﻿1
00:00:01,012 --> 00:00:02,699
<i>Negli episodi precedenti di Satisfaction...</i>

2
00:00:02,700 --> 00:00:04,043
Mi ripeteresti il tuo nome?

3
00:00:04,044 --> 00:00:05,543
- Mallory.
- Ho scritto l'algoritmo.

4
00:00:05,544 --> 00:00:08,136
Il programma determina
cosa ti serve per essere felice.

5
00:00:08,137 --> 00:00:10,161
- Saresti dovuta restare.
- Avevi compagnia.

6
00:00:10,162 --> 00:00:11,547
Era un'amica, comunque.

7
00:00:11,548 --> 00:00:13,934
Non mi piace
quest'idea di lavorare insieme.

8
00:00:13,935 --> 00:00:15,519
Hai un disperato bisogno di soldi.

9
00:00:15,520 --> 00:00:17,503
- Dylan, lei è mia sorella, Stephanie.
- Ciao.

10
00:00:17,504 --> 00:00:19,833
- Vieni o no?
- Ultima possibilità.

11
00:00:20,556 --> 00:00:22,960
Indovina?
Ho un appuntamento con Dylan.

12
00:00:22,961 --> 00:00:24,661
Non è assurdo?

13
00:00:24,662 --> 00:00:27,158
Sì... per te è folle.

14
00:00:33,413 --> 00:00:34,693
Cos'è stato?

15
00:00:42,704 --> 00:00:44,295
- Neil, aspetta.
- Non...

16
00:00:52,525 --> 00:00:54,080
Che sta succ...

17
00:00:54,967 --> 00:00:56,392
Renée, torna qui!

18
00:00:56,393 --> 00:00:58,461
- Torna qui!
- Sono stufa di usare le tue cose...

19
00:00:58,462 --> 00:01:01,458
Ridammi il mio computer!
Dove stai andando col mio computer?

20
00:01:01,459 --> 00:01:05,400
- Cosa? No, sono stufa di usarle e trovare...
- Torna qui! Renée, torna qui, ora!

21
00:01:05,401 --> 00:01:07,329
- Renée!
- Credi che io stia giocando...

22
00:01:07,330 --> 00:01:09,579
Ridammelo! Tesoro, dai, su.

23
00:01:09,580 --> 00:01:11,363
E' solo un'amica.

24
00:01:11,390 --> 00:01:12,661
Di nuovo?

25
00:01:12,662 --> 00:01:16,547
- Già, ma stavolta è peggio.
- Gli amici non si mandano foto dei genitali!

26
00:01:16,548 --> 00:01:20,188
Era uno scherzo! L'hai vista,
quelle non sono nemmeno le mie palle!

27
00:01:22,583 --> 00:01:23,882
E dai!

28
00:01:34,115 --> 00:01:35,714
Sei impazzita, per caso?

29
00:01:35,715 --> 00:01:37,296
Starò da mia sorella, stanotte.

30
00:01:37,297 --> 00:01:38,727
Renée, torna qui.

31
00:01:38,916 --> 00:01:40,173
Torna indietro, ora!

32
00:01:40,174 --> 00:01:42,426
- Dovremmo rientrare.
- Torniamo in casa.

33
00:01:42,427 --> 00:01:44,019
Tesoro, mi dispiace!

34
00:01:55,138 --> 00:01:57,186
Pensi che chiederanno il divorzio?

35
00:01:57,187 --> 00:01:58,549
Non lo so.

36
00:01:59,710 --> 00:02:01,712
Per fortuna noi non siamo così.

37
00:02:01,713 --> 00:02:04,748
- Così come?
- Come quel tipo di persone che...

38
00:02:04,749 --> 00:02:06,269
distruggono tutto.

39
00:02:06,734 --> 00:02:10,465
Mi sa che l'ultima volta
che abbiamo litigato così avevamo vent'anni.

40
00:02:10,492 --> 00:02:12,915
E non ricordo nemmeno per cosa fosse.

41
00:02:13,382 --> 00:02:15,339
Ti eri dimenticato il mio compleanno.

42
00:02:16,226 --> 00:02:19,225
Ricordi? Lanciai le tue chiavi
dall'altro lato del parcheggio?

43
00:02:19,755 --> 00:02:20,760
Giusto.

44
00:02:20,761 --> 00:02:23,590
Beh, ma il mio punto è che noi, beh,

45
00:02:23,591 --> 00:02:27,785
non dobbiamo fare queste inutili litigate
per risolvere i nostri problemi. Ne parliamo.

46
00:02:30,409 --> 00:02:31,872
Non è così?

47
00:02:32,558 --> 00:02:35,164
Beh, diciamo che non hai mai
proprio voglia di parlare.

48
00:02:36,188 --> 00:02:37,618
Ci provo.

49
00:02:37,642 --> 00:02:40,888
- Già, infatti, ci provi.
- Tu non sempre vuoi parlare.

50
00:02:40,889 --> 00:02:42,598
E tu non sempre mi ascolti.

51
00:02:42,599 --> 00:02:44,217
Mi prendi in giro?

52
00:02:46,156 --> 00:02:47,984
D'accordo, sai, non...

53
00:02:47,985 --> 00:02:50,188
- non voglio litigare, ora.
- Non stiamo litigando!

54
00:02:50,189 --> 00:02:52,685
- Sì, invece.
- No, invece!

55
00:02:53,106 --> 00:02:55,090
Va bene, d'accordo. Non è così.

56
00:02:55,154 --> 00:02:57,093
Lo fai sempre troppo forte.

57
00:03:12,609 --> 00:03:16,220
Subsfactory & The Unsa-team-sfied presentano:

58
00:03:16,221 --> 00:03:18,992
Satisfaction 1x07 -
Through Terms and Conditions

59
00:03:18,993 --> 00:03:20,802
Traduzione:

60
00:03:20,803 --> 00:03:22,622
Traduzione: ~McC~, Jules,

61
00:03:22,623 --> 00:03:24,405
Traduzione: ~McC~, Jules, Morgana,

62
00:03:24,406 --> 00:03:26,426
Traduzione: ~McC~, Jules, Morgana,
Asphyxia, Annina 2411

63
00:03:26,427 --> 00:03:28,667
Revisione: Adduari

64
00:03:29,709 --> 00:03:32,398
www.subsfactory.it

65
00:03:41,683 --> 00:03:42,676
Pronto?

66
00:03:44,108 --> 00:03:45,108
Chi?

67
00:03:48,045 --> 00:03:49,623
Sì, sono Simon.

68
00:03:51,058 --> 00:03:53,271
Scusa, dove hai detto che ci siamo visti?

69
00:03:55,603 --> 00:03:57,359
Al Rouge Hotel.

70
00:03:59,499 --> 00:04:02,727
No. No, ora è tutto chiaro.

71
00:04:06,403 --> 00:04:07,403
Mi...

72
00:04:07,463 --> 00:04:10,343
mi dispiace. Ti richiamo io, va bene?

73
00:04:18,346 --> 00:04:21,693
- Lo stiamo davvero facendo di nuovo?
- Non ti sei divertito l'ultima volta?

74
00:04:22,497 --> 00:04:25,323
Aggiusti le cose... come sei uomo!

75
00:04:26,438 --> 00:04:29,484
Non indosserai una di quelle stupide tute,
quando pedali, vero?

76
00:04:29,968 --> 00:04:32,639
Insomma, posso capire
se sei al Tour de France, ma...

77
00:04:32,767 --> 00:04:34,743
mettersi quei pantaloncini elasticizzati...

78
00:04:34,744 --> 00:04:37,694
Credevo saremmo andati
ognuno per la sua strada.

79
00:04:37,860 --> 00:04:41,683
- Cosa posso fare per te?
- E' così. Ma non riuscivo a stare lontana.

80
00:04:42,460 --> 00:04:44,783
Volevo parlarti di sposarsi.

81
00:04:48,459 --> 00:04:52,025
- E' una proposta?
- In un certo senso, sì. Rosalie.

82
00:05:08,696 --> 00:05:10,863
Sapevo di aver preso la misura giusta.

83
00:05:11,265 --> 00:05:12,976
Che diavolo sta succedendo qui?

