﻿1
00:00:01,017 --> 00:00:02,844
<i>Negli episodi precedenti di Satisfaction...</i>

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,949
- Che ci fai qui?
- Non è molto lontano.

3
00:00:05,950 --> 00:00:07,808
Possiamo continuare
a vederci e a lavorare sui pezzi.

4
00:00:07,814 --> 00:00:10,323
La Rand sponsorizza
una borsa di studio per adulti,

5
00:00:10,327 --> 00:00:12,028
per l'Istituto di Design a Milano.

6
00:00:12,044 --> 00:00:14,477
I candidati vengono scelti solo su nomina,

7
00:00:14,491 --> 00:00:15,998
e ho nominato te.

8
00:00:16,011 --> 00:00:18,304
Voglio che la mia vita, la mia musica...

9
00:00:18,731 --> 00:00:21,165
voglio che siano fantastiche.
E tu le rendi fantastiche.

10
00:00:21,175 --> 00:00:24,555
- Ok, le telecamere sono installate.
- Non mi hai detto il codice di quel coso.

11
00:00:24,572 --> 00:00:25,806
E' il nostro anniversario.

12
00:00:26,941 --> 00:00:27,941
Papà!

13
00:00:28,318 --> 00:00:30,369
- Piacere di conoscerla.
- Studi qui?

14
00:00:30,370 --> 00:00:32,775
Vi siete conosciuti durante il tour?

15
00:00:34,560 --> 00:00:36,971
- Sono il suo ragazzo.
- Non hai assolutamente idea

16
00:00:36,987 --> 00:00:39,122
di come sia tenere così tanto a qualcuno.

17
00:00:39,132 --> 00:00:41,412
Dovrei essere l'unico a vederti nuda!

18
00:00:41,430 --> 00:00:42,963
Cosa farai?

19
00:00:44,211 --> 00:00:46,103
Non ha nessun senso,

20
00:00:46,226 --> 00:00:47,814
provare dei sentimenti per lei.

21
00:00:47,817 --> 00:00:50,116
Sono stufo di fare
come se fosse una transazione d'affari.

22
00:00:50,145 --> 00:00:51,746
Tu conti più di quello per me!

23
00:00:51,761 --> 00:00:53,061
Ti sta mentendo.

24
00:00:53,375 --> 00:00:55,635
Da moltissimo tempo, ok? Sa tutto.

25
00:00:55,646 --> 00:00:56,746
Oh, mio Dio.

26
00:01:13,239 --> 00:01:14,239
Anika?

27
00:01:16,743 --> 00:01:17,843
Oddio!

28
00:01:20,758 --> 00:01:22,560
L'anniversario... il codice...

29
00:01:22,813 --> 00:01:24,013
il nostro anniversario...

30
00:01:35,213 --> 00:01:36,607
Grace, Grace, aspetta!

31
00:01:36,626 --> 00:01:39,523
- Vattene, allontanati da me! E' casa mia!
- Vieni, vieni qui!

32
00:01:39,540 --> 00:01:41,483
- Chiamo la polizia!
- Voglio solo parlarti!

33
00:01:41,486 --> 00:01:42,486
No!

34
00:01:42,830 --> 00:01:46,534
- Menti! Lasciami!
- Perché dovrei mentire su una cosa simile?

35
00:01:46,564 --> 00:01:47,664
Guardami!

36
00:01:47,748 --> 00:01:48,948
Ci ha visti!

37
00:01:49,083 --> 00:01:50,283
Lo sa.

38
00:01:50,403 --> 00:01:53,139
Come? Come può saperlo e non...

39
00:01:58,780 --> 00:02:00,246
Da quanto lo sai?

40
00:02:00,260 --> 00:02:02,370
Da quando mi ha affrontato, quel giorno.

41
00:02:02,381 --> 00:02:03,978
E perché non me l'hai detto?

42
00:02:03,992 --> 00:02:07,717
E' stato un peso enorme non potertelo dire,
e mi dispiace, ma non era compito mio, ok?

43
00:02:07,727 --> 00:02:09,093
E poi tu hai continuato a vedermi!

44
00:02:09,105 --> 00:02:10,873
Pensavo fosse quello che volessi.

45
00:02:10,970 --> 00:02:13,383
E poi, poi ho iniziato
a provare qualcosa per te,

46
00:02:13,386 --> 00:02:16,598
- e non ho più pensato a tutte le cazzate...
- Quali cazzate? La mia vita?

