1
00:00:00,277 --> 00:00:01,865
<i>Negli episodi precedenti
di Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,866 --> 00:00:03,015
Dov'è la lupa?

3
00:00:03,016 --> 00:00:06,284
La Iglesia. La chiesa fu costruita
sulle rovine di un tempio azteco.

4
00:00:06,285 --> 00:00:09,860
Se è stato usato per diffondere la lista,
andrà avanti finché non saranno tutti morti.

5
00:00:10,716 --> 00:00:12,145
TUTTI I CONTRATTI SONO SCADUTI

6
00:00:12,146 --> 00:00:13,646
Vuoi abbandonare il piano...

7
00:00:13,647 --> 00:00:17,611
Non quando sono così vicino
a uccidere Scott McCall.

8
00:00:53,826 --> 00:00:55,364
Ehi. Ehi, calmati.

9
00:00:55,365 --> 00:00:56,545
Ora tiro giù la lampo.

10
00:00:56,546 --> 00:00:58,927
Ehi, mi hai sentito? Ora tiro giù la lampo.

11
00:01:06,956 --> 00:01:08,667
Ti chiami Kalissa, giusto?

12
00:01:16,845 --> 00:01:19,732
Immagino sarai arrivata
a una certa conclusione...

13
00:01:20,775 --> 00:01:23,415
non te ne andrai viva da qui.

14
00:01:23,985 --> 00:01:26,075
Non fa niente se sei spaventata.

15
00:01:26,556 --> 00:01:30,369
Vedi, a differenza
delle tradizionali pratiche culinarie...

16
00:01:31,135 --> 00:01:33,805
per qualcuno come me, il sapore è migliore...

17
00:01:33,806 --> 00:01:35,780
quando la preda è spaventata.

18
00:01:39,586 --> 00:01:41,041
Guardami, Kalissa.

19
00:01:41,176 --> 00:01:43,179
Apri gli occhi.

20
00:01:44,127 --> 00:01:45,277
Kalissa.

21
00:01:45,735 --> 00:01:47,420
Apri gli occhi.

22
00:02:11,906 --> 00:02:13,384
Okay, aspetta! Fermati!

23
00:02:14,026 --> 00:02:15,355
Il "totomorte" è finito.

24
00:02:15,356 --> 00:02:17,155
Non ci sarà nessun pagamento.

25
00:02:17,156 --> 00:02:18,245
E' finita.

26
00:02:18,246 --> 00:02:20,251
Non sono venuto qui per ucciderti, Patrick.

27
00:02:20,695 --> 00:02:22,766
Ti riporto a Casa Eichen.

28
00:02:23,136 --> 00:02:24,927
Dove sanno tutto...

29
00:02:25,276 --> 00:02:27,084
sulle tue pratiche culinarie.

30
00:02:35,846 --> 00:02:36,904
Sei...

31
00:02:37,286 --> 00:02:38,679
sei un poliziotto?

32
00:02:39,026 --> 00:02:40,306
Un veterinario.

33
00:02:46,746 --> 00:02:50,415
Sebbene sia sollevato di riavere
Patrick sotto le nostre cure...

34
00:02:50,807 --> 00:02:53,905
vorrei ancora consigliarti
di non farlo, Alan.

35
00:02:54,346 --> 00:02:57,525
C'è un motivo per cui questo piano
non è segnato nel dépliant.

36
00:02:57,526 --> 00:03:00,350
Ho rispettato la mia parte dell'accordo.

37
00:03:00,466 --> 00:03:01,703
Ora, è il tuo turno.

38
00:03:01,704 --> 00:03:03,364
Voglio solo parlare con lui.

39
00:03:05,365 --> 00:03:07,276
L'ultima persona
che ha fatto visita a Valack...

40
00:03:07,277 --> 00:03:08,582
ha lasciato la stanza...

41
00:03:08,745 --> 00:03:09,975
ma non l'edificio.

42
00:03:09,976 --> 00:03:12,281
E hanno solo parlato.

43
00:03:12,735 --> 00:03:14,058
Lo terrò in mente.

44
00:03:29,646 --> 00:03:30,958
Dottor Valack?

45
00:03:31,355 --> 00:03:33,089
Deve essere una persona importante.

46
00:03:33,657 --> 00:03:36,533
Di solito, non lasciano
che la gente si avvicini così tanto.

47
00:03:38,347 --> 00:03:39,758
Mi lasciano leggere.

48
00:03:40,497 --> 00:03:42,592
Purtroppo, mi danno solo questi...

49
00:03:43,206 --> 00:03:44,656
romanzetti d'amore.

50
00:03:44,657 --> 00:03:46,728
Questo l'ho letto sette volte.

51
00:03:47,055 --> 00:03:48,869
Speravo potessimo parlare.

52
00:03:48,905 --> 00:03:50,686
Sono il dottor Alan Deaton.

53
00:04:01,545 --> 00:04:03,925
So in cosa è specializzato, dottor Deaton.

54
00:04:04,755 --> 00:04:07,155
E so che non si tratta di cani e gatti.

55
00:04:07,156 --> 00:04:10,415
Sono qui per le sue conoscenze
sulla mitologia sudamericana.

56
00:04:10,516 --> 00:04:11,520
No.

57
00:04:12,585 --> 00:04:14,563
Vuole sapere di Kate Argent.