84
00:05:15,444 --> 00:05:17,575
E'... è bellissima.

85
00:05:18,718 --> 00:05:21,273
- Ti piace davvero?
- Scherzi? E' ovvio che le piace!

86
00:05:21,274 --> 00:05:24,917
La adori, vero? Insomma,
non mi si vede molto, lì, ma...

87
00:05:24,918 --> 00:05:27,098
Grace, hai un culo fantastico.

88
00:05:27,099 --> 00:05:29,559
Me ne prendo il merito,
ti ho fatto scoprire io lo spinning.

89
00:05:29,560 --> 00:05:32,399
No, ma lo capisco, comunque, sai.
prendi questo posto abbandonato

90
00:05:32,400 --> 00:05:34,510
e lo rendi nuovamente umano.

91
00:05:34,511 --> 00:05:37,465
Vulnerabile. E'... molto forte.

92
00:05:37,730 --> 00:05:39,934
Già, è esattamente così.

93
00:05:43,061 --> 00:05:45,402
E quindi, dove lo appenderai?
Qui, tipo?

94
00:05:45,585 --> 00:05:47,917
Non so se posso...

95
00:05:48,831 --> 00:05:52,151
No. Sai cosa? Devo...
devo solo trovarle il giusto spazio.

96
00:05:52,745 --> 00:05:55,945
E devo finire di fare le valigie, perciò...

97
00:05:55,946 --> 00:05:58,938
Portiamo nostra figlia
a vedere la Rand University.

98
00:05:58,939 --> 00:06:00,334
E' dove ha conosciuto Neil.

99
00:06:00,335 --> 00:06:03,855
A dire il vero, suonavo sempre lì,
col mio gruppo, i "Key Strokes".

100
00:06:03,856 --> 00:06:07,605
"Key Strokes"? Oh, mio Dio,
si può essere più carini di così?

101
00:06:09,873 --> 00:06:12,295
Eri il cantante? Dimmi di sì!

102
00:06:12,296 --> 00:06:14,473
Quanto avrei voluto
essere una delle tue groupie!

103
00:06:16,448 --> 00:06:19,393
Dunque... Grace, vuoi che faccia venire
il ragazzo della piscina?

104
00:06:19,394 --> 00:06:22,318
Sì, domenica mattina. Digli
che il livello dell'acqua è sempre basso.

105
00:06:22,319 --> 00:06:23,775
- Forse c'è un perdita.
- Bene!

106
00:06:23,776 --> 00:06:27,859
E poi, quando la sistema, possiamo fare
festa grande in piscina, giusto?

107
00:06:27,860 --> 00:06:30,761
- Hai quel succo verde che prepari sempre?
- Sì. E' nel frigo.

108
00:06:30,762 --> 00:06:32,881
- Ne vuoi un po'?
- No, sto bene così, grazie.

109
00:06:35,734 --> 00:06:37,223
Deve essere strano, no?

110
00:06:37,224 --> 00:06:39,419
Avere una figlia che sceglie già il college.

111
00:06:39,574 --> 00:06:41,604
No. E' eccitante, a dire il vero.

112
00:06:41,605 --> 00:06:44,804
Non... non vedo davvero l'ora
di fare quel giro con lei.

113
00:06:44,805 --> 00:06:48,838
E' pazzesco pensare che potremmo essere stati
nella stessa scuola, nello stesso momento.

114
00:06:48,948 --> 00:06:50,000
Lo so.

115
00:06:50,347 --> 00:06:52,066
Magari ci siamo anche visti.

116
00:06:52,231 --> 00:06:55,020
No. Mi sarei ricordato di te.

117
00:07:08,938 --> 00:07:11,124
Possiamo... fermarci un attimo?

118
00:07:11,791 --> 00:07:13,239
Qualcosa non va?

119
00:07:15,732 --> 00:07:17,973
Cosa... tu...

120
00:07:18,521 --> 00:07:21,155
insomma, cosa... noi cosa...

121
00:07:24,984 --> 00:07:27,371
CHIAMATA DA: MAMMA

122
00:07:27,383 --> 00:07:28,444
Merda!

123
00:07:28,754 --> 00:07:30,184
Cosa volevi dire?

124
00:07:32,894 --> 00:07:35,484
UNA CHIAMATA PERSA
UN NUOVO MESSAGGIO IN SEGRETERIA

125
00:07:35,485 --> 00:07:37,030
Devo andare.

126
00:07:37,387 --> 00:07:41,036
Se non richiamo subito mia madre,
potrebbe cominciare a chiamare la polizia.

127
00:07:41,776 --> 00:07:44,108
Pensi davvero di andare in quel college?

128
00:07:45,864 --> 00:07:47,216
Non è così lontano.

129
00:07:47,217 --> 00:07:50,482
Se andrò lì, potremo comunque
continuare a vederci. Non preoccuparti.

130
00:07:50,555 --> 00:07:53,244
E comunque, non è come
se ci andassi l'anno prossimo.

131
00:07:53,728 --> 00:07:55,246
Non intendevo dire questo.

132
00:07:57,642 --> 00:08:01,143
Intendevo dire che potremo
continuare a lavorare insieme...

133
00:08:01,144 --> 00:08:04,034
sai, sulle canzoni. Non sarò così lontana.

134
00:08:04,354 --> 00:08:07,427
Ma a chi importa? Non serve essere
nella stessa stanza, per quello.

135
00:08:08,691 --> 00:08:11,865
Perciò ti mando... o ti chiamo, quando...

136
00:08:12,009 --> 00:08:14,388
torno, o ti mando un SMS, vabbè.

137
00:08:15,217 --> 00:08:17,134
Cavoli, non ti dà tregua.

138
00:08:20,005 --> 00:08:21,868
Ehi. Divertiti.

139
00:08:28,154 --> 00:08:30,015
La felicità è sfuggente...

140
00:08:30,321 --> 00:08:33,620
e se vogliamo Victor dalla nostra parte,
dobbiamo mostrargli i possibili profitti.

141
00:08:33,621 --> 00:08:35,626
Preparo una ricerca di mercato,
nel fine settimana.

142
00:08:35,627 --> 00:08:38,561
No, qui non si tratta di una normale
ricerca di mercato, si tratta...

143
00:08:38,562 --> 00:08:40,312
Neil, ho tua moglie sulla 3.

144
00:08:40,313 --> 00:08:42,612
Va bene, dille che arrivo subito.

145
00:08:43,299 --> 00:08:45,178
Fai ricerche sulla felicità.

146
00:08:45,476 --> 00:08:48,945
Libri, corsi, terapie, droghe, religione.

147
00:08:49,115 --> 00:08:50,944
Credo sia fantastico quello che sta facendo.

148
00:08:50,945 --> 00:08:52,400
Ne parliamo tutti.

149
00:08:52,899 --> 00:08:54,624
Le farò avere tutto quello che le serve.

150
00:08:54,856 --> 00:08:55,856
Grazie.

151
00:08:58,510 --> 00:08:59,511
Grazie.

152
00:09:01,371 --> 00:09:03,711
- Ehi.
- Ehi. Dove sei?

153
00:09:03,712 --> 00:09:05,550
Volevamo evitare il traffico.

154
00:09:05,574 --> 00:09:06,596
Sì...

155
00:09:07,516 --> 00:09:09,024
ascolta, è saltata fuori una cosa.

156
00:09:09,025 --> 00:09:10,342
Mi prendi in giro?

157
00:09:10,447 --> 00:09:12,210
Neil, è la sua prima visita al college.

158
00:09:12,211 --> 00:09:14,789
Ti avevo detto che questo poteva essere
un brutto fine settimana.

159
00:09:14,790 --> 00:09:17,776
E io ti avevo detto
che era l'unico weekend utile,

160
00:09:17,777 --> 00:09:20,390
- e tu avevi promesso.
- Victor dice che fermerà il progetto,

161
00:09:20,391 --> 00:09:21,940
se non ho qualcosa entro lunedì,

162
00:09:21,941 --> 00:09:23,784
e ho faticato così tanto...

163
00:09:23,785 --> 00:09:27,161
Ok, beh, Victor non ha dei figli, vero?
Non sa quanto sia importante.

