1
00:00:00,426 --> 00:00:01,953
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,963 --> 00:00:03,120
Dov'e' la Lupa?

3
00:00:03,130 --> 00:00:06,457
<i>La Iglesia</i>. La chiesa e' stata costruita
sulle rovine di un tempio azteco.

4
00:00:06,467 --> 00:00:10,243
Se la usano per diffondere la lista, non
smettera' finche' non sono tutti morti.

5
00:00:10,731 --> 00:00:12,300
<i>IL BENEFATTORE: TUTTI I
CONTRATTI SONO RESCISSI.</i>

6
00:00:12,310 --> 00:00:13,794
Vuoi abbandonare il piano.

7
00:00:13,804 --> 00:00:17,690
Non ora che sono cosi' vicino
a uccidere Scott McCall.

8
00:00:55,716 --> 00:00:57,196
Ehi, calma, calma.

9
00:00:57,206 --> 00:01:00,954
Ora apro il sacco. Mi senti?
Ho detto che apro il sacco.

10
00:01:08,768 --> 00:01:10,568
Ti chiami Kalissa, giusto?

11
00:01:18,719 --> 00:01:21,525
Immagino tu sia arrivata
ad una certa conclusione.

12
00:01:22,599 --> 00:01:25,287
Non uscirai viva da qui.

13
00:01:25,844 --> 00:01:27,811
Va bene avere paura.

14
00:01:28,374 --> 00:01:32,328
Vedi, contrariamente alle
tradizionali tecniche culinarie,

15
00:01:32,997 --> 00:01:35,609
per uno come me, il
sapore migliore lo ha...

16
00:01:35,619 --> 00:01:37,861
La preda che e' stata spaventata.

17
00:01:41,264 --> 00:01:42,664
Guardami, Kalissa.

18
00:01:43,008 --> 00:01:44,793
Apri gli occhi.

19
00:01:45,960 --> 00:01:46,960
Kalissa.

20
00:01:47,566 --> 00:01:48,866
Apri gli occhi.

21
00:02:13,797 --> 00:02:15,399
Ok, fermo! Fermati!

22
00:02:15,829 --> 00:02:18,991
La lista con le taglie e' stata chiusa.
Non riceverai nessun pagamento.

23
00:02:19,001 --> 00:02:20,062
E' finita.

24
00:02:20,072 --> 00:02:22,497
Non sono venuto per ucciderti, Patrick.

25
00:02:22,507 --> 00:02:24,524
Ti riporto alla Casa dell'Eco.

26
00:02:24,977 --> 00:02:26,721
Dove conoscono bene le tue...

27
00:02:27,065 --> 00:02:28,877
Tecniche culinarie.

28
00:02:37,651 --> 00:02:38,651
Sei...

29
00:02:39,129 --> 00:02:40,342
Sei un poliziotto?

30
00:02:40,850 --> 00:02:42,150
Un veterinario.

31
00:02:48,575 --> 00:02:50,675
Nonostante sia sollevato
nell'avere Patrick...

32
00:02:50,685 --> 00:02:52,100
Di nuovo in cura,

33
00:02:52,635 --> 00:02:55,626
devo comunque consigliarti
di non farlo, Alan.

34
00:02:56,254 --> 00:02:59,362
C'e' un motivo se questo piano
non e' contemplato nei volantini.

35
00:02:59,372 --> 00:03:02,313
Ho onorato il nostro
accordo fino in fondo,

36
00:03:02,323 --> 00:03:05,171
ora tocca a te fare lo stesso.
Voglio solo parlargli.

37
00:03:07,187 --> 00:03:10,609
L'ultima persona che ha incontrato
Valack ha lasciato quella stanza,

38
00:03:10,619 --> 00:03:14,152
ma non ha mai lasciato l'edificio.
E hanno solo parlato.

39
00:03:14,579 --> 00:03:15,979
Lo terro' a mente.

40
00:03:31,417 --> 00:03:32,696
Dottor Valack?

41
00:03:33,161 --> 00:03:34,779
Devi essere un pezzo grosso.

42
00:03:35,450 --> 00:03:38,429
Non permettono mai a nessuno
di avvicinarsi tanto.

43
00:03:40,187 --> 00:03:41,562
Mi permettono di leggere.

44
00:03:42,242 --> 00:03:44,412
Purtroppo mi danno solo questi...

45
00:03:45,002 --> 00:03:46,481
Stupidi romanzi d'amore.

46
00:03:46,491 --> 00:03:48,856
Questo lo avro' letto gia' sette volte.

47
00:03:48,866 --> 00:03:50,745
Speravo potessimo parlare.

48
00:03:50,755 --> 00:03:52,620
Sono il dottor Alan Deaton.

49
00:04:03,515 --> 00:04:05,914
So in cosa sei specializzato,
dottor Deaton.

50
00:04:06,564 --> 00:04:08,958
E so che non riguarda cani e gatti.

51
00:04:08,968 --> 00:04:12,319
Sono venuto qui per sapere cosa
sa della mitologia sudamericana.

52
00:04:12,329 --> 00:04:13,403
No.

53
00:04:14,460 --> 00:04:16,661
Vuoi sapere cosa so su Kate Argent.

54
00:04:17,661 --> 00:04:19,748
Vuoi sapere cosa so su <i>La Loba.</i>

55
00:04:19,758 --> 00:04:21,316
La Donna delle Ossa.