47
00:02:16,610 --> 00:02:19,834
Grace, voglio di più!
Sto cercando di essere onesto al 100%!

48
00:02:19,848 --> 00:02:21,292
Cos'altro non posso sapere?

49
00:02:23,287 --> 00:02:24,636
Devi parlarne con tuo marito.

50
00:02:25,711 --> 00:02:27,424
Oddio, devi andartene!

51
00:02:27,445 --> 00:02:30,153
Aspetta, aspetta, senti... guardami!
Voglio prendermi cura di te!

52
00:02:30,168 --> 00:02:33,106
Non mi serve qualcuno
che si prenda cura di me, so farlo da sola!

53
00:02:33,115 --> 00:02:35,957
Non chiedo di rinunciare
alla tua vita per me, ok?

54
00:02:35,975 --> 00:02:39,113
Ti sto chiedendo di viverla con me.

55
00:02:39,121 --> 00:02:42,170
Oh, certo, mentre tu ti scopi altre donne?

56
00:02:42,188 --> 00:02:44,419
Non lo farò, se starò con te.

57
00:02:44,929 --> 00:02:47,480
Ho sempre avuto un piano di riserva,
posso sostenerti.

58
00:02:48,208 --> 00:02:50,709
Posso aiutarti ad essere
la persona che vuoi essere.

59
00:02:55,260 --> 00:02:56,260
Ehi...

60
00:02:56,810 --> 00:02:58,346
ora che sai la verità,

61
00:02:58,932 --> 00:03:00,660
ti sto offrendo una possibilità per uscirne.

62
00:03:01,493 --> 00:03:03,619
Tutto questo non ha senso.

63
00:03:05,277 --> 00:03:06,477
Merda.

64
00:03:07,800 --> 00:03:10,846
CHIAMATA IN ARRIVO DA NEIL

65
00:03:12,237 --> 00:03:14,462
Vattene, vattene. Devi andartene! Vattene!

66
00:03:14,485 --> 00:03:17,832
Va bene, d'accordo, senti...
so che è una pazzia, ok? Lo so...

67
00:03:18,061 --> 00:03:19,447
ma possiamo farla funzionare.

68
00:03:21,666 --> 00:03:22,968
Quando sarai pronta...

69
00:03:23,389 --> 00:03:24,992
dammi una possibilità.

70
00:03:42,232 --> 00:03:45,167
Subsfactory & The Unsa-team-sfied presentano:

71
00:03:45,576 --> 00:03:48,515
Satisfaction 1x09 - Through Revelation

72
00:03:48,523 --> 00:03:50,302
Traduzione:

73
00:03:50,313 --> 00:03:52,061
Traduzione: Annina2411, Jules, Giggino,

74
00:03:52,071 --> 00:03:53,992
Traduzione: Annina2411, Jules,
Giggino, Asphyxia, IamSherlocked,

75
00:03:53,999 --> 00:03:55,606
Traduzione: Annina2411, Jules, Giggino,
Asphyxia, IamSherlocked, MoonP, criz91.

76
00:03:55,632 --> 00:03:57,632
Revisione: Adduari

77
00:03:59,180 --> 00:04:01,180
www.subsfactory.it

78
00:04:04,025 --> 00:04:06,793
Non lo vedo, sull'agenda.
Come ha detto che si chiama?

79
00:04:06,808 --> 00:04:07,808
Mateo!

80
00:04:07,877 --> 00:04:08,958
Signor Truman.

81
00:04:08,972 --> 00:04:11,422
- Aspettavi qualcuno?
- Mi ha contattato direttamente.

82
00:04:11,698 --> 00:04:14,812
Tesoro, richiamami
quando senti il messaggio, ok?

83
00:04:15,879 --> 00:04:19,013
Apprezzo molto
che abbia trovato del tempo per me.

84
00:04:19,341 --> 00:04:21,649
Ho pensato che fosse
la sua pausa pranzo, così...

85
00:04:21,654 --> 00:04:22,795
le piace il tacchino?

86
00:04:23,363 --> 00:04:24,363
Sì.

87
00:04:25,654 --> 00:04:27,110
Potresti portarci dell'acqua?

88
00:04:27,129 --> 00:04:28,229
Certo.

89
00:04:33,351 --> 00:04:34,942
Ha davvero un bell'ufficio.

90
00:04:34,943 --> 00:04:36,708
Scusa per il disguido.

91
00:04:36,719 --> 00:04:37,790
Non c'è problema.