164
00:09:27,162 --> 00:09:30,881
No, ma firma i miei stipendi,
e senza quelli, addio college.

165
00:09:31,332 --> 00:09:35,431
Ascolta, sono già sull'orlo del precipizio,
occupandomi dello sviluppo di un prodotto.

166
00:09:35,432 --> 00:09:36,762
Se fallisco...

167
00:09:38,198 --> 00:09:40,795
- possiamo riprogrammare?
- No che non possiamo.

168
00:09:40,796 --> 00:09:43,543
Queste visite devono essere prenotate
con mesi di anticipo.

169
00:09:44,273 --> 00:09:46,867
- Maledizione, Neil.
- E' il mio lavoro, Grace,

170
00:09:46,868 --> 00:09:49,007
va bene? Devo portare un guadagno.

171
00:09:50,289 --> 00:09:51,984
Ho Victor sulla 3, Neil.

172
00:09:53,240 --> 00:09:54,352
Mi dispiace.

173
00:09:54,666 --> 00:09:55,769
Io...

174
00:09:56,577 --> 00:09:57,940
non volevo litigare.

175
00:09:58,503 --> 00:10:01,841
Ti prometto che sarò là domenica.

176
00:10:03,757 --> 00:10:04,839
Va bene.

177
00:10:10,137 --> 00:10:13,514
TI HO LASCIATO QUALCOSA NEL FRIGO.
CIOTOLA BLU. BUON APPETITO.

178
00:10:33,158 --> 00:10:35,143
Riso integrale. Sì.

179
00:10:35,500 --> 00:10:38,100
Oh, e può aggiungere
un altro involtino primavera?

180
00:10:38,540 --> 00:10:39,547
Grazie.

181
00:10:41,659 --> 00:10:42,760
Carta di credito?

182
00:10:43,241 --> 00:10:44,497
Il numero...

183
00:10:47,790 --> 00:10:49,867
D'accordo, sa che le dico? Pago in contanti.

184
00:10:49,868 --> 00:10:50,868
Sì.

185
00:10:51,182 --> 00:10:52,448
Va bene, grazie.

186
00:10:54,886 --> 00:10:57,291
- Pronto.
- Hai risposto, accidenti.

187
00:11:02,033 --> 00:11:03,750
Ti sento respirare, Neil.

188
00:11:04,297 --> 00:11:05,776
Perché mi chiami?

189
00:11:05,908 --> 00:11:07,751
Per passarti un messaggio...

190
00:11:08,003 --> 00:11:09,003
di Mallory.

191
00:11:10,820 --> 00:11:11,820
Chi?

192
00:11:12,462 --> 00:11:14,296
Sì, certo. Tu sai chi è.

193
00:11:14,487 --> 00:11:18,070
Immagino volesse ripetere
quella serata speciale che avete passato...

194
00:11:18,386 --> 00:11:21,246
perciò le ho spiegato che quella sera
mi stavi sostituendo,

195
00:11:21,278 --> 00:11:22,592
e le ho dato il tuo numero.

196
00:11:23,149 --> 00:11:25,316
- Il mio numero personale?
- Ehi...

197
00:11:25,453 --> 00:11:28,593
se vuoi fare questa vita, amico mio,
devi imparare a gestire le tue clienti.

198
00:11:28,764 --> 00:11:30,365
E se vuoi un consiglio

199
00:11:30,366 --> 00:11:33,359
su come fare colpo su di lei
al secondo appuntamento, io di solito...

200
00:11:36,223 --> 00:11:37,294
Non c'è di che.

201
00:12:08,354 --> 00:12:12,145
SONO MALLORY...

202
00:12:12,146 --> 00:12:15,314
SONO MALLORY...
PER FAVORE, CHIAMAMI.

203
00:12:19,802 --> 00:12:23,298
I cataloghi dei corsi sono disponibili
al tavolo delle informazioni nel cortile.

204
00:12:23,431 --> 00:12:26,893
I cataloghi sono disponibili
al tavolo delle informazioni nel cortile.

205
00:12:30,158 --> 00:12:31,158
Salve.

206
00:12:31,448 --> 00:12:33,865
Dobbiamo iscriverci al tour. Truman.

207
00:12:33,866 --> 00:12:34,866
Sì.

208
00:12:35,195 --> 00:12:38,493
Benvenuti alla Rand, Truman.
Com'è stata la prima notte nei dormitori?

209
00:12:38,494 --> 00:12:40,652
Oddio, ne era passato di tempo.

210
00:12:40,999 --> 00:12:42,779
I letti sono sempre stati così piccoli?

211
00:12:43,019 --> 00:12:46,364
Protestiamo per le quelle condizioni
da galera sin dal primo anno.

212
00:12:46,365 --> 00:12:48,260
L'amministrazione non cede, ma...

213
00:12:48,261 --> 00:12:50,225
al college chi è che dorme, giusto?

214
00:12:53,523 --> 00:12:56,577
Anika, tu sei nel gruppo D.
Troverai il tuo gruppo

215
00:12:56,578 --> 00:12:58,959
sotto la statua di Walter Bayer,
dall'altra parte del cortile.

216
00:12:58,960 --> 00:13:00,562
Il primo presidente della scuola.

217
00:13:00,563 --> 00:13:01,714
Walter Bayer...

218
00:13:01,933 --> 00:13:04,347
il bigotto schiavista
che è diventato un eroe di guerra.

219
00:13:05,384 --> 00:13:08,440
Mi hai detto di fare ricerca sul college,
prima di venire qui. L'ho fatto.

220
00:13:09,306 --> 00:13:11,443
Non ha torto.

221
00:13:11,567 --> 00:13:14,498
Oh, cavolo. Lo celebravamo a ogni raduno.

222
00:13:14,819 --> 00:13:18,296
Devo indossare un cartellino col mio nome?
Non mi va davvero di mettere un cartellino.

223
00:13:18,297 --> 00:13:19,868
Non ti fermerò.

224
00:13:21,351 --> 00:13:22,964
Oh, va bene, mamma.

225
00:13:24,270 --> 00:13:26,125
Aspetta. Penso che verrò con te.

226
00:13:26,126 --> 00:13:29,283
Il tour è solo per i potenziali studenti.

227
00:13:29,670 --> 00:13:30,596
Oh, beh...

228
00:13:30,597 --> 00:13:32,870
- io una volta studiavo qui.
- Mamma!

229
00:13:32,871 --> 00:13:33,971
Ok, va bene, va bene.

230
00:13:34,015 --> 00:13:36,864
Ehi, per favore,
potresti fare qualche foto, così...

231
00:13:36,925 --> 00:13:38,852
E mi mandi un sms quando hai finito?

232
00:13:45,800 --> 00:13:47,184
<i>Buongiorno, Neil.</i>

233
00:13:47,431 --> 00:13:49,436
<i>Come posso renderti felice, oggi?</i>

234
00:13:49,740 --> 00:13:51,218
Voglio stare con la mia famiglia,

235
00:13:51,219 --> 00:13:54,109
quindi come posso convincere i miei capi
che sei redditizio?

236
00:13:54,110 --> 00:13:55,110
In fretta.

237
00:13:55,622 --> 00:13:59,062
<i>Ecco una lista di sei società
di servizi finanziari nella tua zona.</i>

238
00:13:59,063 --> 00:14:01,844
Non è esattamente quello che avevo chiesto.

239
00:14:05,077 --> 00:14:07,939
<i>- Ehilà?
- Negli incarichi lavorativi,</i>

240
00:14:07,940 --> 00:14:11,135
<i>sei 3 volte più produttivo
dopo periodi di riposo o di svago.</i>

241
00:14:11,418 --> 00:14:14,595
<i>Buone azioni o la beneficenza
sono anche utili</i>

242
00:14:14,596 --> 00:14:16,773
<i>in quanto favoriscono un senso di autostima,</i>

243
00:14:16,774 --> 00:14:19,001
<i>che rilascia la serotonina nel cervello.</i>

244
00:14:19,002 --> 00:14:23,237
<i>In altre parole, sta' calmo
e fa' qualcosa di bello, Neil.</i>

245
00:14:54,707 --> 00:14:56,024
Avevi ragione.

