
Gia'. Hai detto di aver ricominciato
a lavorare, non e' cosi'?

425
00:25:11,807 --> 00:25:14,862
Si'. Ho progettato una reception.

426
00:25:14,872 --> 00:25:19,350
In realta' ne hanno scritto
su un blog di design.

427
00:25:19,360 --> 00:25:21,131
E' grandioso, Grace.

428
00:25:23,827 --> 00:25:26,530
Mi aveva detto di fare quello
scambio culturale in Italia.

429
00:25:26,540 --> 00:25:27,663
Se lo ricorda?

430
00:25:27,673 --> 00:25:30,282
Oh, si'. Ma eri innamorata.

431
00:25:30,292 --> 00:25:32,550
Gia'. E stiamo ancora insieme.

432
00:25:32,560 --> 00:25:35,426
E' solo che, delle volte,
mi chiedo cosa...

433
00:25:35,436 --> 00:25:37,780
Cosa sarebbe successo se...

434
00:25:39,990 --> 00:25:44,139
Beh, come dico, di solito,
alle matricole del mio corso,

435
00:25:45,020 --> 00:25:47,530
non puoi sempre tornare
indietro e aggiustare,

436
00:25:47,540 --> 00:25:50,190
ma puoi andare avanti e migliorare...

437
00:25:51,570 --> 00:25:53,600
Sia nel design che nella vita.

438
00:25:56,310 --> 00:25:58,797
La Rand sponsorizza una borsa di studio

439
00:25:58,807 --> 00:26:01,487
all'Istituto di Design di Milano.

440
00:26:01,497 --> 00:26:03,818
Sono coinvolte molte
universita' e organizzazioni,

441
00:26:03,828 --> 00:26:05,264
quindi c'e' molta competizione.

442
00:26:05,274 --> 00:26:07,690
I candidati devono essere
nominati da un referente.

443
00:26:08,770 --> 00:26:10,700
Fortuna vuole che io sia nel consiglio.

444
00:26:11,510 --> 00:26:12,634
Oh, e'...

445
00:26:13,136 --> 00:26:15,640
- Fantastico.
- Ed ho nominato te.

446
00:26:16,992 --> 00:26:18,061
Cosa?

447
00:26:18,347 --> 00:26:19,911
Ma quando e' successo?

448
00:26:19,921 --> 00:26:21,212
Proprio ora.

449
00:26:26,322 --> 00:26:27,670
Allora...

450
00:26:28,719 --> 00:26:30,390
Cosa vuoi suonare?

451
00:26:30,400 --> 00:26:32,007
Pensavo di iniziare con degli accordi.

452
00:26:32,017 --> 00:26:33,860
Per poi improvvisare piu' in la'.

453
00:26:35,620 --> 00:26:36,772
Molto divertente.

454
00:26:39,820 --> 00:26:41,549
Cosa? Inizio a cantare cosi'?

455
00:26:41,559 --> 00:26:43,680
Non saprei neanche cosa dire.

456
00:26:43,690 --> 00:26:45,850
Ci riuscirai. Lo faremo insieme.

457
00:26:46,510 --> 00:26:48,547
Cosa ti ho detto del
cogliere le opportunita'?

458
00:26:48,557 --> 00:26:50,840
Perche' pensi sia
venuto fin qui per vederti?