92
00:04:37,801 --> 00:04:40,356
Non è che somigli molto
a quelli che lavorano qui.

93
00:04:40,367 --> 00:04:41,670
Giacca e cravatta non...

94
00:04:41,795 --> 00:04:42,995
non sono da me.

95
00:04:43,054 --> 00:04:46,134
Forse le scarpe, ma, anche con la pelle,
mi servirebbe un po' di spinta,

96
00:04:46,148 --> 00:04:49,049
- qualcosa che ammortizzi...
- Di cosa volevi parlarmi?

97
00:04:52,701 --> 00:04:54,960
Penso che siamo partiti
col piede sbagliato, l'altro giorno.

98
00:04:56,263 --> 00:05:00,046
Anzi, lo so, e non volevo che andasse così.

99
00:05:02,503 --> 00:05:03,703
Tutto qua?

100
00:05:04,067 --> 00:05:05,067
No.

101
00:05:05,445 --> 00:05:06,645
Signor Truman...

102
00:05:07,180 --> 00:05:08,500
Anika è...

103
00:05:09,222 --> 00:05:10,591
ha davvero qualcosa di speciale...

104
00:05:11,279 --> 00:05:12,379
parlando di musica.

105
00:05:12,584 --> 00:05:14,744
Cioè, inizi a conoscere una persona...

106
00:05:15,048 --> 00:05:16,265
state insieme...

107
00:05:16,404 --> 00:05:18,903
e ti senti un tutt'uno
con quella persona. E'... è...

108
00:05:20,393 --> 00:05:22,187
Mi stai chiedendo la mano di mia figlia?

109
00:05:22,792 --> 00:05:24,985
No, no, penso...

110
00:05:25,107 --> 00:05:26,590
penso solo che sia speciale...

111
00:05:27,416 --> 00:05:29,346
e volevo che lei sapesse
che ne sono consapevole.

112
00:05:29,706 --> 00:05:32,998
Bene. Apprezzo davvero che tu sia venuto qui.

113
00:05:33,249 --> 00:05:34,754
Era la cosa giusta da fare.

114
00:05:35,590 --> 00:05:38,561
Ma non sono sorpreso,
Anika è una ragazza intelligente.

115
00:05:38,609 --> 00:05:41,328
Se le piaci, allora probabilmente
sei un bravo ragazzo.

116
00:05:41,940 --> 00:05:43,733
La cosa della musica? E' fantastica.

117
00:05:44,263 --> 00:05:45,691
Ma ecco come stanno le cose.

118
00:05:46,009 --> 00:05:48,404
Se ti ribecco in casa mia...

119
00:05:48,405 --> 00:05:50,713
- nel letto di mia figlia...
- Ehi, ehi.

120
00:05:50,714 --> 00:05:52,494
- La capisco.
- Davvero?

121
00:05:53,113 --> 00:05:54,329
Sì, signore.

122
00:05:54,621 --> 00:05:57,676
Cioè, ecco perché volevo sapesse
quanto rispetto Anika...

123
00:05:57,790 --> 00:05:58,855
e lei...

124
00:05:59,054 --> 00:06:02,154
- e la signora Truman.
- Mateo, per quale motivo sei qui davvero?

125
00:06:10,510 --> 00:06:12,345
Cosa diavolo ci fai in casa mia?

126
00:06:15,356 --> 00:06:18,178
- Ehi! Come hai fatto ad entrare?
- Ho trovato la chiave di scorta

127
00:06:18,179 --> 00:06:20,813
la prima volta che sono venuta,
mentre tu eri impegnato con Rosalie.

128
00:06:21,507 --> 00:06:23,922
Scusa. Prima avrei dovuto chiedere.
Sono venuta per restituirtela.

129
00:06:27,332 --> 00:06:28,332
Tutto qui?

130
00:06:29,021 --> 00:06:30,021
No.

131
00:06:30,256 --> 00:06:32,211
Per quanto riguarda il nostro contratto...

132
00:06:32,473 --> 00:06:33,473
abbiamo chiuso.

133
00:06:34,431 --> 00:06:37,084
Come intermediario, sono responsabile
del benessere di molte persone,

134
00:06:37,085 --> 00:06:39,868
e quando viene minacciato,
la prendo molto seriamente.

135
00:06:39,869 --> 00:06:41,357
Oh, ok, quindi...

136
00:06:42,707 --> 00:06:45,441
stai difendendo Grace Truman?