58
00:04:15,776 --> 00:04:17,833
Vuole sapere della Loba.

59
00:04:17,926 --> 00:04:19,365
La Donna Ossuta.

60
00:04:20,915 --> 00:04:22,927
Ho bisogno di sapere
cos'ha fatto a Derek Hale.

61
00:04:24,146 --> 00:04:25,454
E se sta morendo.

62
00:04:25,455 --> 00:04:28,137
- Perché?
- Perché ho fatto una promessa.

63
00:04:28,356 --> 00:04:29,778
A una donna che amavo.

64
00:04:31,746 --> 00:04:33,957
Forse, dovrebbe scriverli lei
questi romanzi d'amore.

65
00:04:34,286 --> 00:04:36,441
Se vuole saperne di più, dottor Deaton...

66
00:04:37,567 --> 00:04:39,106
deve avvicinarsi.

67
00:04:39,107 --> 00:04:42,297
Mi hanno consigliato di non farlo.
Voglio solo parlare.

68
00:04:42,715 --> 00:04:44,183
Capire cosa sa.

69
00:04:44,566 --> 00:04:46,603
Deve vedere cosa so.

70
00:04:47,216 --> 00:04:49,497
Per farlo, deve avvicinarsi.

71
00:04:55,157 --> 00:04:57,334
Non sono un esperto di trapanazione...

72
00:04:58,116 --> 00:05:01,934
ma sono abbastanza sicuro che il fatto
che si sia praticato un buco in testa,

73
00:05:01,935 --> 00:05:05,835
non significa che questo l'abbia dotata
di percezione extra sensoriale.

74
00:05:05,836 --> 00:05:07,397
Si avvicini.

75
00:05:08,056 --> 00:05:09,697
Guardi lei stesso.

76
00:05:11,786 --> 00:05:12,895
Tutto qui.

77
00:05:14,395 --> 00:05:15,757
Venga a dare un'occhiata.

78
00:05:17,766 --> 00:05:18,967
Venga.

79
00:05:35,193 --> 00:05:37,270
Subsfactory presenta:

80
00:05:39,886 --> 00:05:42,012
Teen Wolf 4x11 - A Promise to the Dead

81
00:05:44,820 --> 00:05:47,170
Traduzione: MssMe, Maricchia,
Sakajawea, Asphyxia

82
00:05:55,430 --> 00:05:57,130
Revisione: Adduari

83
00:06:02,708 --> 00:06:05,307
www.subsfactory.it

84
00:06:12,516 --> 00:06:13,516
Ehi.

85
00:06:13,935 --> 00:06:15,705
Mi dispiace aver fatto così tardi. Ho...

86
00:06:15,706 --> 00:06:17,401
chiuso la clinica veterinaria.

87
00:06:17,516 --> 00:06:19,432
Mi sono fatto dare più ore
per guadagnare...

88
00:06:21,685 --> 00:06:23,025
qualcosa in più.

89
00:06:24,446 --> 00:06:26,037
Quanto ti serve ancora?

90
00:06:27,396 --> 00:06:28,787
Sono pagamenti...

91
00:06:29,006 --> 00:06:31,791
del "totomorte".
Li ho trovati nell'armadietto di Garrett.

92
00:06:32,416 --> 00:06:34,007
Sono di Derek?

93
00:06:37,906 --> 00:06:40,635
Quindi, li stai tenendo al sicuro per lui,

94
00:06:40,636 --> 00:06:42,664
in una borsa da palestra sotto il tuo letto?

95
00:06:48,935 --> 00:06:50,528
Da quanto tempo li hai?

96
00:06:52,875 --> 00:06:53,956
Da troppo tempo.

97
00:06:54,025 --> 00:06:55,533
Sai di doverli restituire, vero?

98
00:06:56,245 --> 00:06:57,275
L'avrei fatto.

99
00:06:57,276 --> 00:06:59,259
Voglio sapere perché non l'hai ancora fatto?

100
00:07:09,716 --> 00:07:10,873
Per te.

101
00:07:12,576 --> 00:07:13,587
Per me?

102
00:07:23,057 --> 00:07:25,033
Intendi perché stiamo un po' arrancando?

103
00:07:25,034 --> 00:07:26,041
Mamma...

104
00:07:27,386 --> 00:07:28,887
stiamo arrancando parecchio.

105
00:07:33,446 --> 00:07:34,550
Scott...

106
00:07:36,316 --> 00:07:38,629
puoi salvare la vita alle persone.

107
00:07:38,746 --> 00:07:41,103
Ma non puoi salvarle dalla vita.

108
00:07:41,197 --> 00:07:43,355
Nella vita, si arranca spessissimo.

109
00:07:43,356 --> 00:07:45,182
Ma non deve essere per forza così.

110
00:07:45,205 --> 00:07:47,664
- Tesoro...
- Sai cosa potremmo fare...

111
00:07:47,665 --> 00:07:48,883
con uno di questi?

112
00:07:49,916 --> 00:07:51,728
Con questo potremmo pagarci un tetto nuovo.

113
00:07:52,024 --> 00:07:54,405
E con questo la risonanza magnetica
di Stiles.

114
00:07:54,406 --> 00:07:56,568
Con questo Casa Eichen.

115
00:07:58,405 --> 00:08:02,144
E con questo, non devi più fare
turni doppi all'ospedale...