459
00:26:59,722 --> 00:27:03,740
♪ Rischiare il tutto e' difficile ♪

460
00:27:04,955 --> 00:27:06,840
♪ Non dovrei volerti ♪

461
00:27:06,850 --> 00:27:09,425
♪ Ma eccoti qui ♪

462
00:27:09,435 --> 00:27:12,770
♪ Uno sconosciuto con carta e penna ♪

463
00:27:13,538 --> 00:27:14,947
♪ Una bella rosa ♪

464
00:27:14,957 --> 00:27:18,120
♪ Ma con uno stelo che non si piega ♪

465
00:27:18,454 --> 00:27:20,768
♪ Una bella ragazza da sola ♪

466
00:27:20,778 --> 00:27:23,710
♪ Senza una chitarra in mano ♪

467
00:27:29,170 --> 00:27:31,620
♪ Ti conosco ♪

468
00:27:32,312 --> 00:27:34,640
♪ Tu mi conosci ♪

469
00:27:34,650 --> 00:27:38,766
♪ Alla ricerca di ♪
♪ sentimenti, cosi' pare ♪

470
00:27:38,776 --> 00:27:41,239
♪ Non mi deludi mai ♪

471
00:27:41,249 --> 00:27:43,501
♪ E mi tiri fuori dai guai ♪

472
00:27:43,511 --> 00:27:45,970
♪ Basta solo un bacio ♪

473
00:27:45,980 --> 00:27:48,750
♪ Basta solo un bacio ♪

474
00:27:48,760 --> 00:27:52,876
♪ Posso rischiare tutto ♪

475
00:27:54,402 --> 00:27:57,911
♪ Ma e' un rischio che ♪
♪ vale la pena correre ♪

476
00:27:58,549 --> 00:28:02,179
♪ Testa o cuore, ho pensato ♪

477
00:28:02,525 --> 00:28:04,654
♪ Quale dei due seguire ♪

478
00:28:04,457 --> 00:28:07,304
{an8}ISTITUTO DI DESIGN DI MILANO

479
00:28:04,664 --> 00:28:07,948
♪ Ho scelto entrambi ♪

480
00:28:07,958 --> 00:28:10,071
{an8}PROVA IL DESIGN IN UN MODO NUOVO

481
00:28:08,338 --> 00:28:10,490
♪ Posso rischiare tutto ♪

482
00:28:10,500 --> 00:28:14,047
♪ Posso rischiare tutto ♪

483
00:28:14,057 --> 00:28:17,217
♪ E' un rischio che ♪
♪ vale la pena correre ♪

484
00:28:19,146 --> 00:28:22,235
♪ E' un rischio che ♪
♪ vale la pena correre ♪

485
00:28:24,100 --> 00:28:27,238
♪ Siamo un rischio che ♪
♪ vale la pena correre ♪

486
00:28:29,443 --> 00:28:33,051
♪ Siamo un rischio che ♪
♪ vale la pena correre ♪

487
00:28:42,900 --> 00:28:45,570
Piccioncini, avete un'ora.

488
00:28:45,580 --> 00:28:47,110
Staro' qui fuori.

489
00:28:47,120 --> 00:28:48,756
Grazie, Shelley.

490
00:28:55,502 --> 00:28:56,552
Mi...

491
00:28:56,562 --> 00:28:58,549
Mi piace molto come
hai sistemato questo posto.

492
00:28:58,950 --> 00:29:00,001
Si'?

493
00:29:00,011 --> 00:29:03,497
Beh, sara' casa mia per i
prossimi dieci anni, percio'...

494
00:29:03,893 --> 00:29:05,816
Dovrebbe averne anche l'aspetto.

495
00:29:07,273 --> 00:29:08,299
Allora...

496
00:29:08,588 --> 00:29:12,530
Com'e' finita qui una
bellissima donna come te?

497
00:29:15,095 --> 00:29:16,121
Fedelta'.

498
00:29:17,844 --> 00:29:19,089
Mio marito...

499
00:29:19,592 --> 00:29:22,094
Beh, ha sottratto milioni
dal suo fondo speculativo.

500
00:29:23,170 --> 00:29:25,368
L'ho appoggiato, e poi...

501
00:29:25,378 --> 00:29:27,801
L'ho aiutato durante il processo, e...

502
00:29:29,791 --> 00:29:31,705
Abbiamo pagato entrambi.

503
00:29:34,018 --> 00:29:37,096
Lui e' in un istituto di
correzione in Kansas.

504
00:29:37,106 --> 00:29:38,622
Mi dispiace.

505
00:29:38,632 --> 00:29:39,920
Lo rifarei.

