1
00:00:10,909 --> 00:00:12,892
Oh, mio Dio.

2
00:00:42,215 --> 00:00:44,326
DISCORSI MORALI DI EPITTETO

3
00:01:11,587 --> 00:01:12,587
Ti prego...

4
00:01:13,785 --> 00:01:14,843
aiutami.

5
00:01:15,364 --> 00:01:17,326
Ti prego, aiutami.

6
00:01:17,327 --> 00:01:18,738
- Dai.
- Resisti.

7
00:01:26,719 --> 00:01:28,754
Oh, mio Dio.

8
00:01:33,136 --> 00:01:34,986
Oh, mio Dio.

9
00:01:38,097 --> 00:01:40,867
- Aiutami!
- Dingaan! Dingaan! C'è qualcosa nello stagno!

10
00:01:40,868 --> 00:01:41,945
Aiuto!

11
00:01:41,946 --> 00:01:44,586
- Dingaan! Aiutami!
- Denny! Denny!

12
00:01:44,993 --> 00:01:46,581
Non lasciarci!

13
00:01:46,582 --> 00:01:47,918
Toglimelo!

14
00:01:47,919 --> 00:01:50,764
Toglimelo! Oddio! Oddio!

15
00:01:53,510 --> 00:01:54,744
Eccolo di nuovo.

16
00:01:54,745 --> 00:01:57,303
Lampeggiava ogni 60 secondi. Ora è ogni 10.

17
00:01:58,955 --> 00:02:00,600
Ma prego, serviti pure.

18
00:02:00,994 --> 00:02:02,480
In quello sei bravo.

19
00:02:03,212 --> 00:02:06,708
Sono passate 24 ore.
Papà e Lexi dovrebbero essere lì, ormai.

20
00:02:08,216 --> 00:02:10,177
Concentriamoci sul nostro compito.

21
00:02:10,474 --> 00:02:13,706
Se decideranno di attaccare,
lo faranno presto. State in guardia.

22
00:02:32,686 --> 00:02:33,747
Esageri.

23
00:02:33,979 --> 00:02:35,183
Non forzare.

24
00:02:36,819 --> 00:02:38,040
Mira al cuore.

25
00:02:39,275 --> 00:02:40,472
Ora ricorda...

26
00:02:40,473 --> 00:02:44,345
quando ti ritrovi senza una pistola,
hai una sola possibilità.

27
00:02:46,483 --> 00:02:47,635
Riprova.

28
00:02:51,003 --> 00:02:52,273
Centro!

29
00:02:56,255 --> 00:02:57,311
Pensi che...

30
00:02:57,485 --> 00:02:59,803
sia per questo che Hal ha dato
a papà la siringa...

31
00:03:00,702 --> 00:03:01,907
col veleno?

32
00:03:02,745 --> 00:03:05,986
- Quale siringa?
- Prima di salire sulla nave con Lexi...

33
00:03:06,809 --> 00:03:08,061
non si sa mai.

34
00:03:08,793 --> 00:03:09,967
Pensavo lo sapessi.

35
00:03:10,546 --> 00:03:12,174
E tuo padre l'ha accettata?

36
00:03:12,788 --> 00:03:13,788
Sì.

37
00:03:20,001 --> 00:03:21,864
Bel lavoro, Matt. Incredibile.

38
00:03:21,865 --> 00:03:22,935
Centro.

39
00:03:23,240 --> 00:03:25,618
- Grazie.
- Controlliamo il perimetro.

40
00:03:33,525 --> 00:03:35,959
Ehi, attento là fuori, di pattuglia.

41
00:03:40,716 --> 00:03:43,945
La squadra di Dingaan doveva controllare
un raggio di due miglia.

42
00:03:43,946 --> 00:03:46,962
- Dovrebbe già essere qui.
- E non sono gli unici in ritardo.

43
00:03:46,963 --> 00:03:48,847
Anthony doveva tornare un'ora fa.

44
00:03:48,848 --> 00:03:54,063
Speriamo non abbiano incontrato il Signore
arrostito con la passione per le bruciature.

45
00:03:54,064 --> 00:03:56,054
Dingaan doveva portarsi più uomini.

46
00:03:56,055 --> 00:03:57,121
Idiota.

47
00:04:00,180 --> 00:04:01,225
Dingaan!

48
00:04:01,827 --> 00:04:03,484
Ehi, stai bene?

49
00:04:04,269 --> 00:04:05,944
Dov'è il resto della tua squadra?

50
00:04:06,414 --> 00:04:07,484
Andati.

51
00:04:10,061 --> 00:04:11,288
Tutti spacciati.

52
00:04:13,266 --> 00:04:16,766
Subsfactory e il 2nd Mass Team presentano:
Falling Skies - 4x12 - Shoot the Moon

53
00:04:17,007 --> 00:04:20,007
Traduzione: Morganafire22,
eri_ka.89, Kapan, Fedewop

54
00:04:20,217 --> 00:04:22,217
Revisione: ziomele
www.subsfactory.it

55
00:04:25,357 --> 00:04:27,720
"Non è tanto ciò che ti accade...

56
00:04:28,166 --> 00:04:31,010
ma come reagisci a ciò che ti accade
quello che conta".

57
00:04:43,579 --> 00:04:45,923
Il pilota automatico
è agganciato al radiofaro.

58
00:04:45,924 --> 00:04:48,222
Ovunque sia la centrale Espheni sulla Luna...

59
00:04:48,223 --> 00:04:49,900
siamo diretti là.

60
00:04:50,427 --> 00:04:52,738
Bene. Controllo le bombe.

61
00:04:58,510 --> 00:04:59,632
Oh, no.

62
00:05:01,405 --> 00:05:02,674
La falla nello scafo.

63
00:05:02,946 --> 00:05:06,096
Il freddo deve aver rotto
il contenitore mentre eravamo in stasi.

64
00:05:06,097 --> 00:05:08,779
Ho spento il supporto vitale
per risparmiare energia. Non sapevo che...

65
00:05:08,783 --> 00:05:10,507
Che avrebbe distrutto la bomba?

66
00:05:10,955 --> 00:05:14,570
- Sono sicuro ci sia un'altra spiegazione.
- Non crederai che l'abbia sabotata.

67
00:05:16,863 --> 00:05:19,755
- Ancora non ti fidi di me?
- No, mi fido, Lexi.

68
00:05:20,264 --> 00:05:22,933
Ho deciso. Ma ora
il problema non è la fiducia.

69
00:05:22,934 --> 00:05:24,954
Dobbiamo far saltare la fonte energetica...

70
00:05:26,168 --> 00:05:27,471
e non abbiamo bombe.