116
00:08:02,145 --> 00:08:03,860
e tornare a casa completamente esausta.

117
00:08:09,284 --> 00:08:10,573
E cosa mi dici di questo?

118
00:08:36,246 --> 00:08:37,926
Quando sei diventato così bravo?

119
00:08:38,113 --> 00:08:39,349
Ti sei allenato...

120
00:08:39,720 --> 00:08:42,583
o hai sviluppato improvvisamente
riflessi sovrumani?

121
00:08:43,593 --> 00:08:44,814
Mi sono allenato.

122
00:08:45,318 --> 00:08:46,811
Sì, mi sono allenato.

123
00:08:47,934 --> 00:08:50,047
Io, invece, dovrei studiare.

124
00:08:50,361 --> 00:08:51,528
Dove vai?

125
00:08:51,714 --> 00:08:52,829
A casa?

126
00:08:52,836 --> 00:08:54,182
Ho il test di storia domani.

127
00:08:54,397 --> 00:08:55,397
Dai!

128
00:08:55,433 --> 00:08:56,614
Un'altra partita.

129
00:08:57,007 --> 00:08:59,121
Sì, l'hai detto pure quattro partite fa.

130
00:09:01,479 --> 00:09:02,602
Studia qui.

131
00:09:02,739 --> 00:09:03,981
Puoi restare a dormire.

132
00:09:05,482 --> 00:09:07,001
Dai! Un'altra partita.

133
00:09:07,329 --> 00:09:08,559
Solo una.

134
00:09:08,711 --> 00:09:09,904
Stai bene?

135
00:09:14,046 --> 00:09:15,499
Sì, hai ragione.

136
00:09:16,800 --> 00:09:17,979
Dovresti andare.

137
00:09:18,967 --> 00:09:20,368
Forse è meglio che studi pure io.

138
00:09:26,559 --> 00:09:27,667
Ci vediamo a scuola.

139
00:10:48,857 --> 00:10:50,013
Non sei qui.

140
00:10:50,932 --> 00:10:52,138
Non sei qui.

141
00:11:29,674 --> 00:11:30,674
Braeden.

142
00:12:17,053 --> 00:12:18,053
Stiles.

143
00:12:18,531 --> 00:12:19,531
Stiles?

144
00:12:20,124 --> 00:12:22,867
Hai l'allenamento mattutino
per la partita di domani, ricordi?

145
00:12:22,958 --> 00:12:23,958
Ciao.

146
00:12:24,926 --> 00:12:27,676
Se devo vedere tutta la partita,
non ti conviene giocare male.

147
00:12:27,677 --> 00:12:30,567
- Non giocherò male.
- Dovevi accompagnarmi a scuola presto,

148
00:12:30,768 --> 00:12:32,749
perché devo studiare
per il test di matematica...

149
00:12:32,750 --> 00:12:36,773
quello che deciderà se sarò all'ultimo anno
con te, l'anno prossimo? Stiles?

150
00:12:53,168 --> 00:12:55,494
Che fai? Non mi sono neppure lavato
i denti, ancora.

151
00:12:56,496 --> 00:12:57,720
Non mi importa.

152
00:13:07,915 --> 00:13:11,454
CHI E' IL LUPO DEL DESERTO?

153
00:13:14,695 --> 00:13:17,877
Okay. Non vuoi sapere perché
ci ho messo tanto a restituirteli?

154
00:13:17,878 --> 00:13:19,545
Quanto prendi alla clinica per animali?

155
00:13:19,561 --> 00:13:20,712
Il salario minimo.

156
00:13:21,079 --> 00:13:22,277
Ecco perché.

157
00:13:22,606 --> 00:13:24,253
Chiunque può farsi tentare, Scott...

158
00:13:24,582 --> 00:13:25,883
anche un Alfa puro.

159
00:13:25,884 --> 00:13:27,314
Non sei arrabbiato?

160
00:13:27,354 --> 00:13:29,264
Non sono neanche miei. Sono di Peter.

161
00:13:29,329 --> 00:13:30,569
E dove sono i tuoi?

162
00:13:31,346 --> 00:13:32,638
Ci stai sopra.

163
00:13:37,171 --> 00:13:38,715
Esiste un'altra cripta?

164
00:13:38,975 --> 00:13:39,975
No.

165
00:13:40,299 --> 00:13:41,432
L'edificio è mio...

166
00:13:42,260 --> 00:13:43,784
e ho i miei conti in banca.

167
00:13:43,785 --> 00:13:45,543
Tutti i soldi della cripta erano di Peter.

168
00:13:45,685 --> 00:13:48,353
Sarebbe meglio sparire,
se il resto non dovesse trovarsi.

169
00:13:53,989 --> 00:13:55,635
So che c'era Lydia qui la notte scorsa.

170
00:13:56,706 --> 00:13:59,338
Deaton sta ancora cercando di capire
cosa ti ha fatto Kate.

171
00:13:59,520 --> 00:14:01,104
Se c'è qualcuno che può scoprirlo...

172
00:14:01,572 --> 00:14:02,733
è lui.

173
00:14:55,823 --> 00:14:57,820
Continua a monitorarlo ogni ora.

174
00:14:58,452 --> 00:14:59,852
Se non ci sono cambiamenti...

175
00:15:02,494 --> 00:15:03,730
non ci daranno mai ascolto.