56
00:04:22,755 --> 00:04:24,965
Devo sapere cosa ha fatto a Derek Hale.

57
00:04:25,969 --> 00:04:28,162
- E se sta per morire.
- Perche'?

58
00:04:28,172 --> 00:04:30,224
A causa di una promessa fatta...

59
00:04:30,234 --> 00:04:31,834
Alla donna che amavamo.

60
00:04:33,561 --> 00:04:35,793
Dovresti scriverli tu,
i romanzi d'amore.

61
00:04:36,140 --> 00:04:38,420
Se vuoi saperne di piu', dottor Deaton,

62
00:04:39,419 --> 00:04:40,951
dovrai avvicinarti.

63
00:04:40,961 --> 00:04:42,638
Me lo hanno sconsigliato.

64
00:04:42,648 --> 00:04:44,137
Voglio solo parlare.

65
00:04:44,531 --> 00:04:45,945
Sentire cosa sa.

66
00:04:46,371 --> 00:04:48,440
Devi vedere cosa so,

67
00:04:49,045 --> 00:04:51,461
e per farlo devi avvicinarti.

68
00:04:56,970 --> 00:04:59,263
Non ne so molto di trapanazione cranica,

69
00:05:00,040 --> 00:05:03,901
ma sono piuttosto certo che
l'essersi fatto un buco in fronte

70
00:05:03,911 --> 00:05:07,689
non fa si' che lei abbia ottenuto
poteri di percezione extrasensoriali.

71
00:05:07,699 --> 00:05:09,024
Avvicinati.

72
00:05:09,912 --> 00:05:11,246
Guarda tu stesso.

73
00:05:13,619 --> 00:05:14,790
Cosi'...

74
00:05:16,240 --> 00:05:17,790
Avvicinati e guarda.

75
00:05:19,617 --> 00:05:20,807
Avvicinati.

76
00:05:37,057 --> 00:05:40,704
Teen Wolf - Stagione 4
Episodio 11 - "A Promise to the Dead"

77
00:05:41,861 --> 00:05:45,511
Traduzione: Chloy, FabNavy, aeileen,
meantobe, Sarx, *J Lawliet*

78
00:05:53,805 --> 00:05:55,861
Revisione: Sintie

79
00:06:04,600 --> 00:06:07,316
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

80
00:06:14,314 --> 00:06:15,348
Ehi...

81
00:06:15,759 --> 00:06:17,523
Scusa se sono tornato tardi, dovevo...

82
00:06:17,533 --> 00:06:19,076
Chiudere la clinica veterinaria.

83
00:06:19,347 --> 00:06:21,474
Ho preso altre ore per
guadagnare un po' piu' di...

84
00:06:23,500 --> 00:06:24,544
Soldi.

85
00:06:26,275 --> 00:06:27,993
Di quanti ancora ne hai bisogno?

86
00:06:29,222 --> 00:06:30,818
Questo e' il pagamento...

87
00:06:30,828 --> 00:06:33,588
Per la lista delle taglie. L'ho
trovato nell'armadietto di Garrett.

88
00:06:34,237 --> 00:06:35,866
Sono di Derek.

89
00:06:39,754 --> 00:06:44,484
Quindi li stai soltanto tenendo al sicuro
in una borsa sportiva sotto il letto?

90
00:06:50,753 --> 00:06:52,435
Da quanto tempo li hai?

91
00:06:54,709 --> 00:06:55,762
Da troppo tempo.

92
00:06:55,772 --> 00:06:57,585
Lo sai che devi ridarli indietro?

93
00:06:58,028 --> 00:07:01,148
- Avevo intenzione di farlo.
- Posso sapere perche' non l'hai fatto?

94
00:07:11,612 --> 00:07:12,759
Per te.

95
00:07:14,402 --> 00:07:15,402
Per me?

96
00:07:24,876 --> 00:07:26,855
Perche' ultimamente
siamo un po' in difficolta'?

97
00:07:26,865 --> 00:07:27,973
Mamma...

98
00:07:29,210 --> 00:07:30,746
Abbiamo tante difficolta'.

99
00:07:35,258 --> 00:07:36,351
Scott...

100
00:07:38,308 --> 00:07:40,288
Tu puoi salvare le vite delle persone...

101
00:07:40,528 --> 00:07:43,015
Ma non puoi salvare dalla vita.

102
00:07:43,025 --> 00:07:45,202
La vita e' piena di difficolta'.

103
00:07:45,212 --> 00:07:47,161
Ma non deve essere per forza cosi'.

104
00:07:47,171 --> 00:07:49,254
- Tesoro...
- Sai cosa puo' fare...

105
00:07:49,496 --> 00:07:50,607
Una di queste?

106
00:07:51,750 --> 00:07:53,284
Questa ci procura un nuovo tetto.

107
00:07:53,478 --> 00:07:56,281
E... e questa paga la
risonanza magnetica di Stiles.

108
00:07:56,291 --> 00:07:58,337
Questa, la Casa dell'Eco.

109
00:08:00,234 --> 00:08:03,955
E questa significa che non devi
fare il doppio turno all'ospedale

110
00:08:03,965 --> 00:08:05,793
e tornare a casa completamente esausta.

111
00:08:11,172 --> 00:08:12,531
Che mi dici di questa?

112
00:08:38,048 --> 00:08:39,630
Quando sei diventato cosi' bravo?

113
00:08:39,903 --> 00:08:41,118
Ti sei allenato...