137
00:06:45,452 --> 00:06:46,665
E' di questo che si tratta?

138
00:06:46,666 --> 00:06:49,475
Ne abbiamo parlato. Non avevi il diritto
di fare quello che hai fatto.

139
00:06:49,476 --> 00:06:51,936
- Te ne devi andare.
- Fare quella scenata a casa mia.

140
00:06:51,937 --> 00:06:54,218
Una cosa più scorretta non si è mai sentita.

141
00:06:54,998 --> 00:06:56,985
Hai idea della posizione in cui mi hai messo?

142
00:06:56,986 --> 00:06:58,937
Onestamente,
non me ne potrebbe fregare di meno.

143
00:06:58,938 --> 00:07:00,278
Che cos'è che ha?

144
00:07:00,959 --> 00:07:01,959
Davvero...

145
00:07:02,443 --> 00:07:03,508
perché lei?

146
00:07:04,367 --> 00:07:05,984
Hai solo l'imbarazzo della scelta.

147
00:07:06,753 --> 00:07:09,547
Cioè, Grace è adorabile,
ma non è un po' troppo docile?

148
00:07:10,484 --> 00:07:11,820
Cioè, per uno come te?

149
00:07:11,821 --> 00:07:12,821
Sai una cosa?

150
00:07:13,061 --> 00:07:16,473
La maggior parte degli uomini
crede di volere qualcosa di "diverso"...

151
00:07:16,761 --> 00:07:18,610
ok? Una varietà infinita.

152
00:07:18,611 --> 00:07:20,637
E' una cosa innata, no?

153
00:07:21,056 --> 00:07:22,852
E la risposta è sì...

154
00:07:23,496 --> 00:07:24,673
fino a un certo punto.

155
00:07:24,898 --> 00:07:26,127
Vedi, io ho visto più...

156
00:07:26,128 --> 00:07:28,305
"diversità", giovani, vecchie,

157
00:07:28,306 --> 00:07:29,743
bionde, more, rosse...

158
00:07:29,761 --> 00:07:31,364
che dieci uomini messi assieme.

159
00:07:31,657 --> 00:07:34,298
E guido una bella macchina,
guadagno molti soldi.

160
00:07:34,375 --> 00:07:35,416
Ho tutto.

161
00:07:36,058 --> 00:07:37,505
E questo cosa mi ha insegnato?

162
00:07:38,004 --> 00:07:39,713
Non dirmi che sei infelice.

163
00:07:40,265 --> 00:07:41,423
Dio mio!

164
00:07:41,606 --> 00:07:44,728
Che c'è altro, oltre a tutto questo.

165
00:07:44,729 --> 00:07:45,775
C'è altro...

166
00:07:45,776 --> 00:07:48,954
oltre il dormire con una donna diversa
tutte le notti. Non è abbastanza.

167
00:07:49,473 --> 00:07:50,680
So che non ci credi,

168
00:07:50,681 --> 00:07:52,364
ma c'è altro nella vita...

169
00:07:52,722 --> 00:07:54,511
e ho intenzione di scoprire cosa sia.

170
00:07:54,849 --> 00:07:56,601
E Grace Truman è la risposta?

171
00:07:57,475 --> 00:08:00,464
Credi davvero di avere tutte le risposte,
non è vero?

172
00:08:01,048 --> 00:08:02,697
Vedi, io credo...

173
00:08:03,034 --> 00:08:05,924
che tu non ti stia facendo le domande giuste.

174
00:08:09,776 --> 00:08:11,024
Se vuoi Grace...

175
00:08:11,472 --> 00:08:13,018
allora perché non vai a prendertela?

176
00:08:13,355 --> 00:08:14,344
Sul serio...

177
00:08:14,345 --> 00:08:16,659
perché arrendersi? Non hai nulla da perdere.

178
00:08:17,374 --> 00:08:18,865
Magari posso aiutarti.

179
00:08:23,871 --> 00:08:26,091
Sei ancora sicura che sia una buona idea?

180
00:08:26,579 --> 00:08:28,276
Beh, ora non possiamo tornare indietro.

181
00:08:29,548 --> 00:08:32,551
Sai, la cosa sbagliata è quella cravatta.

182
00:08:33,053 --> 00:08:34,467
La indossano tutti.

183
00:08:35,272 --> 00:08:37,525
E' un ufficio finanziario. Devono indossarla.

184
00:08:37,526 --> 00:08:38,982
Cioè, a che scopo?