246
00:14:56,060 --> 00:14:57,238
E' stato bello.

247
00:14:57,239 --> 00:14:58,792
<i>Hai due chiamate.</i>

248
00:14:59,119 --> 00:15:02,271
<i>Le ho mandate dritte alla segreteria,
in modo da non disturbarti.</i>

249
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
Le hai mandate alla segreteria? Aspetta.

250
00:15:04,784 --> 00:15:05,918
Puoi farlo?

251
00:15:06,186 --> 00:15:09,310
<i>Sì. Aggiungo Mallory ai tuoi contatti?</i>

252
00:15:09,311 --> 00:15:13,318
{an7}2 CHIAMATE PERSE
2 MESSAGGI VOCALI

253
00:15:10,764 --> 00:15:12,883
<i>Vuoi richiamarla?</i>

254
00:15:16,807 --> 00:15:19,164
D'accordo, dovrebbe essere abbastanza. Sì.

255
00:15:19,355 --> 00:15:21,135
Ora seppelliscilo.

256
00:15:21,613 --> 00:15:23,088
Credo sia andato, amico.

257
00:15:23,089 --> 00:15:25,730
Oh, dicono che ci vogliono 1 o 2 giorni.

258
00:15:26,262 --> 00:15:27,528
Ecco, lo prendo io.

259
00:15:27,677 --> 00:15:29,673
- Hai della birra?
- Sì.

260
00:15:30,727 --> 00:15:33,092
Ascolta, amico, devo chiedertelo.

261
00:15:33,703 --> 00:15:35,035
Tu e Renée...

262
00:15:35,059 --> 00:15:36,514
Le ultime due birre?

263
00:15:37,099 --> 00:15:38,659
Dai, è sabato pomeriggio.

264
00:15:38,707 --> 00:15:39,851
Niente bambini, niente moglie.

265
00:15:39,852 --> 00:15:42,205
- Usciamo.
- Ho del lavoro da fare.

266
00:15:42,206 --> 00:15:43,664
Senti, so cosa stai pensando...

267
00:15:43,896 --> 00:15:47,049
e mi dispiace per il casino, ma...

268
00:15:47,050 --> 00:15:49,358
è così che vanno le cose
quando andiamo d'accordo.

269
00:15:49,681 --> 00:15:51,014
Andare d'accordo?

270
00:15:51,015 --> 00:15:54,738
Ok. Ce l'hai presente la casella
che spunti quando scarichi qualcosa online?

271
00:15:54,793 --> 00:15:57,153
Termini, condizioni e stronzate che
non hai mai letto? Beh...

272
00:15:57,154 --> 00:15:59,885
nel nostro rapporto
io ho i miei termini e le mie condizioni...

273
00:16:00,002 --> 00:16:02,622
e quando mi ha sposato,
ha spuntato quella casella.

274
00:16:02,809 --> 00:16:04,287
Ora, quando non li osserva...

275
00:16:04,288 --> 00:16:05,359
glielo faccio notare.

276
00:16:05,595 --> 00:16:06,911
Ma non fraintendere...

277
00:16:06,914 --> 00:16:08,261
lei fa lo stesso con me.

278
00:16:08,262 --> 00:16:11,367
Sì, ma, cosa c'entra tutto questo
con l'urlarvi contro a vicenda?

279
00:16:12,287 --> 00:16:13,801
Significa che ancora ci teniamo.

280
00:16:13,802 --> 00:16:16,360
Io mi ingelosisco
quando lei riceve le attenzioni di altri e...

281
00:16:16,361 --> 00:16:18,445
lei si ingelosisce
quando io le ricevo da altre.

282
00:16:18,464 --> 00:16:20,463
- Non è un po'...
- Da quanto sei sposato?

283
00:16:20,693 --> 00:16:23,736
Dovresti saperlo. Quando smetti
di litigare sulle piccole cose...

284
00:16:23,844 --> 00:16:25,271
significa che non ci tieni più.

285
00:16:26,045 --> 00:16:29,048
Ascolta, quello a cui hai assistito là fuori,
non sono problemi...

286
00:16:29,814 --> 00:16:31,222
sono preliminari.

287
00:16:32,108 --> 00:16:35,952
Perché non c'è niente di meglio
del sesso riparatore dopo una bella litigata.

288
00:16:54,849 --> 00:16:57,812
Ciao, sto cercando l'edificio di design...

289
00:17:22,516 --> 00:17:24,875
Una serie di opportunità mancate...

290
00:17:24,876 --> 00:17:27,355
ecco cosa può diventare il college
se non approfittate...

291
00:17:27,356 --> 00:17:30,278
di tutto quello che ha da offrire
un'università come la Rand.

292
00:17:29,311 --> 00:17:31,114
{an8}MATEO: COME VA LA VISITA?

293
00:17:30,521 --> 00:17:32,818
Ok, per alzata di mano...

294
00:17:31,510 --> 00:17:33,379
{an8}NOIOSA.

295
00:17:33,025 --> 00:17:35,451
chi vuole ottenere il massimo dal college?

296
00:17:33,643 --> 00:17:35,188
{an8}MATEO: QUANDO TORNI?

297
00:17:35,189 --> 00:17:36,223
{an8}DOMANI

298
00:17:35,452 --> 00:17:38,024
- Io! Io!
- Perfetto!

299
00:17:36,393 --> 00:17:38,305
{an8}MATEO:
NON POSSO ASPETTARE FINO A DOMANI

300
00:17:38,691 --> 00:17:40,904
Proseguiremo con una visita della biblioteca.

301
00:17:38,871 --> 00:17:41,252
{an8}MATEO: DICO SUL SERIO.
GIRATI ALLA TUA SINISTRA.

302
00:17:40,905 --> 00:17:44,590
E' l'edificio più antico del campus,
costruito nel 1865.

303
00:17:44,770 --> 00:17:47,438
Cercate di restare uniti
e parlare a bassa voce.

304
00:17:47,439 --> 00:17:48,900
Avanti, seguitemi!

305
00:18:00,065 --> 00:18:02,356
Che ci fai qui?

306
00:18:02,659 --> 00:18:04,543
Dovevo assicurarmi che non stessi mentendo.

307
00:18:04,811 --> 00:18:05,878
E' vero.

308
00:18:05,944 --> 00:18:07,135
Non è molto lontano.

309
00:18:07,480 --> 00:18:09,868
Possiamo continuare
a vederci e a lavorare sui pezzi.

310
00:18:12,295 --> 00:18:13,295
Giusto!

311
00:18:13,440 --> 00:18:14,554
I pezzi...

312
00:18:15,344 --> 00:18:17,918
Pensi che abbia fatto
tutta questa strada solo per vederti?

313
00:18:18,889 --> 00:18:19,889
Andiamo!

314
00:18:24,173 --> 00:18:25,599
Allora, come sta andando?

315
00:18:27,997 --> 00:18:29,777
E' davvero una noia!

316
00:18:35,672 --> 00:18:37,029
E' troppo strano.

317
00:18:37,030 --> 00:18:38,906
Non so se riuscirò ad abituarmici.

318
00:18:38,907 --> 00:18:41,069
Allora, dovresti provare un matrimonio vero.

319
00:18:43,316 --> 00:18:44,730
Non è nei piani?

320
00:18:45,895 --> 00:18:47,746
Non so, forse.

321
00:18:48,050 --> 00:18:49,697
Se trovassi quella giusta...

322
00:18:50,366 --> 00:18:51,664
mi innamorassi...

323
00:18:51,907 --> 00:18:54,109
Non c'è motivo di sposarsi.

324
00:18:54,619 --> 00:18:56,562
Che inguaribile romantica!

325
00:18:56,957 --> 00:18:59,803
Sai, non molto tempo fa,
la maggior parte delle società civilizzate...

326
00:18:59,804 --> 00:19:02,026
in realtà, quasi tutte, credevano che...

327
00:19:02,033 --> 00:19:04,438
sposarsi per amore fosse del tutto inutile.

328
00:19:04,829 --> 00:19:06,482
Comunque, torniamo agli affari.