114
00:08:41,501 --> 00:08:44,172
O, all'improvviso,
hai riflessi sovrumani?

115
00:08:45,368 --> 00:08:46,583
Mi sono allenato.

116
00:08:47,089 --> 00:08:48,564
Si', mi sono allenato.

117
00:08:49,677 --> 00:08:51,319
E io dovrei andare a studiare.

118
00:08:52,143 --> 00:08:53,478
Dove stai andando?

119
00:08:53,488 --> 00:08:54,535
A casa?

120
00:08:54,545 --> 00:08:56,082
Ho un test di storia, domani.

121
00:08:56,092 --> 00:08:57,199
Dai...

122
00:08:57,209 --> 00:08:58,232
Un'altra partita.

123
00:08:58,806 --> 00:09:00,925
Si', l'hai gia' detto
quattro partite fa.

124
00:09:03,235 --> 00:09:04,493
Studia qui.

125
00:09:04,503 --> 00:09:05,951
Puoi restare a dormire.

126
00:09:07,276 --> 00:09:08,760
Dai... un'altra partita.

127
00:09:09,123 --> 00:09:10,160
Soltanto una.

128
00:09:10,479 --> 00:09:11,679
Ti senti bene?

129
00:09:15,825 --> 00:09:17,345
Si'. Hai ragione...

130
00:09:18,600 --> 00:09:19,781
Dovresti andartene.

131
00:09:20,653 --> 00:09:22,394
Dovrei studiare anche io.

132
00:09:28,261 --> 00:09:29,743
Ci vediamo a scuola.

133
00:10:50,628 --> 00:10:51,720
Non sei qui.

134
00:10:52,715 --> 00:10:54,073
Non sei qui.

135
00:11:31,429 --> 00:11:32,429
Braeden.

136
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
Stiles?

137
00:12:18,882 --> 00:12:19,882
Stiles!

138
00:12:20,380 --> 00:12:23,267
Hai un allenamento mattutino
per la partita di domani, ricordi?

139
00:12:23,277 --> 00:12:24,378
Ciao...

140
00:12:25,209 --> 00:12:27,923
Se devo guardare un'intera partita
di lacrosse, meglio che tu sia bravo.

141
00:12:27,933 --> 00:12:28,971
Sono bravo...

142
00:12:28,981 --> 00:12:30,969
Ricordi che dovevi
accompagnarmi presto a scuola

143
00:12:30,979 --> 00:12:32,985
per studiare di piu'
per il test di matematica?

144
00:12:32,995 --> 00:12:35,897
Il test che determina se saro' promossa
o meno all'ultimo anno, con te?

145
00:12:35,907 --> 00:12:36,977
Stiles!

146
00:12:53,387 --> 00:12:55,734
Ma cosa fai? Non mi
sono ancora lavato i denti.

147
00:12:56,711 --> 00:12:57,945
Non m'importa.

148
00:13:08,711 --> 00:13:11,833
<i>CHI E' LA LUPA DEL DESERTO?</i>

149
00:13:14,931 --> 00:13:16,814
- Va bene.
- Non vuoi sapere perche'

150
00:13:16,824 --> 00:13:19,783
- ci ho messo cosi' tanto a ridarteli?
- Quanto guadagni alla clinica?

151
00:13:19,793 --> 00:13:20,991
Il salario minimo.

152
00:13:21,303 --> 00:13:22,392
Ecco perche'.

153
00:13:22,824 --> 00:13:24,515
Tutti possono essere tentati, Scott.

154
00:13:24,838 --> 00:13:26,140
Anche un Alfa Originale.

155
00:13:26,150 --> 00:13:27,564
Non sei arrabbiato?

156
00:13:27,574 --> 00:13:29,560
Non sono neanche miei. Sono di Peter.

157
00:13:29,570 --> 00:13:30,831
Dove sono i tuoi soldi?

158
00:13:31,597 --> 00:13:33,028
Sono proprio sotto i tuoi piedi.

159
00:13:37,327 --> 00:13:38,971
C'e' un'altra cripta?

160
00:13:38,981 --> 00:13:40,016
No.

161
00:13:40,547 --> 00:13:41,914
Possiedo questo edificio.

162
00:13:42,506 --> 00:13:43,999
Ho il mio conto bancario.

163
00:13:44,009 --> 00:13:45,815
I soldi della cripta
erano tutti di Peter.

164
00:13:45,825 --> 00:13:49,083
Credo che sarebbe anche meglio se non
ci restituissero il resto dei soldi.

165
00:13:54,236 --> 00:13:55,930
So che Lydia e' stata qui ieri sera.

166
00:13:56,944 --> 00:13:59,724
Deaton sta ancora cercando di
capire cosa ti abbia fatto Kate.

167
00:13:59,734 --> 00:14:01,759
Se c'e' qualcuno che puo' aiutarti,

168
00:14:01,769 --> 00:14:03,390
quel qualcuno e' lui.

169
00:14:56,019 --> 00:14:58,099
Continua a controllarlo ogni ora.

170
00:14:58,710 --> 00:15:00,635
Se non dovessero esseri cambiamenti...

171
00:15:02,693 --> 00:15:04,421
Non mi ascoltano mai.

172
00:15:04,431 --> 00:15:05,592
<i>Lydia?</i>

173
00:15:06,228 --> 00:15:09,017
Lydia, mi hai sentita? Guarda!