506
00:29:40,910 --> 00:29:42,415
Senza pensarci due volte.

507
00:29:43,710 --> 00:29:45,242
Devi amarlo veramente.

508
00:29:46,860 --> 00:29:48,834
Dal momento in cui ci siamo conosciuti.

509
00:29:49,985 --> 00:29:51,864
E' l'amore della mia vita.

510
00:29:54,854 --> 00:29:57,713
Se dovessi aspettare
secoli per rivederlo,

511
00:29:58,121 --> 00:29:59,377
lo farei.

512
00:30:07,064 --> 00:30:08,885
Mi manca cosi' tanto.

513
00:30:14,245 --> 00:30:16,021
Lascia che ti aiuti a dimenticare.

514
00:30:32,863 --> 00:30:36,031
Grazie a tutti. Sentitevi liberi
di mostrare il vostro gradimento.

515
00:30:39,695 --> 00:30:42,897
Ho fatto circa un decimo di questo
quando ho provato a suonare in strada.

516
00:30:42,907 --> 00:30:44,278
Sai che vuol dire?

517
00:30:44,646 --> 00:30:46,204
Siamo molto meglio come squadra,

518
00:30:46,214 --> 00:30:48,629
ma continuo comunque
a portarti con me, ok?

519
00:30:50,830 --> 00:30:51,884
Allora...

520
00:30:51,894 --> 00:30:53,947
Dovremmo festeggiare?

521
00:30:55,612 --> 00:30:56,661
Ci sto.

522
00:30:58,271 --> 00:30:59,861
"Sex on the beach".

523
00:31:02,780 --> 00:31:05,766
Oh, no, io... ho ordinato Chardonnay.

524
00:31:06,988 --> 00:31:08,002
Mi scusi.

525
00:31:08,279 --> 00:31:09,564
Fa niente.

526
00:31:09,574 --> 00:31:11,456
Sa, lavoravo qui, tipo...

527
00:31:11,466 --> 00:31:13,972
Vent'anni fa quando andavo al college.

528
00:31:14,899 --> 00:31:17,009
E' carino. Non e' cambiato niente.

529
00:31:17,790 --> 00:31:19,807
Avete ancora musica live?

530
00:31:26,102 --> 00:31:28,016
<i>NEIL: Dove sei ora?</i>

531
00:31:28,026 --> 00:31:32,866
<i>Al "Truck Stop", prendo
un drink. Folle, vero?</i>

532
00:31:42,668 --> 00:31:44,067
Quando posso rivederti?

533
00:31:44,077 --> 00:31:45,990
Credo dipenda da Adriana.

534
00:31:46,000 --> 00:31:47,900
In realta', dipende da mio...

535
00:31:47,910 --> 00:31:48,934
Marito.

536
00:31:49,240 --> 00:31:50,830
Paga lui queste visite,

537
00:31:50,840 --> 00:31:52,643
ed io pago le sue dal mio conto.

538
00:31:57,009 --> 00:31:58,842
Avete mai...

539
00:31:59,453 --> 00:32:00,760
Con altre persone prima,

540
00:32:00,770 --> 00:32:02,620
- quando eravate sposati?
- No. No.

541
00:32:04,200 --> 00:32:06,874
Beh, cosa accadra' quando lo rivedrai?

542
00:32:08,444 --> 00:32:09,805
Non capisco.

543
00:32:10,093 --> 00:32:11,119
Se...

544
00:32:11,453 --> 00:32:13,111
Se vi amate cosi' tanto...

545
00:32:13,121 --> 00:32:14,795
Ci perdoneremo.

546
00:32:15,735 --> 00:32:18,665
Quando sacrifichi cosi'
tanto per restare sposati,

547
00:32:18,675 --> 00:32:20,163
non hai altra scelta.

548
00:32:21,424 --> 00:32:23,372
Questo non sembra amore.

549
00:32:24,058 --> 00:32:25,118
Forse no.

550
00:32:25,881 --> 00:32:27,494
Ma a me sembra proprio cosi'.