185
00:08:38,983 --> 00:08:41,244
Lavori tutte quelle ore,
guadagni tutti quei soldi,

186
00:08:41,245 --> 00:08:43,126
e non puoi indossare degli abiti comodi?

187
00:08:43,127 --> 00:08:44,247
Per me non ha senso.

188
00:08:44,248 --> 00:08:46,995
Beh, quella non ha senso stasera.

189
00:08:47,548 --> 00:08:49,752
Indossa quello che indossi normalmente,

190
00:08:49,811 --> 00:08:53,115
e ho bisogno che tu sia te stesso,
altrimenti mio padre se ne accorgerà subito.

191
00:08:53,683 --> 00:08:54,977
Non sei tu quella che è stata scambiata

192
00:08:54,978 --> 00:08:57,343
per un ragazzo delle consegne
che fa una proposta di matrimonio.

193
00:08:58,003 --> 00:09:00,819
"Consegniamo una vita intera di felicità
in meno di 30 minuti."

194
00:09:01,115 --> 00:09:02,115
Allora...

195
00:09:02,338 --> 00:09:05,490
- sai cosa dirai?
- Certo. Me lo sono scritto. Tu?

196
00:09:06,985 --> 00:09:08,768
Non ho tutta questa certezza.

197
00:09:09,231 --> 00:09:11,421
E' un buon piano.

198
00:09:12,667 --> 00:09:13,855
Lo credo anch'io.

199
00:09:14,481 --> 00:09:16,651
Cos'è la cosa peggiore che potrebbe capitare?

200
00:09:17,002 --> 00:09:18,809
Il mio vecchio mi fa internare.

201
00:09:20,548 --> 00:09:21,548
Oltre a quello?

202
00:09:21,634 --> 00:09:22,740
Dicono di no.

203
00:09:22,871 --> 00:09:23,977
Se dicono di no...

204
00:09:24,328 --> 00:09:26,572
allora si passa al piano B.
Non è un problema.

205
00:09:26,858 --> 00:09:28,218
Non diranno di no.

206
00:09:28,219 --> 00:09:29,765
Chi direbbe di no a te?

207
00:09:30,322 --> 00:09:32,926
Hai ragione. Sono piuttosto irresistibile.

208
00:09:34,242 --> 00:09:36,174
Ciao, sono Grace Truman.

209
00:09:36,175 --> 00:09:38,171
Devo parlarti il prima possibile.

210
00:09:38,172 --> 00:09:41,369
Potresti richiamarmi
appena senti questo messaggio?

211
00:09:41,370 --> 00:09:43,661
Non importa che ora sia, solo...

212
00:09:43,663 --> 00:09:44,663
grazie.

213
00:09:59,526 --> 00:10:02,879
Ciao, Anika.
Potresti chiamare tua madre, per favore?

214
00:10:02,880 --> 00:10:05,003
E subito, non come al solito.

215
00:10:05,368 --> 00:10:06,718
Ti voglio bene, ok?

216
00:10:13,597 --> 00:10:17,036
Dunque se tu sapessi qualcosa
che potrebbe davvero ferirmi...

217
00:10:17,583 --> 00:10:18,754
mentiresti?

218
00:10:19,389 --> 00:10:21,190
Lo sai che ti appoggio, vero?

219
00:10:21,941 --> 00:10:23,295
In tutto questo...

220
00:10:23,618 --> 00:10:24,999
nel seguire i tuoi sogni.

221
00:10:26,299 --> 00:10:27,604
Ti sta mentendo.

222
00:10:27,838 --> 00:10:29,886
Da tantissimo tempo, ok? Sa tutto.

223
00:10:30,067 --> 00:10:31,831
Guardami! Voglio prendermi cura di te!

224
00:10:31,832 --> 00:10:35,177
Non mi serve qualcuno
che si prenda cura di me, so farlo da sola!

225
00:10:35,178 --> 00:10:39,253
Non dobbiamo fare queste inutili litigate
per risolvere i nostri problemi. Ne parliamo.

226
00:10:43,320 --> 00:10:45,031
Ora che sai la verità...

227
00:10:45,423 --> 00:10:46,993
hai una via d'uscita.

228
00:10:48,688 --> 00:10:49,700
Mamma?

229
00:10:51,217 --> 00:10:52,220
Mamma!

230
00:10:52,922 --> 00:10:54,557
- Ciao.
- Ciao.

231
00:10:54,558 --> 00:10:55,560
Ciao!