176
00:15:04,232 --> 00:15:05,232
Lydia?

177
00:15:05,973 --> 00:15:07,736
Lydia. Mi senti?

178
00:15:07,792 --> 00:15:08,792
Guarda!

179
00:15:09,642 --> 00:15:10,872
L'ho superato.

180
00:15:11,860 --> 00:15:13,935
- C meno.
- I tuoi appunti sono molto utili

181
00:15:13,936 --> 00:15:15,698
quando non sono scritti in codice.

182
00:15:18,022 --> 00:15:19,554
Sono deluso, Malia...

183
00:15:20,347 --> 00:15:22,293
sono profondamente deluso.

184
00:15:27,542 --> 00:15:29,001
Ti mando i miei appunti.

185
00:15:34,405 --> 00:15:39,089
CAPITALE NETTO AL MOMENTO DEL DECESSO
RETTIFICATO PER L'INFLAZIONE

186
00:15:45,691 --> 00:15:46,829
E' finita.

187
00:15:46,903 --> 00:15:48,202
I computer sono spenti...

188
00:15:48,305 --> 00:15:50,434
non ci sono più assassini,
non ci sono più omicidi...

189
00:15:50,913 --> 00:15:52,179
non sta morendo nessuno.

190
00:15:57,170 --> 00:15:58,441
Non ancora.

191
00:16:01,679 --> 00:16:02,851
E' un gran bel peso.

192
00:16:03,673 --> 00:16:05,483
Voglio prepararmi per la partita di domani.

193
00:16:05,513 --> 00:16:07,164
- Vuoi che ti controlli?
- No.

194
00:16:08,810 --> 00:16:09,962
E tu?

195
00:16:10,496 --> 00:16:11,776
Sto facendo riscaldamento...

196
00:16:12,429 --> 00:16:13,429
stupido.

197
00:16:15,790 --> 00:16:17,002
Che, che stai facendo?

198
00:16:17,786 --> 00:16:19,856
- Ti sto controllando.
- Ho detto che non mi serve.

199
00:16:19,857 --> 00:16:21,533
Mi prendi in giro? E' un peso di circa...

200
00:16:21,741 --> 00:16:24,356
140 chili. Può ucciderti.

201
00:16:39,910 --> 00:16:41,436
Ti sembra che abbia bisogno di aiuto?

202
00:17:25,896 --> 00:17:26,896
Liam?

203
00:17:27,753 --> 00:17:28,913
Sto bene.

204
00:17:30,581 --> 00:17:34,471
Se non vuoi stare con noi, va bene,
ma non allontanare anche i tuoi amici.

205
00:18:12,140 --> 00:18:15,273
- Come l'hai trovata?
- Un buon olfatto. Tu?

206
00:18:16,732 --> 00:18:18,399
L'ho presa dal fianco di Scott.

207
00:18:18,400 --> 00:18:20,872
C'erano tracce di idrossido di calcio.

208
00:18:21,603 --> 00:18:24,437
E' usato negli impianti di depurazione
delle acque come anticorrosivo.

209
00:18:24,438 --> 00:18:28,475
Hai seguito le tracce di Kate
e dei Berserker fin qui.

210
00:18:28,476 --> 00:18:30,298
Davvero impressionante.

211
00:18:31,103 --> 00:18:33,741
Mi chiedo se uno di loro
possa trovarsi nei paraggi...

212
00:18:55,061 --> 00:18:56,532
Non sembra che Derek sia in casa.

213
00:18:57,740 --> 00:18:58,854
Infatti.

214
00:18:59,148 --> 00:19:01,072
Allora perché siamo venuti qui?

215
00:19:01,970 --> 00:19:03,151
Lo capirai.

216
00:19:05,134 --> 00:19:06,654
Non vedo nulla.

217
00:19:06,655 --> 00:19:07,939
Puoi accendere la luce?

218
00:19:08,939 --> 00:19:10,428
Sì, in realtà...

219
00:19:10,854 --> 00:19:12,292
vorrei lo facessi tu.

220
00:19:32,343 --> 00:19:33,450
Sono stato bravo?

221
00:19:34,454 --> 00:19:35,925
Per il nostro primo vero appuntamento?

222
00:19:36,333 --> 00:19:37,572
E' un inizio.

223
00:19:46,140 --> 00:19:47,304
Hai portato un film?

224
00:19:49,262 --> 00:19:50,670
L'ho preso in prestito da Stiles.

225
00:19:51,007 --> 00:19:54,094
Ha detto che non l'hai mai visto,
e che ti uccide, se non lo fai.

226
00:19:54,690 --> 00:19:55,888
Guerre Stellari.

227
00:20:00,950 --> 00:20:02,212
Dov'è la TV?

228
00:20:12,194 --> 00:20:13,694
E' il quarto?

229
00:20:14,264 --> 00:20:15,921
No, il primo...

230
00:20:15,922 --> 00:20:17,132
anche se dice che è il quarto.

231
00:20:17,133 --> 00:20:18,787
E allora qual è il primo?

232
00:20:19,033 --> 00:20:20,253
Il quarto.

233
00:20:20,265 --> 00:20:21,420
Sai che c'è?

234
00:20:22,136 --> 00:20:23,301
Lascia stare il film.

235
00:21:42,600 --> 00:21:43,600
Scott?