551
00:32:33,258 --> 00:32:35,044
Com'e' andata la luna di miele?

552
00:32:35,909 --> 00:32:37,304
Andiamo. Tempo scaduto.

553
00:32:52,500 --> 00:32:53,860
Come ti chiami?

554
00:32:54,380 --> 00:32:55,660
Ho detto "andiamo".

555
00:33:36,431 --> 00:33:37,457
Grace.

556
00:33:37,985 --> 00:33:38,990
Neil.

557
00:33:39,000 --> 00:33:41,506
Ciao. Sei qui. Ciao.

558
00:33:41,516 --> 00:33:42,519
Oh, mio Dio.

559
00:33:42,529 --> 00:33:44,740
Anika sara' cosi' contenta.

560
00:33:44,750 --> 00:33:47,581
Non ci crederai mai. Sono andata
alla mia vecchia facolta' di design

561
00:33:47,591 --> 00:33:50,095
- e ho incontrato il mio professore e...
- Mi hai mentito.

562
00:33:50,105 --> 00:33:51,850
- Cosa?
- Mi hai mentito.

563
00:33:52,132 --> 00:33:54,590
- Cosa? Cosa...
- Ti sei spogliata per qualcun altro

564
00:33:54,600 --> 00:33:57,925
e me l'hai nascosto, come
se non potessi scoprirlo?

565
00:34:00,652 --> 00:34:02,210
Di che stai parlando?

566
00:34:02,220 --> 00:34:04,132
Sai di cosa sto parlando.

567
00:34:09,872 --> 00:34:11,419
Quando... quando...

568
00:34:11,429 --> 00:34:15,055
- Come hai...
- Non l'hai nascosto molto bene, Grace.

569
00:34:15,460 --> 00:34:16,843
Una foto incorniciata.

570
00:34:16,853 --> 00:34:18,455
Tu col culo di fuori.

571
00:34:19,037 --> 00:34:20,950
- La foto, giusto.
- Gia'.

572
00:34:21,360 --> 00:34:23,185
Dylan me l'ha portata ieri,

573
00:34:23,195 --> 00:34:25,399
- e non ho avuto l'occasione...
- Chi e' Dylan?

574
00:34:25,409 --> 00:34:28,556
Dylan e' il fotografo che
ha scattato la foto per il blog,

575
00:34:28,566 --> 00:34:31,282
- ed ha chiesto a me e Stephanie
di fare da modelle. - Un servizio

576
00:34:31,292 --> 00:34:34,996
fotografico nuda e' qualcosa di cui
avremmo dovuto discutere, Grace.

577
00:34:35,920 --> 00:34:38,590
Perche'? Cosi' avrei potuto
avere il tuo permesso?

578
00:34:38,600 --> 00:34:39,639
Si'.

579
00:34:40,450 --> 00:34:42,936
- Sei serio?
- Si', sono serio.

580
00:34:43,346 --> 00:34:46,810
Sono l'unico che dovrebbe
vederti nuda, Grace.

581
00:34:46,820 --> 00:34:47,920
Sei geloso?

582
00:34:47,930 --> 00:34:49,760
Cazzo, se sono geloso.

583
00:34:50,334 --> 00:34:52,466
Non mentirmi mai piu' cosi', oppure...

584
00:34:52,476 --> 00:34:53,844
Cosa farai?

585
00:35:02,381 --> 00:35:03,860
Mi mancava.

586
00:35:54,236 --> 00:35:55,289
Accidenti.

587
00:35:55,574 --> 00:35:57,284
Ti sei scolata una Red Bull o cosa?

588
00:35:58,560 --> 00:36:01,080
Sono solo... sono contenta
che tu sia venuto.

589
00:36:01,560 --> 00:36:03,010
Mi sei mancato.

590
00:36:03,439 --> 00:36:05,703
Sono passate solo 24 ore, ma...

591
00:36:05,713 --> 00:36:07,300
immagino di fare questo effetto a volte.