232
00:10:56,703 --> 00:10:58,200
Mamma, cosa stai facendo?

233
00:10:58,395 --> 00:10:59,395
Io...

234
00:11:01,080 --> 00:11:02,431
Salve, signora Truman.

235
00:11:03,005 --> 00:11:04,005
Ciao.

236
00:11:05,975 --> 00:11:08,722
Hai parlato con papà? Ti aveva cercato.

237
00:11:09,517 --> 00:11:10,518
No.

238
00:11:10,974 --> 00:11:14,114
Mamma, papà, questa è la signora Truman.

239
00:11:14,712 --> 00:11:15,717
Salve.

240
00:11:15,760 --> 00:11:18,253
- Salve, mi chiamo Carl. Piacere.
- Ciao.

241
00:11:18,279 --> 00:11:19,984
Questa è mia moglie, Loretta.

242
00:11:19,985 --> 00:11:23,285
- Salve. Che bellissima casa.
- Grazie.

243
00:11:23,286 --> 00:11:25,030
Il luogo perfetto per un'imboscata.

244
00:11:25,151 --> 00:11:27,961
Sono sicuro che ne sappiate quanto noi.

245
00:11:28,225 --> 00:11:30,727
Non hai ascoltato neanche un messaggio?

246
00:11:31,095 --> 00:11:32,814
- Tesoro?
- No.

247
00:11:32,947 --> 00:11:34,611
Sei...

248
00:11:35,032 --> 00:11:36,501
sono arrivati tutti.

249
00:11:37,786 --> 00:11:40,238
- Tu devi essere Carl. Ciao.
- Neil.

250
00:11:40,239 --> 00:11:41,646
- Ciao.
- Io sono Loretta.

251
00:11:41,647 --> 00:11:42,989
Di che si tratta?

252
00:11:43,380 --> 00:11:47,002
I ragazzi hanno una cosa importante
di cui vorrebbero parlarci.

253
00:11:57,098 --> 00:12:00,973
Ok, magari è meglio se prima ci accomodiamo,

254
00:12:00,974 --> 00:12:02,988
e iniziamo a conoscerci mentre ci prepariamo.

255
00:12:02,989 --> 00:12:04,155
Prego.

256
00:12:05,251 --> 00:12:10,019
- Scusa. Di cosa parla la presentazione?
- Papà, dovete solo darci una chance.

257
00:12:10,020 --> 00:12:12,421
- Siamo qui, no?
- Tesoro...

258
00:12:13,282 --> 00:12:15,843
Mamma, tranquilla, non preoccuparti.

259
00:12:15,844 --> 00:12:19,029
Voglio solo sapere che c'è di così importante
da non poterne parlare prima a casa.

260
00:12:19,030 --> 00:12:21,372
Pensavamo che così sarebbe stato meglio.

261
00:12:21,555 --> 00:12:23,119
Torniamo subito.

262
00:12:28,674 --> 00:12:33,376
Allora, qualcuno vuole un bicchiere di vino
mentre ci mangiamo le unghie?

263
00:12:33,377 --> 00:12:34,937
Io lo prenderei.

264
00:12:34,948 --> 00:12:37,670
- Non dovete disturbarvi.
- No, no, no, nessun disturbo.

265
00:12:37,671 --> 00:12:40,532
- Amore? Vuoi che faccia io o...?
- No, lo prendo io.

266
00:12:40,533 --> 00:12:42,813
- Ti do una mano.
- Grazie.

267
00:12:44,609 --> 00:12:46,204
Prego, siediti.

268
00:12:46,205 --> 00:12:47,205
Grazie.

269
00:12:50,167 --> 00:12:53,219
Grace e io non ne abbiamo
parlato prima, quindi...

270
00:12:53,220 --> 00:12:55,079
sai, per questo è un po'...

271
00:12:56,454 --> 00:12:58,310
però sai com'è...

272
00:12:58,553 --> 00:13:00,301
comunicare per messaggi tutto il giorno...

273
00:13:01,695 --> 00:13:04,565
Io e Loretta lavoriamo nello stesso ufficio.
Non abbiamo quel problema.

274
00:13:04,566 --> 00:13:07,526
- Di cosa vi occupate?
- Siamo psicologi. Abbiamo uno studio.

275
00:13:07,651 --> 00:13:09,554
Vostra figlia sembra molto dolce.

276
00:13:09,924 --> 00:13:13,374
So che Mateo è pazzo di lei,
da quel poco che abbiamo sentito.