236
00:22:02,987 --> 00:22:06,524
Lasciate perdere quello che state facendo.
Vi porto fuori a mangiare quello che volete.

237
00:22:07,354 --> 00:22:11,202
Papà, uno pieno di debiti
non ha nulla da offrire... a nessuno.

238
00:22:11,203 --> 00:22:13,994
Beh, c'è un debito
di cui non dobbiamo più preoccuparci.

239
00:22:14,041 --> 00:22:15,053
Cos'è quello?

240
00:22:15,465 --> 00:22:17,333
Una lettera di scuse da Casa Eichen.

241
00:22:17,334 --> 00:22:20,379
Pare che abbiano deciso
di condonarci il debito visto che...

242
00:22:21,802 --> 00:22:24,463
beh, tu e Lydia siete quasi stati uccisi.

243
00:22:24,679 --> 00:22:27,536
- Possono farlo?
- Possono, e l'hanno fatto.

244
00:22:28,220 --> 00:22:30,492
Non sono mai stato tanto contento
di essere quasi stato ucciso.

245
00:22:30,612 --> 00:22:32,782
Beh, non ne siamo ancora
usciti del tutto, ma...

246
00:22:33,260 --> 00:22:34,561
siamo a posto.

247
00:22:35,160 --> 00:22:37,955
E, almeno per ora,
posso permettermi di portare mio figlio

248
00:22:37,956 --> 00:22:39,732
e la sua ragazza fuori a cena.

249
00:22:41,325 --> 00:22:43,593
Malia, qual è il tuo piatto preferito?

250
00:22:43,672 --> 00:22:44,675
Il cervo!

251
00:22:46,764 --> 00:22:49,366
La pizza. Le piace la pizza.

252
00:22:54,772 --> 00:22:57,338
Purtroppo ho promesso a Kate...

253
00:22:57,872 --> 00:22:59,109
che non ti avrei ucciso...

254
00:23:00,464 --> 00:23:02,443
ma non posso lasciarti andare.

255
00:23:12,589 --> 00:23:14,086
No, no, no, no.

256
00:23:14,985 --> 00:23:16,062
Lascia fare a me.

257
00:23:27,576 --> 00:23:29,534
Ora, riposati un attimo...

258
00:23:29,937 --> 00:23:33,085
è un periodaccio da un sacco di tempo!

259
00:23:42,790 --> 00:23:44,318
So che sta succedendo qualcosa.

260
00:23:44,552 --> 00:23:46,172
So che non ne vuoi parlare.

261
00:23:46,989 --> 00:23:49,574
Ma... sei comunque il mio migliore amico.

262
00:23:50,898 --> 00:23:51,910
E...

263
00:23:53,658 --> 00:23:55,654
considerato che...

264
00:23:55,803 --> 00:23:59,345
l'ultimo amico che ho avuto
si è rivelato un killer professionista...

265
00:24:00,298 --> 00:24:03,174
credo di non avere grandi possibilità
di farmene altri.

266
00:24:03,418 --> 00:24:04,425
Quindi...

267
00:24:04,847 --> 00:24:06,571
quando ti sentirai di parlare...

268
00:24:07,151 --> 00:24:08,154
parla.

269
00:24:08,649 --> 00:24:09,717
Fino ad allora...

270
00:24:10,138 --> 00:24:13,829
so che posso farti il culo
in almeno uno di questi giochi.

271
00:24:22,589 --> 00:24:23,978
A questo non ci ho mai giocato.

272
00:26:34,898 --> 00:26:36,304
Cosa vuoi da noi?

273
00:26:36,650 --> 00:26:38,851
Voglio un po' d'informazioni, Scott.

274
00:26:38,852 --> 00:26:40,857
- Riguardo cosa?
- La mia famiglia.

275
00:26:41,592 --> 00:26:44,845
La famiglia Argent esiste da più di 400 anni.

276
00:26:44,846 --> 00:26:48,724
Una famiglia potente,
ricca e aristocratica...

277
00:26:48,725 --> 00:26:50,090
di cacciatori di lupi mannari.

278
00:26:50,091 --> 00:26:53,360
Eppure, in qualche modo, in meno di un anno,

279
00:26:53,529 --> 00:26:57,871
questa grande famiglia è stata decimata...
da un adolescente.

280
00:27:00,016 --> 00:27:02,143
Quindi la mia domanda è semplice...

281
00:27:04,579 --> 00:27:08,006
cosa diavolo c'è di tanto speciale...

282
00:27:08,512 --> 00:27:10,423
in Scott McCall?

283
00:27:13,322 --> 00:27:14,328
Vuoi me?

284
00:27:15,920 --> 00:27:16,950
Prendimi.

285
00:27:17,231 --> 00:27:18,343
Solo me.

286
00:27:18,786 --> 00:27:20,694
Oh, no, andiamo tutti.

287
00:27:21,996 --> 00:27:23,908
Andiamo tutti in "chiesa"!

288
00:27:32,874 --> 00:27:36,131
E' tutto okay. Mi ha scritto stamattina,
e dice che probabilmente farà tardi.

289
00:27:36,132 --> 00:27:38,297
Beh, quanto tardi? Fa sempre tardi?

290
00:27:38,361 --> 00:27:41,508
Giochiamo di nuovo contro la Devenport,
e stavolta è una partita vera e propria.

291
00:27:41,509 --> 00:27:43,710
- Non dovrebbe fare tardi.
- Chi non dovrebbe fare tardi?