174
00:15:09,909 --> 00:15:11,089
L'ho passato.

175
00:15:12,072 --> 00:15:13,210
6 meno.

176
00:15:13,220 --> 00:15:15,939
I tuoi appunti sono fantastici
quando non sono scritti in codice.

177
00:15:18,264 --> 00:15:20,081
Sono deluso, Malia.

178
00:15:20,560 --> 00:15:22,767
Sono profondamente deluso.

179
00:15:27,720 --> 00:15:29,720
Ti faro' avere i miei appunti.

180
00:15:34,703 --> 00:15:39,375
<i>Valore netto al momento della
morte corretto per l'inflazione</i>

181
00:15:45,916 --> 00:15:47,130
E' tutto finito.

182
00:15:47,140 --> 00:15:50,554
I computer sono spenti. Non
ci sono piu' assassini e omicidi.

183
00:15:51,156 --> 00:15:52,726
Non morira' nessuno.

184
00:15:57,407 --> 00:15:58,721
Per ora.

185
00:16:01,918 --> 00:16:03,472
Sono parecchi chili.

186
00:16:04,047 --> 00:16:05,733
Voglio essere pronto per
la partita di domani.

187
00:16:05,743 --> 00:16:07,581
- Ti serve una mano?
- No.

188
00:16:09,041 --> 00:16:10,665
E a te?

189
00:16:10,675 --> 00:16:12,048
Mi sto riscaldando,

190
00:16:12,498 --> 00:16:13,874
idiota.

191
00:16:16,023 --> 00:16:17,325
Aspetta, che fai?

192
00:16:17,955 --> 00:16:19,019
Ti sto aiutando.

193
00:16:19,029 --> 00:16:21,984
- Non ho bisogno di aiuto.
- Scherzi? Sono tipo...

194
00:16:21,994 --> 00:16:24,715
130 chili. Ti ammazzerai.

195
00:16:40,121 --> 00:16:42,058
Ti sembra che abbia bisogno di aiuto?

196
00:17:26,089 --> 00:17:27,118
Liam?

197
00:17:27,957 --> 00:17:29,229
Sto bene.

198
00:17:30,786 --> 00:17:32,737
Va bene se non vuoi stare con noi,

199
00:17:32,747 --> 00:17:34,977
ma non allontanare anche i tuoi amici.

200
00:18:12,390 --> 00:18:14,846
- Come hai fatto a trovarla?
- Ho un olfatto sviluppato.

201
00:18:14,856 --> 00:18:15,960
Tu invece?

202
00:18:16,936 --> 00:18:18,571
L'abbiamo trovato nel fianco di Scott.

203
00:18:18,581 --> 00:18:21,239
C'erano tracce di idrossido di calcio.

204
00:18:21,810 --> 00:18:24,619
E' utilizzato nella cura delle
piante ed e' anti corrosivo.

205
00:18:24,629 --> 00:18:28,694
Sei riuscito a seguire Kate ed
i suoi Berserker fino a qui.

206
00:18:28,704 --> 00:18:30,516
E' incredibile.

207
00:18:31,284 --> 00:18:34,494
Mi chiedo se uno di loro sia ancora qui.

208
00:18:54,636 --> 00:18:56,474
Non mi sembra che Derek sia a casa.

209
00:18:57,284 --> 00:19:00,611
- Non e' a casa.
- E allora perche' ci siamo fermati qui?

210
00:19:01,543 --> 00:19:02,906
Vedrai.

211
00:19:04,694 --> 00:19:06,214
Non riesco a vedere nulla.

212
00:19:06,224 --> 00:19:07,800
Non si possono accendere le luci?

213
00:19:08,422 --> 00:19:09,904
Beh, in realta'...

214
00:19:10,418 --> 00:19:11,944
Dovresti farlo tu.

215
00:19:31,847 --> 00:19:33,348
Sono stato bravo?

216
00:19:33,956 --> 00:19:35,786
Per il nostro primo vero appuntamento?

217
00:19:35,796 --> 00:19:37,403
Direi che e' un inizio.

218
00:19:45,690 --> 00:19:46,971
Hai portato un film?

219
00:19:48,863 --> 00:19:50,499
Me l'ha dato Stiles.

220
00:19:50,509 --> 00:19:53,714
Ha detto che non lo hai mai visto e
che ti uccidera' se non lo vedrai.

221
00:19:54,221 --> 00:19:55,519
Star Wars.

222
00:20:00,519 --> 00:20:02,030
Dov'e' la TV?

223
00:20:11,752 --> 00:20:13,188
Quindi questo e' il quarto?

224
00:20:13,822 --> 00:20:16,714
No, e' il primo, anche
se c'e' scritto "quarto".

225
00:20:16,724 --> 00:20:18,233
Allora qual e' il primo?

226
00:20:18,611 --> 00:20:20,732
Il quarto. Sai che di dico?

227
00:20:21,685 --> 00:20:23,059
Lasciamo perdere il film.

228
00:21:42,015 --> 00:21:43,678
Scott?

229
00:22:02,517 --> 00:22:06,000
Lasciate perdere quello che state
facendo. Vi porto a cena dove volete voi.

230
00:22:06,902 --> 00:22:10,768
Papa', un uomo con dei debiti
non dovrebbe fare certe cose.

231
00:22:10,888 --> 00:22:13,616
C'e' un debito di cui non
dobbiamo piu' preoccuparci.