71
00:05:31,695 --> 00:05:33,669
No, no, no. Aspetta, non funziona così.

72
00:05:33,670 --> 00:05:36,946
- Non sono un ordigno apocalittico.
- Dai, Lexi, hai distrutto dei Beamer...

73
00:05:36,959 --> 00:05:40,133
- senza neanche alzare un dito.
- Per farlo devo concentrarmi...

74
00:05:40,372 --> 00:05:43,865
controllare le forze naturali e la gravità,
ma qui nel vuoto non funziona.

75
00:05:43,866 --> 00:05:47,567
Okay, beh, una volta vicini alla superficie,
non puoi usare la gravità lunare?

76
00:05:47,568 --> 00:05:49,212
Insomma, potrei...

77
00:05:49,213 --> 00:05:51,976
- diventare un po' più forte, ma...
- Non sarebbe uguale?

78
00:05:51,977 --> 00:05:52,977
No.

79
00:05:55,805 --> 00:05:57,150
Quello è il bersaglio?

80
00:05:58,032 --> 00:05:59,032
Sì.

81
00:05:59,216 --> 00:06:02,864
E' una piattaforma mineraria, raffineria
e centrale energetica, tutto insieme.

82
00:06:02,865 --> 00:06:05,289
- Per lo sfruttamento dell'elio-3.
- Figli di puttana.

83
00:06:05,665 --> 00:06:07,025
Allora è così?

84
00:06:16,894 --> 00:06:20,484
Estraggono l'elio-3 dalla roccia lunare,
e usano i minerali come combustibile.

85
00:06:20,485 --> 00:06:21,605
Esatto.

86
00:06:21,606 --> 00:06:25,032
Trasformano i minerali in energia
e la portano alla fonte energetica...

87
00:06:25,033 --> 00:06:28,476
che la converte in elettricità
e la trasmette senza fili verso la Terra.

88
00:06:32,858 --> 00:06:34,465
Trasferimento di elettricità senza fili.

89
00:06:35,134 --> 00:06:37,067
Tesla lo considerava possibile.

90
00:06:38,110 --> 00:06:41,235
Ecco come fanno, allora.
E' così che alimentano tutto...

91
00:06:41,236 --> 00:06:44,354
le recinzioni dei ghetti, i Mech e i Beamer.

92
00:06:44,355 --> 00:06:47,099
- Ecco come trasformano gli umani in Skitter.
- Sì.

93
00:06:47,100 --> 00:06:49,461
Tutto ciò che alimenta
la loro macchina da guerra.

94
00:06:49,462 --> 00:06:52,934
Insomma, non è un caso
che gli Espheni abbiano scelto la Terra.

95
00:06:52,935 --> 00:06:55,782
Un pianeta abitabile
con una luna ricca di elio.

96
00:06:55,783 --> 00:06:58,835
Il Signore che ho bruciato
diceva che c'è un pericolo in arrivo.

97
00:06:58,836 --> 00:07:00,796
Una forza che non possiamo comprendere.

98
00:07:02,202 --> 00:07:06,010
- Cosa diavolo?
- Ci portano via dalla rotta del radiofaro.

99
00:07:11,950 --> 00:07:13,192
C'hanno scoperto.

100
00:07:30,260 --> 00:07:31,688
Andiamo verso l'attracco.

101
00:07:32,840 --> 00:07:34,695
Non starò qui ad aspettare.

102
00:07:35,263 --> 00:07:36,437
Resta dietro di me.

103
00:07:54,379 --> 00:07:56,520
Fa' saltare qualcosa, per favore.

104
00:07:56,966 --> 00:07:58,606
E sbrigati a tornare.

105
00:08:00,692 --> 00:08:03,647
Ci siamo imbattuti
in un accampamento militare nel bosco.

106
00:08:04,381 --> 00:08:08,110
Sembrava abbandonato, quindi
ho mandato Dick e Denny in ricognizione...

107
00:08:08,111 --> 00:08:09,301
a controllare.

108
00:08:10,131 --> 00:08:14,207
Si vedeva poco e niente,
c'era una fitta nebbia ovunque.

109
00:08:15,185 --> 00:08:17,718
Ma poi ho capito
perché era tutto così tranquillo.

110
00:08:17,972 --> 00:08:19,923
I soldati erano tutti a terra.

111
00:08:20,336 --> 00:08:22,217
Avevano dei cosi...

112
00:08:22,431 --> 00:08:24,345
che gli pulsavano sul petto.

113
00:08:24,938 --> 00:08:26,192
Alcuni avevano...

114
00:08:26,193 --> 00:08:27,547
le convulsioni...

115
00:08:27,714 --> 00:08:30,828
si stavano trasformando in qualcos'altro.

116
00:08:31,313 --> 00:08:32,485
Dopo un po'...

117
00:08:32,486 --> 00:08:34,266
non gridavano nemmeno più.

118
00:08:35,064 --> 00:08:36,465
Ho cercato di aiutarli...

119
00:08:36,889 --> 00:08:39,624
ma in qualche modo erano bloccati...

120
00:08:39,625 --> 00:08:42,840
intrappolati in una specie di catrame
sparso a terra.

121
00:08:43,314 --> 00:08:45,066
Uno di loro mi ha guardato...

122
00:08:45,987 --> 00:08:47,738
dritto negli occhi.

123
00:08:48,991 --> 00:08:52,353
Come un animale affamato guarda la sua preda.

124
00:08:55,044 --> 00:08:56,903
Allora ho iniziato a correre.

125
00:08:58,015 --> 00:08:59,453
Non potevo salvarli.

126
00:08:59,454 --> 00:09:01,460
Saresti morto se non fossi scappato.

127
00:09:01,461 --> 00:09:02,608
Skitter umani.

128
00:09:02,609 --> 00:09:06,204
- Non c'è dubbio.
- Li ho visti lavorarci quand'ero con Lexi.

129
00:09:06,650 --> 00:09:07,941
Immagino che...

130
00:09:08,207 --> 00:09:11,010
non debbano più portarci
in una fabbrica per trasformarci.

131
00:09:11,017 --> 00:09:15,316
- Lo fanno proprio sotto il nostro naso.
- Ci trasformano in skitter in casa nostra.

132
00:09:15,958 --> 00:09:17,557
Hai visto qualcun altro lì?

133
00:09:18,359 --> 00:09:20,577
- Intendi Sara?
- Non è quello che ho chiesto.

134
00:09:21,070 --> 00:09:22,583
Nessuno diretto in questa direzione.

135
00:09:22,894 --> 00:09:24,244
Per ora, almeno.

136
00:09:24,664 --> 00:09:26,249
Forza, signorine.