292
00:27:47,982 --> 00:27:50,440
- Scott e Kira.
- Potrebbero fare un po' tardi.

293
00:27:51,092 --> 00:27:53,705
Un po' tardi è comunque tardi.

294
00:27:53,706 --> 00:27:54,782
Cosa stanno facendo?

295
00:27:56,898 --> 00:27:57,900
Stanno...

296
00:27:58,752 --> 00:28:01,411
stanno facendo una cosa...
che li farà tardare un po'.

297
00:28:01,412 --> 00:28:04,656
Cosa potrebbero mai fare... Scott e Kira...

298
00:28:04,657 --> 00:28:07,699
in questo momento, che sia più importante
di giocare la prima partita?

299
00:28:14,007 --> 00:28:15,109
Oh, coach...

300
00:28:28,953 --> 00:28:30,045
Vuoi sederti qui?

301
00:28:37,438 --> 00:28:40,248
- Non sono ancora arrivati.
- Ok, cosa c'è in realtà?

302
00:28:40,763 --> 00:28:43,357
Sei nervoso per la luna piena?
Non arriverà prima di 24 ore.

303
00:28:46,569 --> 00:28:47,928
Liam, andrà tutto bene.

304
00:28:48,274 --> 00:28:50,616
Okay? Cerca solo di non sfogarti su nessuno.

305
00:28:50,850 --> 00:28:53,352
- Non sei preoccupato?
- Okay, sono un pochino preoccupato.

306
00:28:53,436 --> 00:28:54,438
Un pochino.

307
00:28:56,323 --> 00:29:01,246
FRA QUANTO ARRIVATE?
SIAMO DAVVERO PREOCCUPATI. DAVVERO.

308
00:29:01,247 --> 00:29:03,280
- Perderemo senza di lui.
- No, non succederà.

309
00:29:03,561 --> 00:29:05,331
Possiamo giocare bene anche senza Scott.

310
00:29:05,740 --> 00:29:08,185
Okay? Mi sono allenato.
Lascia che ti dica una cosa...

311
00:29:08,840 --> 00:29:09,941
sto diventando bravo.

312
00:29:10,372 --> 00:29:11,374
Molto bravo.

313
00:29:25,191 --> 00:29:26,554
Sì. Riprovo a chiamare Scott.

314
00:29:31,801 --> 00:29:32,869
Se ne sono andati.

315
00:29:35,480 --> 00:29:37,951
- Da quant'è che è così?
- Non lo so.

316
00:29:39,615 --> 00:29:41,497
Potrei aver perso i sensi un paio di volte.

317
00:29:41,498 --> 00:29:43,784
- E' stato Peter Hale?
- Lo stavi seguendo?

318
00:29:43,904 --> 00:29:45,670
Tutti i giorni,
dalla scoperta di Meredith Walker.

319
00:29:46,072 --> 00:29:49,153
Ascoltami...
Kate sta dando la caccia a Scott.

320
00:29:50,137 --> 00:29:51,476
Peter e Kate.

321
00:29:52,589 --> 00:29:55,796
- Devi avvertirli.
- Non posso. Non c'è rete quaggiù.

322
00:29:55,797 --> 00:29:56,848
E allora vai.

323
00:29:57,966 --> 00:30:00,552
Se me ne vado ora, morirà prima che ritorni.

324
00:30:01,913 --> 00:30:03,281
La tireremo fuori di qui.

325
00:30:11,323 --> 00:30:12,328
Così!

326
00:30:18,377 --> 00:30:20,950
Okay, nessuno dei due risponde.
Devo andare a vedere cosa sta succedendo.

327
00:30:20,962 --> 00:30:22,636
Te ne vai? Cosa dirai al coach?

328
00:30:23,695 --> 00:30:24,706
Stupido!

329
00:30:25,287 --> 00:30:28,575
- Stupido, idiota cretino!
- Non gli dire niente, okay?

330
00:30:28,951 --> 00:30:31,125
Liam, andrà tutto bene, okay?

331
00:30:44,512 --> 00:30:47,004
- Vuoi che resti qui, nel caso arrivi?
- Sì.

332
00:30:49,413 --> 00:30:51,896
Liam! Torna sul campo!

333
00:30:51,989 --> 00:30:53,582
Forza, Brett, dai!

334
00:31:36,232 --> 00:31:38,845
Liam, per l'amor di Dio...

335
00:31:39,051 --> 00:31:40,063
muoviti!

336
00:32:08,616 --> 00:32:09,616
Allora...

337
00:32:11,955 --> 00:32:13,229
chi sta vincendo?

338
00:32:17,925 --> 00:32:18,927
Ancora niente.

339
00:32:19,160 --> 00:32:21,671
Credo dovremmo spostarlo al sesto piano.

340
00:32:21,727 --> 00:32:23,146
Non lo portate da nessuna parte.

341
00:32:25,070 --> 00:32:27,862
Beh, a meno che non sia una parente,
non credo possa prendere questa decisione.

342
00:32:28,424 --> 00:32:29,614
Siamo abbastanza intimi.

343
00:32:32,054 --> 00:32:35,076
- Lasci che ci parli io.
- Non risponde a nessuno stimolo.

344
00:32:35,469 --> 00:32:38,776
Possiamo parlargli,
ma non c'è modo di sapere se ci sente.