232
00:22:13,626 --> 00:22:14,626
Cos'e'?

233
00:22:15,049 --> 00:22:16,825
Una lettera di scuse
dalla Casa dell'Eco.

234
00:22:16,835 --> 00:22:20,003
A quanto pare, cancelleranno
il nostro debito, poiche'...

235
00:22:21,361 --> 00:22:24,296
Beh, tu e Lydia stavate
per essere uccisi.

236
00:22:24,306 --> 00:22:27,363
- Si puo' fare?
- Si', e l'hanno fatto.

237
00:22:27,796 --> 00:22:30,099
Non sono mai stato cosi'
contento di essere quasi morto.

238
00:22:30,109 --> 00:22:32,415
Non siamo ancora fuori dai guai, ma...

239
00:22:32,860 --> 00:22:34,110
Ce la caveremo.

240
00:22:34,739 --> 00:22:37,622
E, almeno per il momento, posso
permettermi di portare mio figlio

241
00:22:37,632 --> 00:22:39,417
e la sua ragazza a cena.

242
00:22:40,920 --> 00:22:43,231
Malia, qual e' il tuo piatto preferito?

243
00:22:43,241 --> 00:22:44,241
Cervo.

244
00:22:46,372 --> 00:22:47,372
Pizza.

245
00:22:47,726 --> 00:22:49,126
Le piace la pizza.

246
00:22:54,264 --> 00:22:56,871
Sfortunatamente, ho promesso a Kate

247
00:22:57,429 --> 00:22:58,876
che non ti avrei ucciso...

248
00:23:00,074 --> 00:23:02,064
Ma non posso lasciarti vivere.

249
00:23:12,002 --> 00:23:13,920
No, no, no, no, no.

250
00:23:14,604 --> 00:23:15,704
Ci penso io.

251
00:23:27,108 --> 00:23:29,429
Ora tu riposati qui per un po'.

252
00:23:29,439 --> 00:23:32,804
Sei stato male a lungo.

253
00:23:42,346 --> 00:23:44,142
So che ti sta succedendo qualcosa.

254
00:23:44,152 --> 00:23:45,745
E so che non vuoi parlarne.

255
00:23:46,555 --> 00:23:49,315
Ma sei comunque il mio migliore amico.

256
00:23:50,471 --> 00:23:51,721
E...

257
00:23:53,258 --> 00:23:56,838
Considerato il fatto che
l'ultimo amico che ho avuto

258
00:23:56,848 --> 00:23:59,048
si e' rivelato un
killer professionista...

259
00:23:59,870 --> 00:24:03,024
Credo di non avere molta
possibilita' di scelta.

260
00:24:03,034 --> 00:24:04,034
Quindi...

261
00:24:04,382 --> 00:24:06,120
Quando sei pronto a parlarne...

262
00:24:06,756 --> 00:24:07,756
Parlamene.

263
00:24:08,208 --> 00:24:09,458
Fino ad allora,

264
00:24:09,686 --> 00:24:13,537
posso farti il culo almeno in
uno di questi videogame.

265
00:24:22,143 --> 00:24:23,793
Mai giocato a questo.

266
00:26:34,478 --> 00:26:35,828
Cosa vuoi da noi?

267
00:26:36,226 --> 00:26:38,426
Voglio farmi un'idea, Scott.

268
00:26:38,436 --> 00:26:40,460
- Su cosa?
- La mia famiglia.

269
00:26:41,112 --> 00:26:44,397
Gli Argent sono nel campo
da piu' di 400 anni.

270
00:26:44,407 --> 00:26:46,440
Una famiglia potente, benestante

271
00:26:46,450 --> 00:26:49,652
e nobile, di cacciatori.

272
00:26:49,662 --> 00:26:51,439
Ma in qualche modo...

273
00:26:51,449 --> 00:26:53,113
In meno di un anno,

274
00:26:53,123 --> 00:26:55,308
questa famiglia viene decimata

275
00:26:55,318 --> 00:26:57,173
da un adolescente.

276
00:26:59,572 --> 00:27:01,598
La mia domanda e' semplice.

277
00:27:04,155 --> 00:27:07,676
Che cavolo ha di cosi' speciale

278
00:27:07,965 --> 00:27:09,984
questo Scott McCall?

279
00:27:12,900 --> 00:27:13,900
Vuoi me?

280
00:27:15,481 --> 00:27:16,811
Prendi me.

281
00:27:16,821 --> 00:27:17,921
Soltanto me.

282
00:27:18,248 --> 00:27:20,310
No, ce ne andiamo tutti.

283
00:27:21,596 --> 00:27:23,451
Andiamo tutti in chiesa!

284
00:27:30,727 --> 00:27:33,990
Va tutto bene! Mi ha mandato un sms,
dice che fara' un po' di ritardo.

285
00:27:34,000 --> 00:27:36,268
Un ritardo di quanto?
E' sempre in ritardo?

286
00:27:36,278 --> 00:27:39,402
Giochiamo di nuovo con la Devenford
Prep e questa volta e' un partita vera.

287
00:27:39,412 --> 00:27:41,751
- Non puo' fare ritardo!
- Chi e' in ritardo?

288
00:27:45,836 --> 00:27:48,363
- Scott e Kira.
- Arrivano un po' in ritardo.

289
00:27:49,106 --> 00:27:51,565
"Un po' di ritardo" e'
comunque un ritardo!

290
00:27:51,575 --> 00:27:52,855
Che stanno facendo?