137
00:09:26,391 --> 00:09:29,055
- Finiamola con questi racconti paurosi.
- D'accordo.

138
00:09:29,218 --> 00:09:31,132
Il nemico conosce la nostra posizione.

139
00:09:31,668 --> 00:09:33,651
Quello che Dingaan ha visto
potrebbe essere diretto qui.

140
00:09:33,652 --> 00:09:35,498
La metà dei nostri è fuori in perlustrazione.

141
00:09:35,499 --> 00:09:37,103
Già così siamo al limite.

142
00:09:37,104 --> 00:09:39,295
Ognuno alla sua posizione.
Dobbiamo tenerci pronti.

143
00:09:39,381 --> 00:09:40,428
Andiamo.

144
00:09:42,352 --> 00:09:43,644
Il tipo che hai visto...

145
00:09:44,293 --> 00:09:46,444
era davvero bloccato?
Non riusciva a muoversi?

146
00:09:48,021 --> 00:09:49,919
Va tutto bene, Matt. Non andiamo nel panico.

147
00:09:50,220 --> 00:09:51,696
Qualsiasi cosa ci sia là fuori...

148
00:09:51,883 --> 00:09:53,291
siamo pronti ad affrontarla.

149
00:09:55,003 --> 00:09:56,067
Giusto?

150
00:09:56,204 --> 00:09:57,225
Colonnello.

151
00:09:57,931 --> 00:09:59,193
Andiamo, ragazzo.

152
00:10:03,832 --> 00:10:05,698
Pensi davvero che possiamo rimanere amici?

153
00:10:06,921 --> 00:10:08,577
Sì, se è la mia unica opzione.

154
00:10:11,534 --> 00:10:13,443
Sei stata sempre
la mia migliore amica, Maggie.

155
00:10:13,675 --> 00:10:14,893
Ecco perché è così dura.

156
00:10:19,416 --> 00:10:20,583
Beamer in arrivo.

157
00:10:20,983 --> 00:10:22,396
Dobbiamo andarcene da qui.

158
00:10:22,438 --> 00:10:25,320
Fanculo. Sono stanco di giocare in difesa.

159
00:10:25,321 --> 00:10:26,558
Non capisci.

160
00:10:26,559 --> 00:10:28,562
Attenti! Attenti! Sta arrivando!

161
00:10:33,149 --> 00:10:34,390
Ritiriamoci!

162
00:10:34,391 --> 00:10:37,015
- Fate spazio, ragazzi!
- No, andiamocene, amico.

163
00:11:31,409 --> 00:11:33,286
Hal, Maggie, correte!

164
00:11:33,287 --> 00:11:35,093
Hal, smettila di fissare. Corri.

165
00:11:35,656 --> 00:11:37,136
Ben, andiamo.

166
00:11:38,559 --> 00:11:40,318
Via! Via! Via! Via! Via!

167
00:11:41,723 --> 00:11:44,053
Forza! Quassù!

168
00:11:49,748 --> 00:11:50,906
Sbrigatevi!

169
00:11:53,783 --> 00:11:56,078
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!

170
00:11:57,516 --> 00:11:58,669
Sbrigatevi!

171
00:12:00,128 --> 00:12:01,765
Forza, Hal! Sbrigati!

172
00:12:02,314 --> 00:12:05,015
Che succede? Perché vi siete fermati?

173
00:12:05,016 --> 00:12:06,810
E' uno scherzo? Siamo bloccati.

174
00:12:07,115 --> 00:12:08,549
E' come il cemento.

175
00:12:20,522 --> 00:12:22,819
Il Signore è il mio pastore.
Non manco di nulla.

176
00:12:22,820 --> 00:12:25,717
Su pascoli erbosi mi fa riposare.

177
00:12:25,718 --> 00:12:27,691
Mi guida per il giusto cammino.

178
00:12:29,971 --> 00:12:32,584
Anche se vado per una valle oscura,

179
00:12:32,585 --> 00:12:34,670
non temo alcun male, perché tu sei...

180
00:12:38,374 --> 00:12:39,849
Allontanati dalla porta, Matt.

181
00:12:42,286 --> 00:12:43,949
Dobbiamo barricare queste finestre.

182
00:12:43,950 --> 00:12:45,965
Non far filtrare la nebbia qui dentro,
ragazzo.

183
00:12:45,966 --> 00:12:46,970
Va bene.

184
00:12:48,409 --> 00:12:50,640
Ecco, così. Ci siamo.

185
00:12:52,701 --> 00:12:53,765
Perfetto.

186
00:12:54,372 --> 00:12:55,434
Continua così.

187
00:13:00,234 --> 00:13:02,131
Matt, vieni qui.

188
00:13:02,905 --> 00:13:04,745
Non lasciarti toccare da questa roba.

189
00:13:19,228 --> 00:13:21,298
Corri, corri!

190
00:13:52,229 --> 00:13:54,846
Pensavi davvero di poter dirottare
la nostra navicella?

191
00:13:55,443 --> 00:13:57,248
Senza che io lo scoprissi?

192
00:13:57,952 --> 00:13:59,214
Mira, cosa stai...

193
00:14:00,416 --> 00:14:01,419
Mio Dio!

194
00:14:01,420 --> 00:14:03,307
Ho aspettato molto per questo momento, Mason.

195
00:14:04,015 --> 00:14:05,800
E me lo godrò.

196
00:14:11,789 --> 00:14:12,862
No.

197
00:14:13,259 --> 00:14:14,438
E' lui.

198
00:14:16,626 --> 00:14:17,897
Non toccarla.

199
00:14:19,173 --> 00:14:20,192
No!

200
00:14:24,176 --> 00:14:25,763
Non ho bisogno di toccarla.

201
00:14:31,277 --> 00:14:33,727
Lasciala! Lasciala! Lasciala!

202
00:14:34,488 --> 00:14:35,786
La mia pistola!

203
00:14:37,459 --> 00:14:38,573
Fa niente.

204
00:14:44,956 --> 00:14:46,093
Sono bloccato.

205
00:14:47,109 --> 00:14:50,293
- Non riesco a muovere gambe e braccia.
- Nemmeno io.

206
00:14:51,165 --> 00:14:52,959
No, cavolo! No! No!

207
00:14:53,552 --> 00:14:54,624
Anne!

208
00:14:55,248 --> 00:14:57,940
Anne! Sta' alla larga dalla nebbia!

209
00:14:58,155 --> 00:14:59,192
Anne!

210
00:15:00,097 --> 00:15:01,944
Sta' alla larga dalla nebbia!

211
00:15:01,945 --> 00:15:03,946
Stai zitto, Pope!