277
00:13:13,676 --> 00:13:14,676
Bello.

278
00:13:15,159 --> 00:13:17,546
Lei va ancora al liceo, giusto?

279
00:13:17,706 --> 00:13:18,706
Sì.

280
00:13:19,410 --> 00:13:22,411
Sai, Mateo è diplomato e vive da solo.

281
00:13:23,217 --> 00:13:25,668
So che hanno molto in comune
dal punto di vista musicale, e...

282
00:13:25,669 --> 00:13:27,179
ho ascoltato la loro demo.

283
00:13:27,860 --> 00:13:29,120
E' molto bella.

284
00:13:29,591 --> 00:13:31,412
Scusami. Quanti anni ha?

285
00:13:31,497 --> 00:13:33,307
Mateo andrà alla facoltà di legge?

286
00:13:34,017 --> 00:13:35,317
Ne abbiamo parlato.

287
00:13:35,318 --> 00:13:39,269
Abbiamo già messo del denaro da parte.
E' un ragazzo molto intelligente.

288
00:13:39,270 --> 00:13:41,666
Giusto. E la sua musica invece?

289
00:13:41,667 --> 00:13:45,093
Loretta e io gli abbiamo permesso
di prendersi un anno sabbatico,

290
00:13:45,094 --> 00:13:46,816
divertirsi un po', ma...

291
00:13:46,817 --> 00:13:48,564
non lo può far diventare un mestiere.

292
00:13:49,427 --> 00:13:51,557
Vostra figlia sta già cercando un college?

293
00:13:51,558 --> 00:13:52,819
Ha appena iniziato.

294
00:13:52,820 --> 00:13:54,689
Spero che abbiate dei soldi da parte.

295
00:13:55,316 --> 00:13:58,517
Carl, hanno l'isola in cucina
come quella di cui ti ho parlato.

296
00:13:59,317 --> 00:14:02,682
Spazio impiegato benissimo.
Ha una capienza enorme.

297
00:14:05,412 --> 00:14:10,004
Ok, mia madre sta bevendo vino,
e col vino è molto più ragionevole.

298
00:14:10,103 --> 00:14:11,586
Mio padre stava bevendo?

299
00:14:11,587 --> 00:14:13,026
Sì, credo di sì.

300
00:14:15,440 --> 00:14:18,501
- Come andiamo?
- Bene, bene.

301
00:14:18,622 --> 00:14:19,930
L'hai scaricato da internet?

302
00:14:19,931 --> 00:14:22,281
No, avevo già la base.
Ho solo fatto qualche ritocco.

303
00:14:22,282 --> 00:14:25,443
Al liceo, ho frequentato
un simposio estivo di preparazione a legge.

304
00:14:26,095 --> 00:14:27,095
Perché?

305
00:14:33,222 --> 00:14:35,492
"Decisione in buona fede
sull'opzione di rinnovo dell'artista

306
00:14:35,493 --> 00:14:37,733
entro cinque giorni lavorativi..."

307
00:14:37,734 --> 00:14:40,825
"Force... majeure"?

308
00:14:42,917 --> 00:14:45,817
- Non l'ho pronunciato bene, vero?
- Era sufficiente.

309
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Già.

310
00:14:52,740 --> 00:14:55,156
Ho lo stomaco sottosopra.

311
00:14:55,157 --> 00:14:57,894
I miei genitori mi hanno sempre detto,
mentre crescevo, che non conta...

312
00:14:57,895 --> 00:15:00,278
cosa fai per vivere. Conta come lo fai.

313
00:15:00,379 --> 00:15:02,470
Non voglio ignorare
quello che hanno fatto per me...

314
00:15:02,540 --> 00:15:03,840
i sacrifici.

315
00:15:03,855 --> 00:15:05,335
Però a che scopo?

316
00:15:06,315 --> 00:15:08,895
Se mi impegno di più, divento più bravo.

317
00:15:10,160 --> 00:15:12,089
Li renderò molto più fieri
strimpellando con la chitarra,

318
00:15:12,090 --> 00:15:14,241
che non diventando socio senza nome...

319
00:15:14,242 --> 00:15:16,753
della Smith, Smith, Jones e Lieberstein.

320
00:15:20,345 --> 00:15:21,714
Stai bene?

321
00:15:33,901 --> 00:15:37,413
Solo un po' di... senso di colpa
da tasse di una scuola privata.

322
00:15:38,143 --> 00:15:39,255
Sto bene.