329
00:19:06,549 --> 00:19:08,283
A proposito di affari...

330
00:19:08,352 --> 00:19:12,776
l'unico motivo per cui lo sto facendo è che
hai offerto il quintuplo del mio compenso.

331
00:19:13,102 --> 00:19:14,792
Cos'è? Non ti fidi?

332
00:19:17,257 --> 00:19:19,111
Magari sembrerai un bravo maritino.

333
00:19:27,162 --> 00:19:28,307
Soddisfatto?

334
00:19:28,835 --> 00:19:30,202
Siamo arrivati.

335
00:19:35,122 --> 00:19:36,137
Sai...

336
00:19:37,717 --> 00:19:39,768
adesso non vedo l'ora
di incontrare mia moglie.

337
00:19:59,592 --> 00:20:00,968
<i>Ciao, Lawrence.</i>

338
00:20:01,079 --> 00:20:03,045
<i>Come posso renderti felice, oggi?</i>

339
00:20:03,367 --> 00:20:06,102
- Amico, questa roba è una figata!
- E' ancora in fase di sviluppo.

340
00:20:06,103 --> 00:20:09,510
- Come può farmi felice?
- Dalle un secondo e vedrai cosa ti dice.

341
00:20:09,881 --> 00:20:11,781
Ecco l'articolo del Times di cui le parlavo.

342
00:20:11,782 --> 00:20:15,335
40 anni di ricerche sulla felicità
ridotti a 3 semplici passi.

343
00:20:15,336 --> 00:20:18,806
- Le birre? Perché non vai a prenderle?
- Le ho prese dal garage. Sono nel freezer.

344
00:20:18,807 --> 00:20:20,071
Ma non me l'hai portata.

345
00:20:20,080 --> 00:20:24,779
<i>A quanto pare, tua moglie non ha risposto
alle tue ultime 7 mail.</i>

346
00:20:24,780 --> 00:20:27,391
<i>- Segno di qualche screzio coniugale in atto.
- Frena, frena, frena.</i>

347
00:20:27,392 --> 00:20:29,333
Sì, vedi, tu le dai il tuo indirizzo e-mail,

348
00:20:29,334 --> 00:20:31,890
i nickname dei tuoi account,
e lei fa il resto.

349
00:20:32,257 --> 00:20:33,848
<i>Dovresti chiederle scusa.</i>

350
00:20:34,157 --> 00:20:35,608
Ti schieri dalla sua parte?

351
00:20:35,802 --> 00:20:38,984
Credo che abbia suonato qualcuno alla porta.
Puoi andare a controllare?

352
00:20:38,985 --> 00:20:40,334
- Certo.
- Grazie.

353
00:20:41,897 --> 00:20:44,414
Non so, amico.
Il mio computer mi rende già felice.

354
00:20:44,688 --> 00:20:46,004
Si chiama porno.

355
00:20:46,791 --> 00:20:49,015
Non è proprio questa
la causa dei vostri problemi?

356
00:20:49,028 --> 00:20:51,105
Beh, è una questione di punti di vista.

357
00:20:51,106 --> 00:20:54,200
- Ehi, ehi!
- Ehi... Trent!

358
00:20:54,389 --> 00:20:56,214
E' bello vederti.
Mi fa piacere che sei passato.

359
00:20:56,215 --> 00:20:57,494
Che ci fai qui?

360
00:20:57,624 --> 00:20:58,846
L'ho chiamato io.

361
00:20:59,178 --> 00:21:02,620
Ho pensato che qualcuno nella tua situazione
fosse l'ideale per un'uscita tra ragazzi.

362
00:21:02,621 --> 00:21:04,191
Gli altri ci aspettano al bar.

363
00:21:04,192 --> 00:21:07,394
- Io sono il tuo autista designato.
- Oh, amico, l'hai fatto per me?

364
00:21:07,427 --> 00:21:10,749
E' bello! Ma ho altri piani in mente.

365
00:21:10,823 --> 00:21:13,357
Perché andare al bar
quando possiamo spassarcela qui?

366
00:21:13,358 --> 00:21:15,422
No, devo lavorare.

367
00:21:15,624 --> 00:21:18,282
Neil, questi sono Phil, Eric e Steve.

368
00:21:18,609 --> 00:21:22,459
No, è lui Steve. Come butta?
Che si dice, ragazzi? Come va, come va? Bene.

369
00:21:22,923 --> 00:21:24,051
I ragazzi.

370
00:21:47,432 --> 00:21:49,420
- Professoressa Merchant.
- Sì?

371
00:21:49,421 --> 00:21:50,495
Salve.

372
00:21:50,751 --> 00:21:54,415
Probabilmente non si ricorda di me.
Ero una sua studentessa.

373
00:21:54,416 --> 00:21:55,598
Grace.

374
00:21:57,002 --> 00:22:01,725
La mia vista peggiorerà anche con l'età,
ma il talento non lo dimentico facilmente.

375
00:22:05,583 --> 00:22:06,753
Si volti.

376
00:22:06,966 --> 00:22:09,054
Il marito di Vivian si fa sempre più giovane.

377
00:22:09,055 --> 00:22:12,280
Buon per lei. Ah, e auguri in ritardo, Bill.

378
00:22:15,709 --> 00:22:17,202
Non avresti dovuto.

379
00:22:17,203 --> 00:22:19,370
- E' tutto a posto.
- Bene.

380
00:22:19,438 --> 00:22:20,657
Lascialo andare.

381
00:22:26,971 --> 00:22:28,616
Ricordi cosa ti ho detto?

382
00:22:29,026 --> 00:22:31,133
Ti riferisci al fatto di non innamorarsi?

383
00:22:31,245 --> 00:22:32,675
Sono un professionista.

384
00:22:32,708 --> 00:22:34,306
So come svolgere la mia parte.

385
00:22:53,080 --> 00:22:54,721
- Posso parlarti?
- Bella festa, amico.

386
00:22:54,722 --> 00:22:56,861
- Ultima bevuta!
- Cosa? Abbiamo ordinato la pizza!

387
00:22:56,862 --> 00:22:59,837
No. Li richiami e gli dici di recapitarla
dal vicino. Devo lavorare.

388
00:22:59,838 --> 00:23:01,808
Sul serio. Dillo a tutti.

389
00:23:04,905 --> 00:23:06,461
Ehi, ragazzi...

390
00:23:08,182 --> 00:23:09,596
Eccoti qui!

391
00:23:09,800 --> 00:23:11,023
Che stai facendo?

392
00:23:11,271 --> 00:23:13,436
Cercavo questo.
Dave ha portato le birre d'importazione.

393
00:23:13,437 --> 00:23:15,719
- Pallone gonfiato!
- C'è una notizia buona e una cattiva.

394
00:23:15,720 --> 00:23:17,820
La cattiva è che è l'ultimo giro di birra.

395
00:23:17,821 --> 00:23:21,169
La buona notizia è che
stanno arrivando 5 pizze a casa tua.

396
00:23:21,170 --> 00:23:22,395
A casa mia?

397
00:23:24,357 --> 00:23:26,504
D'accordo. Va bene. Raduno le truppe.

398
00:23:27,449 --> 00:23:29,437
Non preoccuparti
di rimettere a posto, ci penso io.

399
00:23:29,724 --> 00:23:31,405
Cosa ti fa credere che fossi preoccupato?

400
00:23:54,841 --> 00:23:56,178
Bene, ragazzi, levate le tende.

401
00:23:56,179 --> 00:23:58,655
Le pizze stanno per arrivare dal vicino.

402
00:23:58,656 --> 00:24:01,114
La pupa in primo piano è da sballo!

403
00:24:01,115 --> 00:24:03,820
- Fammi vedere.
- Sembra un personaggio dei videogiochi!

404
00:24:03,821 --> 00:24:07,635
Cosa state facendo?
Vi avevo detto che dovete andarvene.

405
00:24:08,704 --> 00:24:10,593
- E questo cos'è?
- Diccelo tu.

406
00:24:10,760 --> 00:24:11,994
L'ho trovato in casa.

407
00:24:11,995 --> 00:24:13,065
Ma che cavolo!

408
00:24:13,670 --> 00:24:15,641
- Grace?
- E' sua moglie.