212
00:15:05,262 --> 00:15:06,670
Smettila di attirarli.

213
00:15:07,202 --> 00:15:09,560
Aiuto! Sono bloccato!

214
00:15:10,177 --> 00:15:11,430
Siamo nella nebbia!

215
00:15:13,015 --> 00:15:14,205
Aiuto!

216
00:15:15,407 --> 00:15:18,219
- Colonnello Weaver?
- Sì, sono qui. Ma non riesco a...

217
00:15:18,488 --> 00:15:20,021
muovermi. Aspetta.

218
00:15:20,739 --> 00:15:23,612
Credo che riusciranno ad entrare.
Ci prenderanno. Lo so.

219
00:15:23,904 --> 00:15:25,822
Non sappiamo proprio nulla, Matt.

220
00:15:26,155 --> 00:15:27,452
Tieni duro.

221
00:15:27,453 --> 00:15:29,344
Non lascerò che ti succeda qualcosa.

222
00:15:32,870 --> 00:15:34,601
Ho visto cos'è successo alla fabbrica.

223
00:15:34,752 --> 00:15:36,836
- Ci prenderanno e ci trasformeranno in...
- Smettila.

224
00:15:36,913 --> 00:15:40,139
- Matt, smettila.
- No. No, no, no!

225
00:15:40,324 --> 00:15:42,087
Il pugnale. Ce l'hai ancora?

226
00:15:42,088 --> 00:15:44,594
- Sì, sì, ce l'ho.
- Prendilo.

227
00:15:45,101 --> 00:15:46,598
Ce l'ho. Ce l'ho.

228
00:15:46,768 --> 00:15:48,179
Mira al cuore.

229
00:15:48,516 --> 00:15:50,140
Il cuore? Dove ce l'hanno il cuore?

230
00:15:51,080 --> 00:15:53,019
Il cuore è sempre il cuore. Fallo e basta!

231
00:15:58,008 --> 00:15:59,478
Centro, Matt.

232
00:16:00,293 --> 00:16:01,386
Centro.

233
00:16:08,417 --> 00:16:10,029
Prima della sua prematura scomparsa...

234
00:16:10,054 --> 00:16:12,425
mio fratello ha predisposto
un dispositivo di sicurezza.

235
00:16:12,829 --> 00:16:15,017
La triscele che indossa...

236
00:16:15,167 --> 00:16:16,548
non significa "pace".

237
00:16:17,996 --> 00:16:19,304
Affatto.

238
00:16:20,353 --> 00:16:22,069
Significa "controllo".

239
00:16:31,427 --> 00:16:32,489
Maggie?

240
00:16:32,918 --> 00:16:34,611
Se hai in mente qualcosa, fallo subito.

241
00:16:34,612 --> 00:16:36,467
Anche prima di subito.

242
00:16:38,652 --> 00:16:39,681
Ben!

243
00:16:39,907 --> 00:16:41,003
Dammi la mano.

244
00:16:46,948 --> 00:16:50,077
- Maggie, si stanno avvicinando.
- Non serve a niente. Non puoi fare leva.

245
00:16:50,078 --> 00:16:51,819
Andiamo. Puoi farcela.

246
00:16:56,585 --> 00:16:57,983
Puoi farcela. Forza!

247
00:16:59,804 --> 00:17:00,918
Così si fa!

248
00:17:06,815 --> 00:17:09,233
Avrà bisogno di entrambi. Hal!

249
00:17:09,448 --> 00:17:10,998
Appena siete pronti.

250
00:17:21,006 --> 00:17:22,986
No, no, no.

251
00:17:22,987 --> 00:17:24,588
Non farle del male per colpa mia.

252
00:17:26,082 --> 00:17:28,517
No. No, no.

253
00:17:31,857 --> 00:17:36,019
- Anne! Sta' alla larga dalla nebbia.
- Vuoi stare zitto?

254
00:17:36,503 --> 00:17:38,024
Perché continui a chiamarla?

255
00:17:38,025 --> 00:17:40,566
Fa da sentinella all'avamposto
al margine del campo.

256
00:17:41,059 --> 00:17:42,809
Spero solo non resti bloccata
in questa merda.

257
00:17:42,810 --> 00:17:45,136
Nemmeno noi saremmo bloccati,
se non fossi corso proprio...

258
00:17:45,137 --> 00:17:47,352
verso quello
da cui ti avevo detto di scappare.

259
00:17:47,545 --> 00:17:49,714
Ti precipiti sempre verso cose...

260
00:17:49,715 --> 00:17:51,470
di cui non conosci i rischi?

261
00:17:52,865 --> 00:17:55,178
- Sì, diciamo di sì.
- Sei un idiota.

262
00:18:00,705 --> 00:18:01,936
Che diavolo è?

263
00:18:02,392 --> 00:18:03,937
Che diavolo è?

264
00:18:04,081 --> 00:18:06,231
- Che cos'è?
- Cosa? No, no, no, che diavolo succede?

265
00:18:06,232 --> 00:18:08,045
- Che cos'è?
- No, no, no.

266
00:18:08,741 --> 00:18:11,300
Dingaan, non muoverti. Non muoverti!
Non devi nemmeno respirare.

267
00:18:11,301 --> 00:18:12,580
Non muoverti!

268
00:18:13,695 --> 00:18:15,427
Dingaan!

269
00:18:15,641 --> 00:18:16,870
Dingaan!

270
00:18:18,677 --> 00:18:20,511
Dingaan!

271
00:18:35,130 --> 00:18:37,190
Ogni arma ha un suo punto debole.

272
00:18:38,206 --> 00:18:40,189
Ho appena trovato la tua kryptonite.

273
00:18:42,968 --> 00:18:44,437
L'ho portato qui...

274
00:18:45,381 --> 00:18:47,053
proprio come ti avevo promesso.

275
00:18:48,011 --> 00:18:50,360
Volevo dimostrarti che posso esserti d'aiuto.

276
00:18:52,450 --> 00:18:54,857
Quindi perché dovresti uccidere
l'arma migliore che hai?

277
00:18:55,209 --> 00:18:57,174
Per provare che sei più forte di lui?

278
00:19:06,024 --> 00:19:07,225
Non ce la faremo...

279
00:19:07,912 --> 00:19:10,060
- vero?
- Matt, ascoltami.

280
00:19:10,648 --> 00:19:12,579
Ho bisogno che tu sia forte, Matt.

281
00:19:13,605 --> 00:19:15,986
Non getteremo la spugna,
non sotto il mio comando.

282
00:19:16,609 --> 00:19:18,875
Hai capito cosa ho detto, soldato?
Mi stai ascoltando?