345
00:32:39,303 --> 00:32:40,308
Mi creda.

346
00:32:41,835 --> 00:32:42,847
Mi sentirà.

347
00:32:50,714 --> 00:32:51,772
Forza, Liam.

348
00:33:07,560 --> 00:33:08,833
Perché l'hai fatto?

349
00:33:08,834 --> 00:33:11,598
Perché hai paura,
l'ho sentito dall'altra parte del campo.

350
00:33:12,135 --> 00:33:13,232
- Ti sei fatto male?
- No.

351
00:33:13,235 --> 00:33:14,939
- Sei ancora vivo?
- Ovviamente.

352
00:33:14,940 --> 00:33:16,195
E allora alzati.

353
00:33:19,615 --> 00:33:20,783
Riesci a giocare?

354
00:33:21,671 --> 00:33:23,362
Pensi di spingere ancora così?

355
00:33:23,468 --> 00:33:24,678
Solo se devo.

356
00:33:32,833 --> 00:33:34,318
Ti avevo detto di non venire.

357
00:33:34,319 --> 00:33:38,216
Se vuoi un incontro segreto,
devi scegliere un posto segreto.

358
00:33:38,217 --> 00:33:41,365
Dopo quanto è successo con te e Meredith,
sono sicura di poter fare a meno...

359
00:33:41,366 --> 00:33:43,250
di incontri tra padre e figlia.

360
00:33:43,251 --> 00:33:45,162
E di incontri tra madre e figlia?

361
00:33:47,160 --> 00:33:48,426
Infatti...

362
00:33:49,074 --> 00:33:51,111
ho trovato la nostra Lupa del Deserto.

363
00:33:55,106 --> 00:33:56,773
Sicuro sia mia madre?

364
00:34:00,584 --> 00:34:01,584
Sì.

365
00:34:03,351 --> 00:34:06,216
Ma se vuoi trovarla,
devi fare qualcosa per me.

366
00:34:06,217 --> 00:34:09,545
Qualcosa che, da molto tempo,
ti viene naturale.

367
00:34:11,039 --> 00:34:13,023
Devi sempre avere qualcosa in cambio?

368
00:34:13,212 --> 00:34:15,357
Sì, se è qualcosa
che non riesco a fare da solo.

369
00:34:19,264 --> 00:34:20,596
Che cosa vuoi?

370
00:34:24,991 --> 00:34:27,069
Voglio che uccidi Kate Argent.

371
00:35:05,318 --> 00:35:06,397
Scott?

372
00:35:23,132 --> 00:35:24,278
Scott?

373
00:35:27,075 --> 00:35:28,317
Scott!

374
00:35:35,588 --> 00:35:36,598
Tutto bene?

375
00:35:39,090 --> 00:35:40,203
Abbiamo perso.

376
00:35:40,296 --> 00:35:41,540
Ma stai bene.

377
00:35:41,774 --> 00:35:42,778
No?

378
00:35:44,835 --> 00:35:46,186
Perché l'hai fatto?

379
00:35:46,801 --> 00:35:47,965
Perché mi hai aiutato?

380
00:35:48,085 --> 00:35:49,346
Per via di Scott.

381
00:35:49,785 --> 00:35:51,157
Mi ha salvato la vita.

382
00:35:51,801 --> 00:35:53,160
L'ha salvata a tutti noi.

383
00:35:54,462 --> 00:35:56,168
Sai quanto sei fortunato?

384
00:35:56,823 --> 00:35:57,827
Che vuoi dire?

385
00:35:58,019 --> 00:35:59,979
Scott è un Alfa puro.

386
00:36:00,501 --> 00:36:02,793
Significa che non è nato
con il potere che ha.

387
00:36:02,794 --> 00:36:05,316
Non l'ha ottenuto rubandolo
o uccidendo qualcuno.

388
00:36:06,175 --> 00:36:07,314
L'ha conquistato.

389
00:36:09,893 --> 00:36:12,438
Non sei forte solo perché alzi dei pesi.

390
00:36:13,180 --> 00:36:14,983
Sei forte perché resisti.

391
00:36:15,884 --> 00:36:17,300
Satomi la chiama...

392
00:36:17,301 --> 00:36:18,800
"forza di carattere".

393
00:36:20,478 --> 00:36:21,837
Sei fortunato ad averlo.

394
00:36:26,967 --> 00:36:28,230
Allora perché non è qui?

395
00:36:34,022 --> 00:36:35,134
Mi dispiace.

396
00:36:35,815 --> 00:36:36,835
Mi dispiace.

397
00:36:39,840 --> 00:36:41,240
Da solo non ci riesco.

398
00:36:42,642 --> 00:36:44,801
Non si piega e non viene via dal muro.

399
00:36:45,831 --> 00:36:46,978
Vattene.

400
00:36:48,275 --> 00:36:49,843
Non riesco a fare nemmeno questo.

401
00:36:51,517 --> 00:36:52,917
Ho bisogno del suo aiuto.

402
00:36:53,861 --> 00:36:55,644
So che è ferito e stanco.

403
00:36:55,736 --> 00:36:58,523
Ma deve raccogliere tutte le sue forze
per aiutarmi.

404
00:36:59,392 --> 00:37:00,925
Non ne ho più.

405
00:37:01,640 --> 00:37:03,176
Afferri la sbarra, signore.