409
00:24:17,453 --> 00:24:21,356
<i>Non sapevo cosa mettermi. Non crederai mai
in cosa mi ha trascinata Stephanie...</i>

410
00:24:28,467 --> 00:24:30,586
No, mi ha detto
che aveva un servizio fotografico.

411
00:24:30,587 --> 00:24:33,007
Non ti ha detto
che l'avrebbe fatto nuda e in pubblico?

412
00:24:33,008 --> 00:24:35,383
Va bene, sono sicuro ci sarà una spiegazione.

413
00:24:35,711 --> 00:24:37,295
Sì, ha mentito.

414
00:24:37,344 --> 00:24:38,845
Forse ti dovresti incazzare.

415
00:24:39,084 --> 00:24:41,249
Se fosse mia moglie
e me l'avesse fatta alle spalle...

416
00:24:41,250 --> 00:24:44,196
Bene, ora dovete andarvene, andatevene!

417
00:24:44,197 --> 00:24:45,749
Tutti, e dico tutti...

418
00:24:45,831 --> 00:24:47,173
è ora che ve ne andiate.

419
00:24:53,721 --> 00:24:55,738
E' come se rivedessi la mia vita.

420
00:24:55,739 --> 00:24:57,631
Ecco come mi sento, a volte.

421
00:24:58,655 --> 00:25:01,447
E quando studiavo qui, con lei, io...

422
00:25:01,463 --> 00:25:04,325
mi sentivo me stessa.

423
00:25:05,026 --> 00:25:06,651
Ora ho una figlia che andrà al college.

424
00:25:06,652 --> 00:25:08,502
E' successo tutto così in fretta.

425
00:25:08,883 --> 00:25:10,405
Com'è successo?

426
00:25:10,706 --> 00:25:11,706
Già...

427
00:25:12,038 --> 00:25:14,075
hai ricominciato a lavorare?

428
00:25:14,234 --> 00:25:15,552
Sì, ho...

429
00:25:15,553 --> 00:25:17,258
progettato una hall...

430
00:25:17,328 --> 00:25:18,825
ma veramente l'hanno...

431
00:25:19,150 --> 00:25:21,629
pubblicato su un sito di design.

432
00:25:21,758 --> 00:25:23,438
E' fantastico, Grace.

433
00:25:26,230 --> 00:25:28,917
Mi ha detto lei di prendere
la borsa di studio per l'Italia.

434
00:25:28,918 --> 00:25:30,129
Si ricorda?

435
00:25:30,492 --> 00:25:32,127
Ma eri innamorata.

436
00:25:32,673 --> 00:25:34,721
Sì, e stiamo ancora insieme.

437
00:25:34,956 --> 00:25:37,442
Solo che, a volte, mi chiedo cosa...

438
00:25:37,826 --> 00:25:39,808
cosa sarebbe successo se...

439
00:25:42,355 --> 00:25:46,743
Bene, come dico sempre alle matricole,
il primo giorno del mio corso...

440
00:25:47,489 --> 00:25:49,541
potete sempre tornare indietro
e mettere a posto.

441
00:25:49,943 --> 00:25:51,217
Oppure andare avanti...

442
00:25:51,218 --> 00:25:52,313
e migliorare.

443
00:25:53,946 --> 00:25:55,638
Nella progettazione come nella vita.

444
00:25:58,734 --> 00:26:01,109
La Rand sponsorizza
una borsa di studio per adulti,

445
00:26:01,110 --> 00:26:03,019
per l'Istituto di Design a Milano.

446
00:26:03,898 --> 00:26:07,453
Sono coinvolte diverse università ed enti,
quindi c'è molta competizione.

447
00:26:07,642 --> 00:26:09,941
I candidati vengono scelti solo su nomina.

448
00:26:11,135 --> 00:26:12,933
Fortunatamente per te, sono nel direttivo.

449
00:26:14,448 --> 00:26:15,448
E'...

450
00:26:15,549 --> 00:26:17,883
- splendido.
- Ho nominato te.

451
00:26:19,372 --> 00:26:20,378
Cosa?

452
00:26:20,731 --> 00:26:21,747
Quando?

453
00:26:22,304 --> 00:26:23,315
Proprio adesso.

454
00:26:28,698 --> 00:26:29,704
Allora...

455
00:26:31,111 --> 00:26:32,284
cosa vuoi suonare?

456
00:26:32,766 --> 00:26:34,340
Pensavo di cominciare con qualche accordo.

457
00:26:34,341 --> 00:26:36,139
E via via vediamo cosa ne esce.

458
00:26:37,999 --> 00:26:39,019
Divertente.

459
00:26:42,385 --> 00:26:43,795
Allora comincio a cantare?

460
00:26:43,967 --> 00:26:45,669
Non so nemmeno cosa dire!

461
00:26:46,066 --> 00:26:48,326
Ma sì! Lo faremo insieme.

462
00:26:48,895 --> 00:26:50,895
Ricordi cosa ti ho detto
sul correre il rischio?

463
00:26:50,896 --> 00:26:53,301
Perché pensi abbia guidato fin qui
per vederti?

464
00:27:02,196 --> 00:27:06,068
♪ Rischiare tutto è difficile. ♪

465
00:27:07,335 --> 00:27:09,185
♪ Non dovrei stare con te. ♪

466
00:27:09,186 --> 00:27:11,911
♪ Ma eccoti qui. ♪

467
00:27:11,982 --> 00:27:15,050
♪ Un estraneo con carta e penna. ♪

468
00:27:16,081 --> 00:27:20,192
♪ Una bella rosa con lo stelo
che non si piega. ♪

469
00:27:21,008 --> 00:27:25,892
♪ Una bella ragazza tutta sola,
senza chitarra in mano. ♪

470
00:27:31,539 --> 00:27:33,827
♪ Io conosco te. ♪

471
00:27:34,642 --> 00:27:36,670
♪ Tu conosci me. ♪

472
00:27:37,015 --> 00:27:41,186
♪ Alla caccia di sensazioni, così sembra. ♪

473
00:27:41,187 --> 00:27:43,249
♪ Non mi deludi mai. ♪

474
00:27:43,610 --> 00:27:45,899
♪ Non mi lasci nei guai. ♪

475
00:27:45,900 --> 00:27:48,342
♪ Una bacio è quello che ci vuole. ♪

476
00:27:48,343 --> 00:27:50,813
♪ Un bacio è quello che ci vuole. ♪

477
00:27:51,210 --> 00:27:54,961
♪ Non posso rischiare tutto. ♪

478
00:27:56,775 --> 00:27:59,936
♪ Ma è un rischio che vale la pena correre. ♪

479
00:28:00,939 --> 00:28:04,035
♪ Questione di testa o di cuore. ♪

480
00:28:04,991 --> 00:28:07,062
♪ Quale dei due seguire? ♪

481
00:28:07,063 --> 00:28:08,907
♪ Hanno entrambi le loro ragioni. ♪

482
00:28:07,107 --> 00:28:09,394
{an8}ISTITUTO DI DESIGN DI MILANO

483
00:28:09,552 --> 00:28:12,509
{an8}VIVI IL DESIGN IN UN MODO DIVERSO

484
00:28:10,910 --> 00:28:14,960
♪ Non posso rischiare tutto.  ♪

485
00:28:16,468 --> 00:28:19,590
♪ Ma è un rischio che vale la pena correre. ♪

486
00:28:21,531 --> 00:28:24,474
♪ Ma è un rischio che vale la pena correre. ♪

487
00:28:26,494 --> 00:28:29,340
♪ Noi due siamo un rischio
che vale la pena correre. ♪

488
00:28:31,795 --> 00:28:35,198
♪ Noi due siamo un rischio
che vale la pena correre. ♪

489
00:28:45,628 --> 00:28:48,061
Piccioncini, avete un'ora.

490
00:28:48,336 --> 00:28:49,534
Sarò qui fuori.

491
00:28:49,882 --> 00:28:51,372
Grazie, Shelley.

492
00:28:58,221 --> 00:29:01,118
Mi piace come hai sistemato questo posto.

493
00:29:01,674 --> 00:29:03,594
Davvero? Beh...