283
00:19:19,252 --> 00:19:21,322
Voglio che ripeti dopo di me.

284
00:19:22,413 --> 00:19:23,756
La guerra...

285
00:19:24,016 --> 00:19:25,212
non è finita...

286
00:19:25,683 --> 00:19:26,910
finché non è finita.

287
00:19:27,526 --> 00:19:28,526
Dillo.

288
00:19:28,637 --> 00:19:32,105
- La guerra non è finita finché non è finita.
- Bravo, ora ripeti con me.

289
00:19:32,291 --> 00:19:36,004
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

290
00:19:36,276 --> 00:19:38,996
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

291
00:19:38,997 --> 00:19:39,997
Continua così!

292
00:19:39,998 --> 00:19:42,974
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

293
00:19:42,975 --> 00:19:46,246
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

294
00:19:46,247 --> 00:19:49,317
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

295
00:19:49,446 --> 00:19:52,083
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

296
00:19:52,316 --> 00:19:55,404
Resistete, ragazzi, sto arrivando.

297
00:19:55,733 --> 00:19:58,196
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

298
00:20:01,418 --> 00:20:04,236
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

299
00:20:04,255 --> 00:20:07,066
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

300
00:20:07,067 --> 00:20:08,683
Proprio così.

301
00:20:09,966 --> 00:20:10,966
Hal!

302
00:20:11,732 --> 00:20:13,185
Cessa il fuoco.

303
00:20:13,398 --> 00:20:14,605
Ci pensiamo noi.

304
00:20:14,630 --> 00:20:17,135
- Ehi, cosa aspettate, richiesta scritta?
- Hal,

305
00:20:17,136 --> 00:20:18,736
ascolta, ti lanciamo un cavo.

306
00:20:18,737 --> 00:20:20,238
Devi fidarti di noi.

307
00:20:20,497 --> 00:20:24,050
- Come se fosse facile, ultimamente.
- Dingaan!

308
00:20:29,663 --> 00:20:31,644
Figli di puttana!

309
00:20:32,650 --> 00:20:34,910
Dingaan! Dingaan!

310
00:20:34,911 --> 00:20:37,879
Levamelo! Levamelo di dosso!

311
00:20:38,524 --> 00:20:41,534
Levamelo! Levamelo di dosso!

312
00:20:55,675 --> 00:20:57,775
Non posso credere
di aver fatto questo per te.

313
00:21:00,286 --> 00:21:01,395
Siamo pari.

314
00:21:06,623 --> 00:21:09,330
L'ho fatto per la razza Espheni,
questi umani...

315
00:21:10,179 --> 00:21:11,493
mi hanno tradita...

316
00:21:11,508 --> 00:21:13,161
hanno cercato di uccidermi.

317
00:21:21,374 --> 00:21:25,061
La brucerò, proprio come tu hai bruciato me.

318
00:21:30,416 --> 00:21:32,545
Io sono una Espheni!

319
00:22:22,585 --> 00:22:23,654
Resta con me.

320
00:22:25,026 --> 00:22:26,918
- Sei ferito?
- Sto bene.

321
00:22:34,534 --> 00:22:35,988
Dobbiamo uscire da qui.

322
00:22:38,213 --> 00:22:39,552
Abbiamo perso un sacco di tempo.

323
00:22:40,114 --> 00:22:41,594
La nostra bomba è distrutta.

324
00:22:42,936 --> 00:22:44,945
Magari possiamo usare questa nave come bomba.

325
00:22:46,961 --> 00:22:47,961
Già.

326
00:22:48,177 --> 00:22:49,458
E' l'unico modo.

327
00:22:49,907 --> 00:22:52,897
Puoi mandarla in rotta di collisione
con la fonte energetica?

328
00:22:53,485 --> 00:22:54,485
Sì.

329
00:23:00,706 --> 00:23:01,706
Sì...

330
00:23:01,825 --> 00:23:02,825
posso...

331
00:23:03,221 --> 00:23:05,965
ma devi liberare il Beamer
dal raggio traente della nave...

332
00:23:05,966 --> 00:23:07,444
o verrò trascinato giù anche lui.

333
00:23:07,628 --> 00:23:09,013
Non posso farlo da qui.

334
00:23:09,496 --> 00:23:11,677
Dentro la camera d'equilibrio,
troverai un pannello.

335
00:23:11,678 --> 00:23:13,708
Devi distruggere i cavi all'interno.

336
00:23:13,780 --> 00:23:15,857
Così il Beamer si accenderà,
e sarà pronto quando ti raggiungerò.

337
00:23:15,858 --> 00:23:17,170
No, no, non ti lascio qui.

338
00:23:17,184 --> 00:23:20,002
Dobbiamo dividerci per farcela,
se vogliamo uscire di qui vivi.

339
00:23:20,185 --> 00:23:21,186
Hai ragione.

340
00:23:21,327 --> 00:23:22,695
E' l'unico modo.

341
00:23:23,434 --> 00:23:24,566
Sono tua figlia...

342
00:23:24,958 --> 00:23:26,650
è tempo che ti fidi.

343
00:23:28,345 --> 00:23:29,588
Fa' la tua scelta.

344
00:23:45,992 --> 00:23:48,696
Oh, mio Dio.
Suppongo tu abbia vinto, alla fine.

345
00:24:00,713 --> 00:24:01,713
No.

346
00:24:01,986 --> 00:24:03,200
Posso farcela...

347
00:24:04,605 --> 00:24:06,199
dopo avergli detto addio.

348
00:24:08,484 --> 00:24:11,187
Lascia perdere,
la nave di tuo padre non risponde.

349
00:24:13,378 --> 00:24:15,289
Eccolo, è vicino...

350
00:24:18,351 --> 00:24:20,137
Padre! Padre!

351
00:24:26,739 --> 00:24:27,740
Papà?

352
00:24:30,856 --> 00:24:31,856
Papà?

353
00:24:34,129 --> 00:24:35,129
Padre!

354
00:24:35,131 --> 00:24:37,766
Ascolta, per favore! Ci serve il tuo aiuto.

355
00:24:37,973 --> 00:24:40,688
Devo dirti molte cose...

356
00:24:41,329 --> 00:24:42,515
sulla Luna della Terra...

357
00:24:43,247 --> 00:24:46,237
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

358
00:24:46,238 --> 00:24:48,973
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

359
00:24:48,974 --> 00:24:51,888
- La guerra non è finita finché non è finita.
- La guerra non è finita finché non è finita.

360
00:24:51,889 --> 00:24:54,415
La guerra non è finita...

361
00:24:54,416 --> 00:24:55,416
Anne!