406
00:37:05,817 --> 00:37:07,431
Non mi è rimasto più niente.

407
00:37:08,493 --> 00:37:09,513
Ti prego...

408
00:37:10,803 --> 00:37:11,824
va' via.

409
00:37:13,039 --> 00:37:14,452
Non hai più tempo.

410
00:37:14,998 --> 00:37:16,307
Sa di cosa ha bisogno?

411
00:37:16,541 --> 00:37:17,561
Adrenalina.

412
00:37:18,210 --> 00:37:19,618
Ci sono due modi per liberarla...

413
00:37:19,765 --> 00:37:21,219
con la paura o la rabbia.

414
00:37:21,595 --> 00:37:24,795
Visto che non mi sembra il tipo che ha paura,
deve arrabbiarsi.

415
00:37:25,384 --> 00:37:27,512
Deve arrabbiarsi così tanto, da far uscire...

416
00:37:27,513 --> 00:37:29,452
quel poco di adrenalina rimasta.

417
00:37:29,752 --> 00:37:31,454
Sono troppo stanco per arrabbiarmi.

418
00:37:33,021 --> 00:37:34,030
Va bene.

419
00:37:35,626 --> 00:37:37,168
Non so molto di lei...

420
00:37:37,520 --> 00:37:38,795
o di quello che ha passato.

421
00:37:40,375 --> 00:37:42,066
Ma Lydia mi ha detto qualcosa.

422
00:37:45,737 --> 00:37:47,737
E so di Allison.

423
00:37:50,720 --> 00:37:52,697
So cosa ha provato per Scott.

424
00:37:53,777 --> 00:37:55,521
E se avesse saputo
cosa gli stava succedendo...

425
00:37:55,522 --> 00:37:56,933
si sarebbe proprio arrabbiata.

426
00:37:57,181 --> 00:38:00,717
Perlomeno arrabbiata abbastanza
da provare ancora ad uscire da qui.

427
00:38:01,405 --> 00:38:03,080
Quindi, qualsiasi cosa l'inneschi...

428
00:38:03,307 --> 00:38:04,444
Allison...

429
00:38:04,919 --> 00:38:07,623
o sua sorella, o Peter, la usi.

430
00:38:08,699 --> 00:38:10,125
La usi adesso.

431
00:38:38,499 --> 00:38:39,921
Cosa diavolo è successo?

432
00:38:40,568 --> 00:38:41,958
Doveva essere un appuntamento.

433
00:38:41,959 --> 00:38:43,175
Erano tutti e due qui?

434
00:38:43,176 --> 00:38:44,624
E tutti e due non ci sono più.

435
00:38:48,741 --> 00:38:50,603
- Ciao.
- Hanno preso Scott.

436
00:38:50,604 --> 00:38:52,734
Scott e Kira. Ma non sappiamo dove sono.

437
00:38:52,735 --> 00:38:54,063
In Messico.

438
00:38:54,064 --> 00:38:57,090
Se vuoi salvargli la vita,
è lì che devi andare.

439
00:39:09,595 --> 00:39:10,932
Dimmi, Scott...

440
00:39:16,154 --> 00:39:17,876
ti hanno mai insegnato, a scuola,

441
00:39:17,877 --> 00:39:20,059
il mito di Artemide e Atteone?

442
00:39:24,521 --> 00:39:25,521
No?

443
00:39:25,833 --> 00:39:26,905
Non credo.

444
00:39:28,091 --> 00:39:29,103
Dunque...

445
00:39:29,374 --> 00:39:31,004
Artemide era una dea...

446
00:39:31,005 --> 00:39:35,708
e Atteone un cacciatore che la vide nuda
mentre faceva il bagno.

447
00:39:38,089 --> 00:39:41,236
La dea non ne fu molto felice, infatti...

448
00:39:41,841 --> 00:39:45,336
si arrabbiò così tanto,
che lo tramutò in cervo.

449
00:39:45,685 --> 00:39:46,707
E questo...

450
00:39:46,753 --> 00:39:49,300
fece... impazzire i suoi cani.

451
00:39:50,822 --> 00:39:55,394
Fu fatto a pezzi dai suoi stessi cani.

452
00:40:07,056 --> 00:40:08,106
Che stai facendo?

453
00:40:10,374 --> 00:40:12,577
Ti trasformo in cervo.

454
00:40:14,019 --> 00:40:15,068
Ma...

455
00:40:15,288 --> 00:40:20,185
stai per diventare irriconoscibile
ai tuoi amici.

456
00:40:21,354 --> 00:40:23,287
Non sapranno contro chi stanno lottando.

457
00:40:24,877 --> 00:40:25,890
O uccidendo.

458
00:40:26,497 --> 00:40:27,892
Kate, aspetta.

459
00:40:29,128 --> 00:40:30,129
No!

460
00:40:30,437 --> 00:40:31,929
No, Kate, no.

461
00:40:32,297 --> 00:40:33,931
No, Kate, non farlo.

462
00:40:37,223 --> 00:40:38,936
No, no. No!

463
00:40:39,248 --> 00:40:40,537
Aspetta! No, no!

464
00:40:40,940 --> 00:40:42,437
Kate, non farlo!

465
00:40:42,438 --> 00:40:44,541
Fermati, basta, no!

466
00:40:57,964 --> 00:40:59,909
www.subsfactory.it