494
00:29:03,686 --> 00:29:06,102
sarà le mia casa
per i prossimi dieci anni, quindi...

495
00:29:06,632 --> 00:29:08,029
dovrà sembrarlo.

496
00:29:10,006 --> 00:29:11,018
Allora...

497
00:29:11,354 --> 00:29:12,510
come mai...

498
00:29:12,511 --> 00:29:15,163
una donna bella come te è finita qui?

499
00:29:17,833 --> 00:29:18,845
Lealtà.

500
00:29:20,564 --> 00:29:21,631
Mio marito...

501
00:29:22,325 --> 00:29:24,730
si è appropriato di milioni
dai fondi speculativi.

502
00:29:25,914 --> 00:29:27,933
L'ho aiutato, e...

503
00:29:28,095 --> 00:29:30,460
anche in tribunale, e...

504
00:29:32,549 --> 00:29:34,057
ne abbiamo entrambi pagato il prezzo.

505
00:29:36,620 --> 00:29:39,069
E' in prigione in Kansas.

506
00:29:39,908 --> 00:29:41,137
Mi dispiace.

507
00:29:41,436 --> 00:29:42,562
Lo rifarei di nuovo.

508
00:29:43,652 --> 00:29:44,955
In un batter d'occhio.

509
00:29:46,446 --> 00:29:47,809
Devi amarlo davvero.

510
00:29:49,615 --> 00:29:51,173
Dal momento in cui ci siamo conosciuti.

511
00:29:52,743 --> 00:29:54,381
E' l'amore della mia vita.

512
00:29:57,724 --> 00:30:00,261
Se dovessi aspettare un secolo
per rivederlo...

513
00:30:00,902 --> 00:30:02,057
aspetterei.

514
00:30:09,779 --> 00:30:11,459
Mi manca così tanto!

515
00:30:16,971 --> 00:30:18,662
Lascia che ti aiuti a dimenticare.

516
00:30:35,594 --> 00:30:38,660
Grazie a tutti, dimostrate pure
il vostro gradimento.

517
00:30:42,452 --> 00:30:45,275
Ho fatto un decimo di questo,
quando ho provato a suonare in strada.

518
00:30:45,644 --> 00:30:46,875
Sai che vuol dire?

519
00:30:47,381 --> 00:30:48,896
Che andiamo meglio in due.

520
00:30:48,930 --> 00:30:51,296
E ti sostengo ancora, va bene?

521
00:30:53,584 --> 00:30:54,592
Allora...

522
00:30:54,593 --> 00:30:56,210
andiamo a festeggiare?

523
00:30:58,326 --> 00:30:59,513
Certo!

524
00:31:01,027 --> 00:31:02,528
Ecco il Sex on the Beach.

525
00:31:05,680 --> 00:31:08,364
No, ho ordinato uno Chardonnay.

526
00:31:09,704 --> 00:31:10,760
Scusi.

527
00:31:10,837 --> 00:31:11,903
Va tutto bene.

528
00:31:12,310 --> 00:31:13,898
Sa, lavoravo qui, tipo...

529
00:31:14,186 --> 00:31:16,502
vent'anni fa, quando andavo al college.

530
00:31:17,641 --> 00:31:19,543
E' carino, non è cambiato.

531
00:31:20,530 --> 00:31:22,341
Avete ancora la musica dal vivo?

532
00:31:45,374 --> 00:31:46,707
Quando potrò rivederti?

533
00:31:46,727 --> 00:31:48,676
Immagino che la decisione stia ad Adriana.

534
00:31:48,689 --> 00:31:50,568
A dire il vero, sta a mio...

535
00:31:50,584 --> 00:31:51,584
marito.

536
00:31:51,908 --> 00:31:53,528
Paga lui per queste visite,

537
00:31:53,541 --> 00:31:55,359
e io pago per le sue di tasca mia.

538
00:31:59,698 --> 00:32:01,500
L'avete fatto...

539
00:32:02,176 --> 00:32:05,189
- con altri, prima di sposarvi?
- No, no.

540
00:32:06,871 --> 00:32:09,457
E come sarà, allora, quando lo rivedrai?

541
00:32:11,125 --> 00:32:12,325
Non capisco...

542
00:32:12,777 --> 00:32:13,777
Se...

543
00:32:14,142 --> 00:32:17,519
- se vi amate così tanto...
- Ci perdoneremo entrambi.

544
00:32:18,431 --> 00:32:21,351
Quando sacrifichi così tanto,
per il tuo matrimonio...

545
00:32:21,369 --> 00:32:22,683
non hai altra scelta.

546
00:32:24,124 --> 00:32:25,956
Non sembra ci sia molto amore...

547
00:32:26,756 --> 00:32:27,956
Magari no...

548
00:32:28,572 --> 00:32:30,241
ma ci si avvicina.

549
00:32:35,957 --> 00:32:37,937
Com'è andata la luna di miele?

550
00:32:38,583 --> 00:32:40,244
Andiamo, il tempo è finito.

551
00:32:55,219 --> 00:32:56,621
Mi ripeteresti il tuo nome?

552
00:32:57,113 --> 00:32:58,465
Andiamo, ho detto.

553
00:33:39,155 --> 00:33:40,155
Grace.

554
00:33:40,654 --> 00:33:41,654
Neil!

555
00:33:41,664 --> 00:33:42,664
Ciao!

556
00:33:42,671 --> 00:33:44,221
Sei qui! Ciao!

557
00:33:44,242 --> 00:33:47,460
Oddio, Anika sarà felicissima!

558
00:33:47,479 --> 00:33:50,294
Non crederai mai a cos'è successo!
Sono tornata dove studiavo design,

559
00:33:50,300 --> 00:33:52,807
- e ho incontrato il mio professore, e...
- Mi hai mentito.

560
00:33:52,815 --> 00:33:54,421
- Cosa?
- Mi hai mentito.

561
00:33:54,823 --> 00:33:57,436
- Come... cosa?
- Ti sei svestita... per un altro,

562
00:33:57,437 --> 00:34:00,563
e me l'hai nascosto, pensando...
che non me ne sarei mai accorto?

563
00:34:03,353 --> 00:34:04,916
Di cosa stai parlando?

564
00:34:04,926 --> 00:34:06,794
Sai benissimo di cosa sto parlando.

565
00:34:12,512 --> 00:34:13,712
Quando... quando...

566
00:34:14,127 --> 00:34:17,726
- hai...
- Non l'hai nascosta benissimo, Grace.

567
00:34:18,141 --> 00:34:21,089
Una foto incorniciata? Del tuo sedere nudo?

568
00:34:21,731 --> 00:34:23,703
- La foto, sì.
- Già!

569
00:34:24,028 --> 00:34:26,159
Dylan è passato a lasciarmela ieri e...

570
00:34:26,183 --> 00:34:28,084
- non ho avuto l'occasione...
- Chi è Dylan?

571
00:34:28,096 --> 00:34:31,116
Dylan è il fotografo
che ha scattato la foto per il blog,

572
00:34:31,130 --> 00:34:34,000
- e ci ha chiesto di fare da modelle...
- Un servizio...

573
00:34:34,014 --> 00:34:37,646
di nudo è qualcosa
di cui avremmo dovuto discutere, Grace.

574
00:34:38,612 --> 00:34:42,448
- Perché? Per avere il tuo permesso?
- Certo!

575
00:34:43,109 --> 00:34:45,626
- Sei serio?
- Sì, sono serio!

576
00:34:46,052 --> 00:34:49,537
Dovrei essere l'unico a vederti nuda, Grace!

577
00:34:49,558 --> 00:34:52,495
- Sei geloso?
- Ci puoi scommettere che sono geloso!

578
00:34:53,039 --> 00:34:55,290
Se dovessi ancora mentirmi così, io...

579
00:34:55,313 --> 00:34:57,042
Cosa farai?

580
00:35:05,180 --> 00:35:06,596
Mi è mancato.

581
00:35:56,911 --> 00:35:57,911
Cavoli...

582
00:35:58,279 --> 00:35:59,911
ti sei fatta di Redbull o cosa?

583
00:36:01,210 --> 00:36:03,775
Sono solo... felice che tu sia venuto.