362
00:24:57,481 --> 00:25:00,842
- Dobbiamo andarcene subito da qui.
- Sicura di saper usare quell'affare?

363
00:25:08,367 --> 00:25:10,429
Ci sono un sacco di cose
che non sai di me, Dan.

364
00:25:10,625 --> 00:25:11,890
Già, immagino di sì.

365
00:25:11,891 --> 00:25:12,891
Sbrigatevi.

366
00:25:13,574 --> 00:25:17,505
Se vogliamo funzioni, dobbiamo agire assieme,
in contemporanea.

367
00:25:17,506 --> 00:25:20,247
- Quando arriva, afferrala.
- Va bene, lanciatela e basta!

368
00:25:20,248 --> 00:25:21,990
Pronti? Via!

369
00:25:22,619 --> 00:25:23,619
Okay!

370
00:25:33,807 --> 00:25:34,807
Grazie.

371
00:25:36,765 --> 00:25:39,066
E' bello vedervi lavorare così bene insieme.

372
00:25:51,086 --> 00:25:52,532
- Stai bene?
- Grazie.

373
00:25:52,533 --> 00:25:54,838
Di niente. E tu, Matt?

374
00:25:59,613 --> 00:26:02,454
- Lascia che lo bruci!
- Accomodati, tutto tuo!

375
00:26:02,455 --> 00:26:03,456
Prendi...

376
00:26:04,076 --> 00:26:05,934
E' scarico! Cavolo!

377
00:26:06,215 --> 00:26:07,435
Sono bloccata!

378
00:26:08,298 --> 00:26:09,298
Dan!

379
00:26:11,066 --> 00:26:12,323
Mi dispiace.

380
00:26:26,514 --> 00:26:27,816
Spero funzioni.

381
00:26:29,934 --> 00:26:32,985
- Ehi, mi senti?
- Lexie, che fai? Dobbiamo andare!

382
00:26:32,986 --> 00:26:34,997
Hai distrutto il sistema di aggancio.

383
00:26:35,146 --> 00:26:37,266
Posso rilasciare manualmente
il Beamer da qui.

384
00:26:37,319 --> 00:26:39,816
Beh, fantastico,
ma devi entrare nel Beamer con me.

385
00:26:40,383 --> 00:26:41,896
Non verrò sul Beamer.

386
00:26:45,566 --> 00:26:48,839
Il Signore ha distrutto il pilota automatico,
prima che tu lo uccidessi...

387
00:26:48,840 --> 00:26:51,544
ma penso di poter pilotare la nave
verso la fonte energetica.

388
00:26:51,545 --> 00:26:52,844
No, no, no, no.

389
00:26:54,015 --> 00:26:55,464
Dev'esserci un altro modo.

390
00:26:56,814 --> 00:26:58,198
Fa' una cosa per me...

391
00:26:58,526 --> 00:26:59,923
tocca il bozzolo.

392
00:27:00,040 --> 00:27:01,040
Ti prego...

393
00:27:01,122 --> 00:27:02,401
è l'unica soluzione.

394
00:27:02,665 --> 00:27:05,104
Siamo in riserva di energia.
Dobbiamo sbrigarci.

395
00:27:15,646 --> 00:27:17,615
Non posso mantenerlo a lungo.

396
00:27:17,853 --> 00:27:20,133
Ascoltami, sono tuo padre e tu non sai tutto.

397
00:27:20,134 --> 00:27:22,876
- Voglio tu faccia esattamente come ti dico.
- Ti voglio bene.

398
00:27:25,447 --> 00:27:28,755
E vorrei potessimo stare insieme
tanto da poter fare quel che mi dici.

399
00:27:28,762 --> 00:27:31,316
- Solo che non c'è abbastanza tempo.
- Ascolta, è colpa mia.

400
00:27:31,317 --> 00:27:33,243
- Se non avessi chiesto...
- Era l'unico modo.

401
00:27:33,246 --> 00:27:34,658
Se non l'avessimo fatto...

402
00:27:34,949 --> 00:27:36,307
sarebbe tutto finito.

403
00:27:36,547 --> 00:27:38,178
Avresti perso tutto...

404
00:27:38,280 --> 00:27:39,975
e tutti quelli che amavi.

405
00:27:42,425 --> 00:27:43,596
Non tutti.

406
00:27:46,405 --> 00:27:47,954
Ho programmato il Beamer.

407
00:27:48,020 --> 00:27:50,446
E' impostato per seguire il radiofaro
e invertire la rotta...

408
00:27:50,447 --> 00:27:52,723
e il supporto vitale è sufficiente
per arrivare a casa.

409
00:27:52,724 --> 00:27:54,274
Ma devi andartene adesso.

410
00:27:58,395 --> 00:27:59,629
Non farlo.

411
00:28:00,062 --> 00:28:01,062
Grazie...

412
00:28:01,774 --> 00:28:04,217
per avermi mostrato
cosa significa essere un essere umano...

413
00:28:04,743 --> 00:28:06,536
per avermi mostrato come amare.

414
00:28:10,399 --> 00:28:11,515
Addio, papà.

415
00:29:22,033 --> 00:29:23,892
Il figlio di puttana ha chiamato i rinforzi.

416
00:29:29,340 --> 00:29:31,474
- Dingaan. Dingaan.
- Cosa c'è? Cosa?

417
00:29:31,695 --> 00:29:32,698
Non muoverti.

418
00:29:37,730 --> 00:29:41,147
Gente, è stato un immenso piacere.

419
00:29:41,972 --> 00:29:43,180
Forza.

420
00:29:45,624 --> 00:29:47,519
Viscido pezzo di...

421
00:29:50,247 --> 00:29:51,388
Chi va là?

422
00:29:51,738 --> 00:29:54,788
Sta' zitto. Penso tu li stia attirando.

423
00:29:55,913 --> 00:29:58,996
- Sara?
- Beh, ricordi il mio nome, è già qualcosa.

424
00:30:01,251 --> 00:30:03,965
Incredibile! Che bella rimpatriata, tesoro!

425
00:30:03,966 --> 00:30:05,785
Cos'è quel coso su Dingaan?

426
00:30:05,786 --> 00:30:06,851
E' un...

427
00:30:07,288 --> 00:30:10,001
un verme trattato
con ormone della crescita umano.

428
00:30:10,675 --> 00:30:11,676
Ti prego...

429
00:30:12,085 --> 00:30:13,770
sparagli.

430
00:30:15,038 --> 00:30:18,267
No, Sara, ferma, aspetta un secondo
prima di farlo. No, ascolta.

431
00:30:18,584 --> 00:30:19,653
Ascolta, tesoro.