291
00:27:56,629 --> 00:27:59,498
Qualcosa che li fara'
arrivare un po' in ritardo.

292
00:27:59,508 --> 00:28:01,826
Cos'e' che Scott e Kira

293
00:28:01,836 --> 00:28:03,515
stanno facendo in questo momento,

294
00:28:03,525 --> 00:28:05,918
di piu' importante della prima partita?

295
00:28:11,877 --> 00:28:13,178
Oh, Coach...

296
00:28:26,824 --> 00:28:28,074
Ci sediamo qui?

297
00:28:35,283 --> 00:28:38,133
- Non sono ancora arrivati.
- Ok, che succede?

298
00:28:38,603 --> 00:28:41,404
Sei nervoso per la luna piena?
La prossima e' fra 24 ore.

299
00:28:44,458 --> 00:28:46,158
Liam, andra' tutto bene.

300
00:28:46,168 --> 00:28:48,748
Ok? Cerca solo di non
arrabbiarti con nessuno.

301
00:28:48,758 --> 00:28:51,287
- Non sei preoccupato?
- Leggermente preoccupato.

302
00:28:51,297 --> 00:28:52,396
Leggermente.

303
00:28:54,239 --> 00:28:59,087
<i>A: Scott McCall. Fra quanto arrivi?
Sono molto preoccupato. Molto.</i>

304
00:28:59,097 --> 00:29:01,455
- Perderemo senza di lui.
- No, invece.

305
00:29:01,465 --> 00:29:03,453
Possiamo essere bravi anche senza Scott.

306
00:29:03,463 --> 00:29:06,303
Ok? Mi sono allenato.
Lascia che ti dica una cosa.

307
00:29:06,684 --> 00:29:07,905
Sto diventando bravo.

308
00:29:08,370 --> 00:29:09,470
Molto bravo.

309
00:29:23,094 --> 00:29:24,713
Ok, mi sa che richiamo Scott.

310
00:29:29,662 --> 00:29:30,962
Sono andati via.

311
00:29:33,312 --> 00:29:35,912
- Da quanto tempo sta cosi'?
- Non lo so.

312
00:29:37,591 --> 00:29:39,394
Saro' svenuto un po' di volte.

313
00:29:39,404 --> 00:29:40,632
E' stato Peter Hale?

314
00:29:40,642 --> 00:29:41,758
Lo stava seguendo?

315
00:29:41,768 --> 00:29:43,655
Ogni giorno dopo la
storia di Meredith Walker.

316
00:29:44,025 --> 00:29:45,025
Mi ascolti.

317
00:29:45,379 --> 00:29:47,079
Kate sta cercando Scott.

318
00:29:48,030 --> 00:29:49,555
Peter e Kate.

319
00:29:50,402 --> 00:29:51,547
Deve avvisarli.

320
00:29:51,557 --> 00:29:53,742
Non posso. Non c'e' linea, qua sotto.

321
00:29:53,752 --> 00:29:55,152
Allora se ne vada.

322
00:29:55,877 --> 00:29:59,127
Se me ne vado adesso,
quando tornero', sara' morto.

323
00:29:59,837 --> 00:30:01,587
La portero' fuori di qui.

324
00:30:09,233 --> 00:30:10,473
Forza!

325
00:30:16,349 --> 00:30:18,803
Bene. Non rispondono. Devo andare
a vedere che sta succedendo.

326
00:30:18,813 --> 00:30:20,863
Te ne vai? Cosa dirai al coach?

327
00:30:21,601 --> 00:30:22,932
Stupido!

328
00:30:22,942 --> 00:30:24,421
Stupido vecchio...

329
00:30:24,788 --> 00:30:26,388
Non dirgli niente. Ok?

330
00:30:26,848 --> 00:30:29,243
Liam, andra' tutto bene. Ok?

331
00:30:42,411 --> 00:30:44,283
Vuoi che resti qui, nel caso venisse?

332
00:30:44,293 --> 00:30:45,313
Si'.

333
00:30:47,329 --> 00:30:48,487
Liam!

334
00:30:48,497 --> 00:30:49,893
Vai sul campo!

335
00:30:49,903 --> 00:30:51,501
Vai Brett, vai!

336
00:31:34,098 --> 00:31:35,099
Liam!

337
00:31:35,109 --> 00:31:36,629
Per l'amor di Dio,

338
00:31:36,991 --> 00:31:38,017
muoviti!

339
00:32:07,046 --> 00:32:08,336
Quindi...

340
00:32:10,330 --> 00:32:11,684
Chi sta vincendo?

341
00:32:16,335 --> 00:32:17,565
Ancora niente.

342
00:32:17,575 --> 00:32:20,165
Penso che dovremmo
spostarlo al sesto piano.

343
00:32:20,175 --> 00:32:21,900
Non lo porterete da nessuna parte.

344
00:32:23,464 --> 00:32:26,846
Beh, a meno che non sia una familiare,
non puo' prendere questa decisione.

345
00:32:26,856 --> 00:32:28,556
Siamo abbastanza intimi.

346
00:32:30,486 --> 00:32:33,592
- Lasci che gli parli.
- Non risponde agli stimoli.

347
00:32:33,849 --> 00:32:37,349
Possiamo parlargli, ma non
c'e' modo di sapere se ci sente.

348
00:32:37,709 --> 00:32:39,082
Si fidi di me.