592
00:36:07,310 --> 00:36:10,158
- Sai, ti sto portando fuori strada o...
- Sta' zitto.

593
00:36:15,315 --> 00:36:16,587
I tuoi genitori.

594
00:36:20,710 --> 00:36:23,572
Mia madre ha detto che si vedeva
con degli amici in un vecchio bar

595
00:36:23,582 --> 00:36:26,439
in cui andavano di solito, e l'ho gia'
vista con del vino e degli amici.

596
00:36:26,449 --> 00:36:28,289
Ci vorra' un po'.

597
00:36:29,689 --> 00:36:30,959
Non dobbiamo.

598
00:36:31,402 --> 00:36:32,742
Ma io voglio farlo.

599
00:36:33,970 --> 00:36:35,102
Ascolta...

600
00:36:36,290 --> 00:36:38,723
Sono stato uno stupido l'altra
sera, nel mio appartamento.

601
00:36:38,983 --> 00:36:41,803
Non sapevo come
descrivere... cosa siamo.

602
00:36:42,800 --> 00:36:44,225
Mi piaci un sacco.

603
00:36:44,677 --> 00:36:46,980
Vorrei che fossimo qualcosa,
sai, noi due insieme...

604
00:36:46,990 --> 00:36:48,271
Se per te va bene.

605
00:36:49,690 --> 00:36:51,879
<i>Pensi che dovremmo prenderci un motel?</i>

606
00:36:51,889 --> 00:36:52,956
Papa'!

607
00:36:53,449 --> 00:36:54,492
Io...

608
00:36:58,448 --> 00:36:59,940
Lui e' Mateo.

609
00:37:01,520 --> 00:37:02,949
Piacere di conoscerla.

610
00:37:04,418 --> 00:37:06,300
Papa', stavamo solo
cantando insieme, ok?

611
00:37:06,310 --> 00:37:07,540
Quanti anni hai?

612
00:37:08,070 --> 00:37:09,769
Cosa c'entra questo?

613
00:37:09,779 --> 00:37:13,370
Studi qui? Vi siete
appena conosciuti al tour?

614
00:37:13,669 --> 00:37:16,173
- No, signora Truman.
- Allora chi diavolo sei?

615
00:37:18,177 --> 00:37:19,545
Sono il suo ragazzo.

616
00:37:32,800 --> 00:37:35,934
Ok. Mi sono morso la
lingua per tutta la sera...

617
00:37:37,516 --> 00:37:40,300
E per tutto il tempo della colazione.
Possiamo parlarne con lei, ora?

618
00:37:40,310 --> 00:37:41,874
Non arrabbiarti.

619
00:37:41,884 --> 00:37:43,600
Nostra figlia ha intrufolato
un ragazzo in camera sua.

620
00:37:43,610 --> 00:37:45,910
- Come potrei non essere arrabbiato?
- Le parlero' io.

621
00:37:45,920 --> 00:37:48,382
E' un amore giovanile.
Si fanno cose pazze.

622
00:37:48,392 --> 00:37:50,867
- Le abbiamo fatte anche noi.
- E' un'adolescente.

623
00:37:50,877 --> 00:37:54,600
Esatto. Sicuramente non sei cosi'
vecchio da non ricordarti com'e'.

624
00:37:55,190 --> 00:37:59,901
Stenditi un po'. E' stato un
viaggio lungo, sono esausta.

625
00:38:07,379 --> 00:38:09,773
Ehi, piccola. Vuoi che
prepari la colazione?

626
00:38:12,859 --> 00:38:13,886
Ciao.

627
00:38:14,269 --> 00:38:15,301
Ciao.

628
00:38:31,590 --> 00:38:33,200
Prima devi inserire la spina.

629
00:38:36,560 --> 00:38:39,090
- Cosa ci fai a casa?
- Cosa ci fai a casa mia?

630
00:38:39,100 --> 00:38:41,387
Beh, dovevo far entrare il
ragazzo della piscina, cosi'

631
00:38:41,397 --> 00:38:44,590
ho pensato, sai, di potermi
fermare per la notte.