432
00:30:19,654 --> 00:30:21,603
Non premere troppo il grilletto, okay?

433
00:30:21,636 --> 00:30:24,581
Con delicatezza, capito?
Non stringere troppo la pistola.

434
00:30:24,582 --> 00:30:25,688
- Con calma!
- Okay!

435
00:30:25,689 --> 00:30:28,608
Fammi fare a modo mio,
o ti sparo di proposito.

436
00:30:28,609 --> 00:30:31,015
Con calma! Fallo con calma!

437
00:30:36,798 --> 00:30:37,804
Dingaan?

438
00:30:38,009 --> 00:30:39,109
Sto bene.

439
00:30:40,888 --> 00:30:43,393
Come ci hai trovati senza rimanere bloccata?

440
00:30:44,773 --> 00:30:46,847
Ho rubato un fuoristrada.

441
00:30:47,561 --> 00:30:49,614
Non c'è di che, comunque.

442
00:30:50,629 --> 00:30:51,799
Un grazie?

443
00:30:51,972 --> 00:30:53,182
Un grazie? E'...

444
00:30:53,183 --> 00:30:56,674
è questo che ti preoccupa?
Roba da non crederci. Va bene.

445
00:30:56,675 --> 00:31:00,422
Grazie. Sei arrivata proprio
al momento opportuno.

446
00:31:00,423 --> 00:31:03,944
Quindi dovremmo metterci in ginocchio
e farcela sotto?

447
00:31:04,207 --> 00:31:05,960
Grazie!

448
00:31:06,670 --> 00:31:08,886
Non far finta che non ti sia mancata.

449
00:31:18,641 --> 00:31:19,658
Anne...

450
00:31:20,443 --> 00:31:24,433
nel caso non avessi altra occasione,
volevo solo dirti che sono fiero di te.

451
00:31:27,672 --> 00:31:29,300
Sei una donna coraggiosa.

452
00:31:29,883 --> 00:31:33,100
Hai dovuto sopportare molto più
di chiunque altro.

453
00:31:33,126 --> 00:31:34,434
E ti rispetto...

454
00:31:34,890 --> 00:31:36,106
come donna...

455
00:31:37,131 --> 00:31:38,466
come soldato...

456
00:31:39,845 --> 00:31:42,038
- e come madre.
- Oh, Dan.

457
00:31:42,350 --> 00:31:44,122
Dan, non fare così.

458
00:31:44,468 --> 00:31:46,315
Non puoi arrenderti adesso.

459
00:31:46,792 --> 00:31:48,531
Non è finita finché non è finita.

460
00:31:49,643 --> 00:31:50,742
Non...

461
00:31:53,941 --> 00:31:55,432
Chi l'ha detto?

462
00:31:55,869 --> 00:31:57,424
Chi ha detto che mi arrendo?

463
00:31:58,017 --> 00:32:00,405
Ci vorrà molto di più
che questa stupida cosa.

464
00:32:00,406 --> 00:32:02,579
- Dan.
- Te lo dico io, te lo dico io.

465
00:32:03,322 --> 00:32:04,519
Te lo dico...

466
00:32:06,795 --> 00:32:09,961
Quando papà avrà distrutto
la fonte energetica, magari...

467
00:32:10,368 --> 00:32:13,008
quelle cose là fuori
si trasformeranno in farfalle.

468
00:32:13,009 --> 00:32:15,934
No, ma potrebbe influire
su ciò che origina questa nebbia.

469
00:32:16,653 --> 00:32:19,347
- Non perdere la speranza.
- Certo che no, ci serve la speranza.

470
00:32:20,532 --> 00:32:21,785
Che fanno quei cosi?

471
00:32:21,786 --> 00:32:24,615
Sembra che stiano cercando di
arrampicarsi sull'autobus.

472
00:32:24,616 --> 00:32:25,761
Impossibile.

473
00:32:32,033 --> 00:32:33,299
Dicevi?

474
00:32:56,923 --> 00:32:59,523
<i>Tutto bene, Tom Mason?</i>

475
00:33:02,509 --> 00:33:04,862
Non posso crederci! Da dove salti fuori?

476
00:33:05,273 --> 00:33:07,823
<i>Tra poco sarà tutto finito.</i>

477
00:33:12,199 --> 00:33:13,965
Grazie, Cochise.

478
00:33:48,277 --> 00:33:49,633
Ce l'hai fatta, piccola.

479
00:34:19,969 --> 00:34:21,524
<i>Tom Mason...</i>

480
00:34:21,678 --> 00:34:23,249
<i>riesci a sentirmi?</i>

481
00:34:24,496 --> 00:34:28,211
<i>Tom Mason,
stiamo perdendo la comunicazione.</i>

482
00:34:42,208 --> 00:34:43,446
Forza!

483
00:35:07,933 --> 00:35:09,325
Anne?

484
00:35:09,487 --> 00:35:10,763
Tutto bene?

485
00:35:13,082 --> 00:35:14,289
Se n'è andata.

486
00:35:15,481 --> 00:35:17,502
- Matt, stai bene?
- Sì.

487
00:35:19,857 --> 00:35:20,936
Dan.

488
00:35:23,274 --> 00:35:25,020
- Dan.
- Attenzione!

489
00:35:25,329 --> 00:35:27,623
Dan, va tutto bene, va tutto bene.
Sono io, Anne.

490
00:35:27,624 --> 00:35:28,652
Anne.

491
00:35:29,098 --> 00:35:30,291
- Va tutto bene.
- Sì.

492
00:35:30,292 --> 00:35:31,568
Se n'è andata.

493
00:35:32,760 --> 00:35:34,510
Va tutto bene. Se n'è andata.

494
00:35:34,511 --> 00:35:35,611
Colonnello...

495
00:35:35,942 --> 00:35:37,085
è finita.

496
00:35:37,913 --> 00:35:39,013
Matt.

497
00:35:43,141 --> 00:35:44,516
Esatto, figliolo.

498
00:35:46,472 --> 00:35:47,896
E' finita.

499
00:35:48,371 --> 00:35:50,180
In qualche modo...

500
00:35:51,462 --> 00:35:52,852
ce l'abbiamo fatta.

501
00:35:56,439 --> 00:35:57,676
Bene.

502
00:35:58,937 --> 00:35:59,996
Già.

503
00:35:59,997 --> 00:36:02,550
Usciamo di qui e vediamo com'è la situazione.

504
00:36:13,554 --> 00:36:14,686
Finisce così?

505
00:36:14,687 --> 00:36:17,115
Tutta la tecnologia Espheni
smette di funzionare e basta?

506
00:36:17,116 --> 00:36:19,857
Le recinzioni dei ghetti sono sparite?
Le persone sono libere?