349
00:32:40,232 --> 00:32:41,554
Mi sentira'.

350
00:32:49,154 --> 00:32:50,254
Forza, Liam.

351
00:33:06,097 --> 00:33:07,237
Perche' diavolo l'hai fatto?

352
00:33:07,247 --> 00:33:10,075
Perche' hai paura. Lo sento
dall'altro lato del campo.

353
00:33:10,569 --> 00:33:11,696
- Sei ferito?
- No.

354
00:33:11,706 --> 00:33:13,364
- Sei ancora vivo?
- Ovviamente.

355
00:33:13,374 --> 00:33:14,574
Allora alzati.

356
00:33:17,984 --> 00:33:19,334
Riesci a giocare?

357
00:33:20,122 --> 00:33:21,878
Pensi di travolgere cosi' qualcun altro?

358
00:33:21,888 --> 00:33:23,038
Solo se devo.

359
00:33:31,187 --> 00:33:34,384
- Ti ho detto di non venire qui.
- Se vuoi un incontro segreto,

360
00:33:34,394 --> 00:33:36,611
devi scegliere un luogo segreto.

361
00:33:36,621 --> 00:33:39,726
Dopo quello che e' successo tra te e
Meredith, sono sicura di poter fare a meno

362
00:33:39,736 --> 00:33:41,621
di un faccia a faccia padre-figlia.

363
00:33:41,631 --> 00:33:43,441
Che mi dici di un incontro madre-figlia?

364
00:33:45,609 --> 00:33:46,770
Esatto.

365
00:33:47,476 --> 00:33:49,876
Ho trovato la nostra Lupa del Deserto.

366
00:33:53,442 --> 00:33:55,332
E' davvero mia madre?

367
00:33:58,985 --> 00:33:59,997
Si'.

368
00:34:01,754 --> 00:34:04,566
Ma se vuoi trovarla,
dovrai fare qualcosa per me.

369
00:34:04,576 --> 00:34:08,070
Qualcosa che ti e' venuto
naturale per molto tempo.

370
00:34:09,439 --> 00:34:11,581
Devi sempre ottenere qualcosa in cambio?

371
00:34:11,591 --> 00:34:13,891
Quando non e' qualcosa che
posso ottenere da solo? Certo.

372
00:34:17,659 --> 00:34:18,814
Cosa vuoi?

373
00:34:23,391 --> 00:34:25,459
Voglio che tu uccida Kate Argent.

374
00:35:03,604 --> 00:35:04,630
Scott?

375
00:35:21,448 --> 00:35:22,536
Scott?

376
00:35:25,444 --> 00:35:26,613
Scott!

377
00:35:34,179 --> 00:35:35,248
Stai bene?

378
00:35:37,737 --> 00:35:38,924
Abbiamo perso.

379
00:35:38,934 --> 00:35:40,084
Ma stai bene,

380
00:35:40,431 --> 00:35:41,457
giusto?

381
00:35:43,676 --> 00:35:44,990
Perche' l'hai fatto?

382
00:35:45,450 --> 00:35:46,729
Perche' mi hai aiutato?

383
00:35:46,739 --> 00:35:47,882
Per Scott.

384
00:35:48,437 --> 00:35:49,795
Mi ha salvato.

385
00:35:50,447 --> 00:35:51,947
Ci ha salvati tutti.

386
00:35:53,069 --> 00:35:54,819
Sai quanto sei fortunato?

387
00:35:55,506 --> 00:35:56,594
Cosa vuoi dire?

388
00:35:56,604 --> 00:35:58,620
Scott e' un Alfa Originale.

389
00:35:59,162 --> 00:36:01,413
Significa che non ha avuto
i suoi poteri dalla nascita.

390
00:36:01,423 --> 00:36:04,323
Non li ha avuti rubandoli
o uccidendo qualcuno.

391
00:36:04,830 --> 00:36:06,330
Se li e' guadagnati.

392
00:36:08,597 --> 00:36:11,095
Non sei forte solo perche' ora
riesci a sollevare molto peso.

393
00:36:11,842 --> 00:36:13,674
Sei forte perche' sopravvivi.

394
00:36:14,514 --> 00:36:15,952
Satomi la chiama

395
00:36:15,962 --> 00:36:17,636
"forza di carattere".

396
00:36:19,113 --> 00:36:20,538
Sei fortunato ad avere lui.

397
00:36:25,504 --> 00:36:27,174
Allora perche' non e' qui?

398
00:36:32,656 --> 00:36:33,688
Mi dispiace.

399
00:36:34,475 --> 00:36:35,493
Mi spiace.

400
00:36:38,500 --> 00:36:39,842
Non posso farlo da solo.

401
00:36:41,275 --> 00:36:43,677
Non si piega all'indietro
e non esce dal muro.

402
00:36:44,437 --> 00:36:45,618
Lascialo.

403
00:36:46,935 --> 00:36:48,429
Non posso fare neanche quello.

404
00:36:50,188 --> 00:36:51,763
Ho bisogno del suo aiuto.

405
00:36:52,494 --> 00:36:54,385
So che e' ferito e stanco,

406
00:36:54,395 --> 00:36:57,218
ma mi serve che accumuli
tutto cio' che ha e che mi aiuti.

407
00:36:58,033 --> 00:36:59,573
Io non ho niente.

408
00:37:00,279 --> 00:37:01,826
Afferri la sbarra, signore.

409
00:37:04,453 --> 00:37:05,933
Non ho piu' niente.