632
00:38:45,168 --> 00:38:48,487
Sembra che qualcuno abbia dato una festa
in piscina prima che potessi farlo io.

633
00:38:48,497 --> 00:38:50,350
Ehi, guarda chi e' tornato a casa prima.

634
00:38:50,360 --> 00:38:51,690
Gia', ho visto.

635
00:38:53,022 --> 00:38:55,850
Dylan, questo e' mio
marito Neil. Neil, Dylan.

636
00:38:57,342 --> 00:38:59,344
- Mi dispiace per la sorpresa.
- No. Io...

637
00:38:59,354 --> 00:39:00,465
Non fa niente.

638
00:39:01,190 --> 00:39:02,986
Ti mostro quello che il tizio
della piscina mi ha fatto vedere.

639
00:39:02,996 --> 00:39:04,245
- Va bene.
- Bene.

640
00:39:10,960 --> 00:39:12,600
Tu sei il fotografo.

641
00:39:13,306 --> 00:39:15,590
Si', gia'. Tu sei... sei il marito.

642
00:39:28,974 --> 00:39:29,995
Ehi.

643
00:39:30,493 --> 00:39:31,721
Non ha funzionato.

644
00:39:31,970 --> 00:39:34,610
Immagino che il riso vada
bene solo per i matrimoni, eh?

645
00:39:34,620 --> 00:39:36,950
- Beh, valeva la pena tentare.
- Come va?

646
00:39:36,960 --> 00:39:38,024
Bene.

647
00:39:38,202 --> 00:39:40,578
- Renee e' gia' tornata?
- Non ancora.

648
00:39:40,588 --> 00:39:43,448
Ma tieni le finestre chiuse,
perche' quando tornera' a casa,

649
00:39:43,458 --> 00:39:45,710
faremo del buon sesso riconciliatorio.

650
00:39:45,720 --> 00:39:47,710
- Lo attendi con ansia.
- Si', signore.

651
00:39:48,088 --> 00:39:49,172
Giusto, amico.

652
00:39:49,182 --> 00:39:50,209
Giusto.

653
00:40:10,290 --> 00:40:11,896
Non mi piace li'.

654
00:40:11,906 --> 00:40:13,021
Beh...

655
00:40:13,031 --> 00:40:14,128
Peccato.

656
00:40:16,470 --> 00:40:18,840
In questo modo dovro' vedere
il tuo culo ogni mattina.

657
00:40:18,870 --> 00:40:20,780
Davvero, non devi farlo.

658
00:40:21,126 --> 00:40:22,932
Non e' mai abbastanza per me.

659
00:40:26,811 --> 00:40:27,981
Cosa c'e'?

660
00:40:27,991 --> 00:40:29,357
E' solo che...

661
00:40:29,367 --> 00:40:32,383
Quei letti del dormitorio di ieri sera...
sembravano una scatola di scarpe.

662
00:40:32,393 --> 00:40:36,080
Non so come abbiamo fatto a
dormirci quando eravamo al college.

663
00:40:36,628 --> 00:40:38,402
Beh, dovevamo solo...

664
00:40:38,412 --> 00:40:39,885
Stare vicini...

665
00:40:40,490 --> 00:40:41,699
E abbracciarci.

666
00:40:43,795 --> 00:40:45,430
Adesso ricordo.

667
00:41:00,659 --> 00:41:04,380
Probabilmente e' solo Victor che vuole
vedere i miei progressi al progetto.

668
00:41:05,261 --> 00:41:07,624
<i>{an8}Il tuo nome completo e'
tra i messaggi in uscita.</i>

669
00:41:05,982 --> 00:41:07,418
Coccolami.

670
00:41:07,610 --> 00:41:09,800
Dimmi di nuovo quanto sei geloso.

671
00:41:12,386 --> 00:41:14,848
<i>Adesso so chi sei, Neil. Devi chiamarmi.</i>

672
00:41:35,779 --> 00:41:38,722
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