507
00:36:19,858 --> 00:36:22,307
Quelli che non sono ancora
stati trasformati in Skitter.

508
00:36:22,308 --> 00:36:25,965
Spero solo che non si spenga qualcosa
che serve al Beamer di papà di tornare.

509
00:36:25,966 --> 00:36:28,097
Ben, ci sono cose che non sappiamo, punto.

510
00:36:29,558 --> 00:36:30,594
Matt.

511
00:36:30,678 --> 00:36:31,678
Ben.

512
00:36:32,177 --> 00:36:33,629
- Stai bene?
- Sì.

513
00:36:33,630 --> 00:36:35,249
- E tu?
- Anch'io.

514
00:36:36,817 --> 00:36:39,208
Sei tornata proprio al momento giusto.

515
00:36:39,209 --> 00:36:42,162
Beh, alcuni di voi...

516
00:36:42,347 --> 00:36:44,826
non riescono proprio a starmi alla larga.

517
00:36:46,699 --> 00:36:48,800
Direi niente male come esplosione.

518
00:36:49,170 --> 00:36:51,324
Significa che arriveranno tra poco.

519
00:36:51,627 --> 00:36:55,765
Potrebbero ancora esserci Skitter o Mech
da uccidere. Non abbassate la guardia.

520
00:37:16,159 --> 00:37:18,555
SEI LA RAGIONE PER CUI CONTINUO A LOTTARE

521
00:37:18,556 --> 00:37:20,529
TUA PER SEMPRE,
ANNE MASON

522
00:37:53,206 --> 00:37:54,306
Anne Mason.

523
00:37:55,179 --> 00:37:56,195
Cochise.

524
00:37:56,196 --> 00:37:59,406
Ho notizie di Tom e Lexi.

525
00:38:00,763 --> 00:38:03,379
Sono riuscito a contattare mio padre.
Le forze Volm sono tornate.

526
00:38:03,380 --> 00:38:04,639
- I Volm sono tornati!
- Grande!

527
00:38:04,850 --> 00:38:06,146
E mio padre?

528
00:38:06,721 --> 00:38:08,850
Temo che il loro Beamer sia stato...

529
00:38:09,576 --> 00:38:11,689
dirottato dalla rotta del radiofaro.

530
00:38:11,698 --> 00:38:13,571
L'esplosione della fonte energetica?

531
00:38:13,623 --> 00:38:14,681
Esatto.

532
00:38:15,027 --> 00:38:16,830
La fonte energetica è stata distrutta.

533
00:38:16,838 --> 00:38:19,153
Tuttavia, c'è stato un conflitto
con gli Espheni.

534
00:38:19,841 --> 00:38:22,893
Il Beamer di Tom e Lexi
è stato protetto dalle difese di padre...

535
00:38:23,047 --> 00:38:23,993
ma...

536
00:38:23,994 --> 00:38:25,849
alla fine dello scontro...

537
00:38:26,437 --> 00:38:28,498
non è stato possibile
ritrovare la loro navicella.

538
00:38:28,869 --> 00:38:30,263
Non capisco.

539
00:38:30,264 --> 00:38:33,631
I Volm non li stanno cercando?
Non hanno la tecnologia per...

540
00:38:33,632 --> 00:38:35,818
Certo che li stanno cercando, ma...

541
00:38:35,819 --> 00:38:39,575
- lo spazio non ha confini delimitati.
- E' come un ago in un pagliaio.

542
00:38:39,921 --> 00:38:43,032
Più precisamente, come un ago in un oceano.

543
00:38:43,230 --> 00:38:45,871
Avevi detto che il Beamer
era in grado di tornare. Avevi detto...

544
00:38:46,123 --> 00:38:48,252
Matt! Matt! Matt! Matt, Matt, Matt!

545
00:38:48,253 --> 00:38:50,164
- Avevi detto...
- Ehi, ehi, ascolta. Ascoltami.

546
00:38:50,165 --> 00:38:52,802
Va tutto bene, piccolo. Lo troveremo.

547
00:38:53,698 --> 00:38:55,226
Lo troveremo.

548
00:38:58,239 --> 00:39:00,243
Se ho imparato una cosa...

549
00:39:01,563 --> 00:39:03,705
è che Tom trova sempre la via di casa.

550
00:39:05,810 --> 00:39:07,539
E in attesa che lo faccia...

551
00:39:08,461 --> 00:39:10,759
dobbiamo finire quello che ha iniziato.

552
00:39:11,201 --> 00:39:13,733
Dobbiamo porre fine alla guerra.

553
00:39:19,266 --> 00:39:21,280
Anthony, sei riuscito a tornare.

554
00:39:21,281 --> 00:39:22,768
Già.

555
00:39:24,673 --> 00:39:26,442
Ma molti altri no.

556
00:39:28,656 --> 00:39:30,133
Sono felice che tu sia qui.

557
00:39:30,448 --> 00:39:31,584
Sono davvero felice.

558
00:39:31,585 --> 00:39:32,894
Grazie. Grazie.

559
00:39:32,895 --> 00:39:34,524
Beh, mettiamoci al lavoro.

560
00:39:36,446 --> 00:39:38,135
La fonte energetica è stata distrutta.

561
00:39:39,103 --> 00:39:42,394
E, per una volta,
sono gli Espheni i bersagli facili.

562
00:39:44,895 --> 00:39:46,347
Prendiamoli a calci in culo.

563
00:39:46,755 --> 00:39:47,859
Andiamo. Forza.

564
00:40:27,440 --> 00:40:29,524
Sei al sicuro.

565
00:40:30,273 --> 00:40:31,769
- Chi è?
- Veniamo in pace.

566
00:40:31,770 --> 00:40:34,847
<i>"Noi riteniamo queste verità autoevidenti".</i>

567
00:40:34,872 --> 00:40:39,168
<i>"L'unica cosa di cui dobbiamo avere paura
è la paura stessa".</i>

568
00:40:39,169 --> 00:40:41,279
Il nemico del mio nemico è mio amico.

569
00:40:41,280 --> 00:40:42,566
Fatti vedere!

570
00:40:49,625 --> 00:40:50,980
Tom Mason...

571
00:40:51,410 --> 00:40:52,853
finalmente.

572
00:40:52,887 --> 00:40:54,049
Oh, mio Dio.

573
00:40:57,085 --> 00:40:58,597
Non avevo idea.

574
00:41:01,941 --> 00:41:03,293
Sei...

575
00:41:04,913 --> 00:41:06,170
sei bellissima.

576
00:41:06,511 --> 00:41:12,511
www.subsfactory.it