584
00:36:04,258 --> 00:36:05,687
Mi sei mancato.

585
00:36:06,130 --> 00:36:08,373
Sono passate solo 24 ore, ma...

586
00:36:08,382 --> 00:36:10,009
immagino di fare questo effetto, a volte.

587
00:36:10,031 --> 00:36:13,096
- Sai, credo sia il profumo, o qualcosa...
- Stai zitto!

588
00:36:17,008 --> 00:36:19,726
Ehi... i tuoi genitori...

589
00:36:23,449 --> 00:36:27,049
Mia mamma è con degli amici
ad un bar dove andavano di solito,

590
00:36:27,068 --> 00:36:29,112
e l'ho già vista
in compagnia di vino e amici...

591
00:36:29,124 --> 00:36:30,998
ci vorrà un po'!

592
00:36:32,307 --> 00:36:33,714
Non sei obbligata...

593
00:36:34,077 --> 00:36:35,177
Voglio farlo.

594
00:36:36,641 --> 00:36:37,641
Senti...

595
00:36:38,794 --> 00:36:41,329
sono stato un idiota,
l'altra sera, a casa mia.

596
00:36:41,676 --> 00:36:43,367
Non sapevo cosa dire...

597
00:36:43,396 --> 00:36:44,726
su cosa siamo.

598
00:36:45,468 --> 00:36:46,668
Mi piaci davvero...

599
00:36:47,377 --> 00:36:49,626
voglio che ci sia qualcosa, sai, tra di noi.

600
00:36:49,643 --> 00:36:50,843
Se per te va bene...

601
00:36:51,557 --> 00:36:54,561
- Sì.
- Dici che dovremmo andare in motel?

602
00:36:54,579 --> 00:36:55,579
Papà!

603
00:37:01,170 --> 00:37:02,898
Lui è Mateo.

604
00:37:04,225 --> 00:37:05,425
Piacere di conoscerla.

605
00:37:07,142 --> 00:37:10,306
- Papà, stavamo solo cantando, va bene?
- Quanti anni hai?

606
00:37:10,769 --> 00:37:12,511
Ma cosa c'entra?

607
00:37:12,524 --> 00:37:15,993
Studi qui?
Vi siete conosciuti durante il tour?

608
00:37:16,343 --> 00:37:18,832
- No, signora Truman.
- Allora chi diavolo sei?

609
00:37:20,848 --> 00:37:22,048
Sono il suo ragazzo.

610
00:37:35,926 --> 00:37:39,004
Va bene, non ho detto nulla
tutto ieri sera...

611
00:37:40,679 --> 00:37:43,476
e anche a colazione,
quindi possiamo discuterne ora?

612
00:37:43,477 --> 00:37:44,975
Non agitarti...

613
00:37:44,988 --> 00:37:47,893
Nostra figlia ha fatto entrare un tizio
in camera sua e non dovrei agitarmi?

614
00:37:47,906 --> 00:37:51,511
Le parlerò io. E' l'amore adolescenziale,
ti fa fare cose stupide.

615
00:37:51,519 --> 00:37:53,968
- L'abbiamo fatto entrambi.
- Ma lei è un'adolescente!

616
00:37:53,979 --> 00:37:54,979
Appunto!

617
00:37:55,002 --> 00:37:57,953
Sono sicura che non sei troppo vecchio
per ricordarti come ci si sente.

618
00:37:58,302 --> 00:38:02,889
Sdraiamoci un po',
è stato un lungo viaggio e sono stanca.

619
00:38:10,477 --> 00:38:12,997
Ehi, tesoro, vuoi che prepari la colazione?

620
00:38:16,290 --> 00:38:17,302
Ciao.

621
00:38:17,719 --> 00:38:18,715
Ehi.

622
00:38:35,004 --> 00:38:36,526
Devi prima collegarlo.

623
00:38:39,973 --> 00:38:42,517
- Cosa ci fai a casa?
- Cosa ci fai tu, a casa mia?

624
00:38:42,523 --> 00:38:44,728
Beh, ho dovuto far entrare
il tizio della piscina,

625
00:38:44,746 --> 00:38:47,975
quindi ho pensato, sai...
che sarei potuta restare a dormire.

626
00:38:48,546 --> 00:38:51,863
Sembra che qualcuno abbia fatto
una festa in piscina prima di me.

627
00:38:51,872 --> 00:38:55,291
- Guarda un po' chi è tornato in anticipo!
- Sì, l'ho notato.

628
00:38:56,400 --> 00:38:59,214
Dylan, questo è mio marito, Neil.
Neil, lui è Dylan.

629
00:39:00,724 --> 00:39:02,715
- Scusate per la sorpresa.
- No...

630
00:39:02,735 --> 00:39:03,852
Non c'è problema.

631
00:39:04,578 --> 00:39:06,463
Ti faccio vedere cosa
mi ha fatto vedere il tizio...

632
00:39:06,475 --> 00:39:07,475
Sì...

633
00:39:14,359 --> 00:39:16,327
Sei il fotografo.

634
00:39:16,482 --> 00:39:19,013
Sì... e tu sei il marito.

635
00:39:32,770 --> 00:39:33,770
Ehi!

636
00:39:34,310 --> 00:39:35,510
Non ha funzionato!

637
00:39:35,744 --> 00:39:37,937
Immagino che il riso
vada bene solo per i matrimoni.

638
00:39:38,404 --> 00:39:40,654
- Valeva la pena tentare.
- Come stai?

639
00:39:40,785 --> 00:39:43,152
Bene. Renée è già tornata?

640
00:39:43,163 --> 00:39:44,363
Non ancora.

641
00:39:44,378 --> 00:39:47,038
Tieni comunque le finestre chiuse,
perché quando arriverà...

642
00:39:47,240 --> 00:39:49,636
faremo del gran sesso riparatore!

643
00:39:49,648 --> 00:39:51,481
- Non vedo l'ora!
- Oh, sì!

644
00:39:51,883 --> 00:39:52,983
Va bene, amico...

645
00:39:52,987 --> 00:39:54,087
Va bene.

646
00:40:14,052 --> 00:40:16,646
- Non mi piace, messa lì.
- Beh...

647
00:40:17,102 --> 00:40:18,302
peggio per te.

648
00:40:20,206 --> 00:40:22,680
Così, vedrò il tuo sedere tutte le mattine.

649
00:40:22,701 --> 00:40:24,652
Non c'era bisogno che lo facessi.

650
00:40:24,783 --> 00:40:26,452
Non è mai abbastanza, per i miei gusti.

651
00:40:30,635 --> 00:40:31,835
Cosa c'è?

652
00:40:31,867 --> 00:40:33,173
E' solo che quel...

653
00:40:33,182 --> 00:40:36,296
letto in cui abbiamo dormito stanotte
era come una scatola di scarpe.

654
00:40:36,310 --> 00:40:39,745
Non so come ho fatto a dormirci,
durante il college.

655
00:40:40,430 --> 00:40:41,838
Beh, noi...

656
00:40:42,202 --> 00:40:43,858
ci avvicinavamo...

657
00:40:44,310 --> 00:40:45,510
e ci tenevamo stretti.

658
00:40:47,652 --> 00:40:49,345
Ora me lo ricordo.

659
00:41:04,452 --> 00:41:08,111
Probabilmente è Victor,
vuole che lo aggiorni sul progetto.

660
00:41:09,385 --> 00:41:12,165
{an8}MALLORY:
IL TUO NOME COMPLETO E' NEL MESSAGGIO.

661
00:41:09,655 --> 00:41:10,955
Abbracciami.

662
00:41:11,364 --> 00:41:14,199
Dimmi di nuovo quanto sei geloso.

663
00:41:13,665 --> 00:41:16,309
{an7}MALLORY:
IL TUO NOME COMPLETO E' NEL MESSAGGIO.

664
00:41:16,453 --> 00:41:20,206
{an7}MALLORY:
ORA SO CHI SEI, NEIL. DEVI CHIAMARMI.

665
00:41:39,470 --> 00:41:40,996
Resynch: Jules

666
00:41:40,997 --> 00:41:42,797
www.subsfactory.it