410
00:37:07,141 --> 00:37:08,213
Per favore...

411
00:37:09,455 --> 00:37:10,650
Vada.

412
00:37:11,654 --> 00:37:13,053
Ha poco tempo.

413
00:37:13,633 --> 00:37:14,841
Sa cosa le serve?

414
00:37:15,201 --> 00:37:16,388
Adrenalina.

415
00:37:16,870 --> 00:37:18,292
Ci sono due modi per ottenerla.

416
00:37:18,414 --> 00:37:19,907
Paura e rabbia.

417
00:37:20,233 --> 00:37:23,504
Visto che non mi sembra un tipo che ha
paura di qualcosa, si deve arrabbiare.

418
00:37:24,067 --> 00:37:26,157
Si deve arrabbiare al punto
che il suo cervello rilasci

419
00:37:26,167 --> 00:37:28,153
ogni briciolo di adrenalina rimasta.

420
00:37:28,402 --> 00:37:30,393
Sono troppo stanco per arrabbiarmi.

421
00:37:31,662 --> 00:37:32,735
Ok.

422
00:37:34,255 --> 00:37:35,965
Non so molto su di lei

423
00:37:36,169 --> 00:37:37,676
o su cosa ha passato.

424
00:37:39,023 --> 00:37:40,896
Ma Lydia mi ha detto qualcosa.

425
00:37:44,406 --> 00:37:46,361
E so di Allison.

426
00:37:49,394 --> 00:37:51,431
So cosa provava per Scott.

427
00:37:52,435 --> 00:37:54,170
E credo che se sapesse
cosa gli sta succedendo,

428
00:37:54,180 --> 00:37:55,609
sarebbe molto arrabbiata.

429
00:37:55,813 --> 00:37:57,852
Cosi' arrabbiata, da
provare almeno una volta

430
00:37:57,862 --> 00:37:59,464
ad uscire da questo diavolo di posto.

431
00:38:00,034 --> 00:38:01,816
Quindi di qualsiasi spinta ha bisogno,

432
00:38:01,826 --> 00:38:03,107
se e' Allison,

433
00:38:03,569 --> 00:38:04,587
o sua sorella,

434
00:38:04,597 --> 00:38:06,311
o Peter, la usi.

435
00:38:07,370 --> 00:38:08,904
La usi ora.

436
00:38:37,142 --> 00:38:38,486
Che diavolo e' successo?

437
00:38:39,219 --> 00:38:40,607
Doveva essere un appuntamento.

438
00:38:40,617 --> 00:38:41,843
Erano qui entrambi?

439
00:38:41,853 --> 00:38:43,306
E sono andati entrambi.

440
00:38:47,375 --> 00:38:49,267
- Ehi.
- <i>Scott e' stato preso.</i>

441
00:38:49,277 --> 00:38:51,360
<i>Scott e Kira. Ma non sappiamo dove.</i>

442
00:38:51,395 --> 00:38:52,642
Messico.

443
00:38:52,652 --> 00:38:55,407
E se volete salvarli, e li'
che andrete anche voi.

444
00:39:08,237 --> 00:39:09,581
Dimmi, Scott.

445
00:39:14,797 --> 00:39:16,521
Vi hanno mai insegnato il mito di

446
00:39:16,531 --> 00:39:19,046
Artemide e Atteone a scuola?

447
00:39:23,210 --> 00:39:25,354
No? Non credo.

448
00:39:28,001 --> 00:39:29,655
Artemide era una dea...

449
00:39:29,665 --> 00:39:34,411
E Atteone era un cacciatore che un giorno
vide Artemide nuda facendo il bagno.

450
00:39:36,798 --> 00:39:38,756
Questo non rese la dea molto felice.

451
00:39:38,766 --> 00:39:39,897
Anzi...

452
00:39:40,400 --> 00:39:44,065
Era cosi' arrabbiata, che
Artemide trasformo' in un cervo

453
00:39:44,323 --> 00:39:45,464
e questo...

454
00:39:45,474 --> 00:39:48,054
Mando' i suoi cani in delirio.

455
00:39:49,452 --> 00:39:54,227
E fu effettivamente fatto
a pezzi dai suoi stessi cani.

456
00:40:05,718 --> 00:40:06,858
Cosa stai facendo?

457
00:40:08,777 --> 00:40:11,251
Non ti trasformero' in un cervo.

458
00:40:12,635 --> 00:40:13,803
Ma...

459
00:40:13,813 --> 00:40:18,676
Stai per diventare irriconoscibile
per i tuoi amici.

460
00:40:19,952 --> 00:40:21,975
Non sapranno contro
cosa combatteranno...

461
00:40:23,373 --> 00:40:24,567
O cosa uccideranno...

462
00:40:25,124 --> 00:40:26,520
Kate, ferma...

463
00:40:27,017 --> 00:40:28,496
Kate, no!

464
00:40:28,991 --> 00:40:30,576
No, Kate, no.

465
00:40:30,807 --> 00:40:32,558
No, Kate. Non farlo.

466
00:40:34,625 --> 00:40:37,475
Aspetta, Kate!
Non farlo, no. No!

467
00:40:37,877 --> 00:40:39,411
Aspetta. No, no!

468
00:40:39,600 --> 00:40:43,460
Kate, non farlo! No!
Fermati! Aspetta, no!

469
00:40:56,995 --> 00:40:59,145
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