323
00:15:41,016 --> 00:15:42,455
Sicura di farcela?

324
00:15:42,696 --> 00:15:44,555
Oddio, assolutamente. Sì.

325
00:15:44,556 --> 00:15:46,556
Potremmo solo dire ai tuoi genitori
che sei incinta.

326
00:15:47,767 --> 00:15:49,957
"La natura e lo scopo
dell'influenza dei genitori

327
00:15:49,958 --> 00:15:53,980
e la sua associazione
con l'autogestione accademica".

328
00:15:56,033 --> 00:15:57,725
Mi sorprende che te lo ricordi.

329
00:15:57,815 --> 00:16:00,490
Solo un titolo scenografico
per spiegare come i genitori...

330
00:16:00,491 --> 00:16:02,167
influenzino il futuro dei figli.

331
00:16:02,488 --> 00:16:05,037
Carl mi ha aiutato con la tesi,
quando eravamo all'università.

332
00:16:05,038 --> 00:16:07,768
- Tentavo di convincerla a uscire con me.
- Ha funzionato.

333
00:16:08,138 --> 00:16:10,139
Hanno uno studio di psicologia insieme.

334
00:16:10,201 --> 00:16:11,963
Davvero? Tutti e due?

335
00:16:12,944 --> 00:16:15,596
Che bello. Vi capita di incontrare coppie?

336
00:16:15,597 --> 00:16:16,877
In continuazione.

337
00:16:17,657 --> 00:16:19,832
E quali sono i...

338
00:16:20,233 --> 00:16:23,657
più grandi problemi
che vi capitano con le coppie?

339
00:16:24,022 --> 00:16:26,960
- Si riduce tutto alla comunicazione.
- Tutti hanno problemi diversi.

340
00:16:26,961 --> 00:16:29,198
Sareste sorpresi di sapere
quanto c'entrino i soldi.

341
00:16:29,199 --> 00:16:30,371
L'intimità.

342
00:16:31,091 --> 00:16:32,174
Ne sono certa.

343
00:16:33,431 --> 00:16:35,876
Penso che non si debba dare
l'altro per scontato.

344
00:16:36,309 --> 00:16:38,886
Bisogna impegnarsi nel matrimonio
ogni giorno.

345
00:16:39,093 --> 00:16:40,238
Verissimo.

346
00:16:40,647 --> 00:16:43,063
Presto festeggeremo i vent'anni
di matrimonio.

347
00:16:43,356 --> 00:16:45,102
- Congratulazioni.
- Sì.

348
00:16:45,232 --> 00:16:47,643
- Anika è figlia unica?
- Sì.

349
00:16:47,737 --> 00:16:50,567
Ne volevamo di più, ma non è stato destino.

350
00:16:50,568 --> 00:16:51,777
Non c'era bisogno di dirlo.

351
00:16:57,490 --> 00:16:58,492
Carl?

352
00:16:59,640 --> 00:17:02,136
Scusate i miei modi, vi dispiace se mi servo?

353
00:17:02,137 --> 00:17:04,717
Scusatemi voi, sono io il maleducato.
Sì, grazie.

354
00:17:07,568 --> 00:17:08,659
Grace?

355
00:17:08,896 --> 00:17:10,077
No, grazie.

356
00:17:10,400 --> 00:17:11,912
Sono a posto, grazie.

357
00:17:12,301 --> 00:17:14,965
Mi dispiace, scusatemi un attimo.

358
00:17:22,478 --> 00:17:24,453
- Vi spiace? Vado...
- Prego.

359
00:17:24,454 --> 00:17:26,192
- a controllare.
- Va bene.

360
00:17:33,206 --> 00:17:34,217
Ehi...

361
00:17:35,208 --> 00:17:37,224
ma stai bene?

362
00:17:37,342 --> 00:17:38,857
Devi mandarli via.

363
00:17:39,083 --> 00:17:40,236
Mandarli via?

364
00:17:40,237 --> 00:17:42,527
Sì, non è un buon momento.

365
00:17:42,528 --> 00:17:43,726
Va bene?

366
00:17:44,817 --> 00:17:46,332
Dobbiamo parlare.

367
00:17:47,698 --> 00:17:48,932
E' successo qualcosa al lavoro?

368
00:17:48,933 --> 00:17:51,222
Ti ho chiamata tre volte,
di solito mi mandi un messaggio.

369
00:17:51,223 --> 00:17:53,627
- No, il lavoro va bene.
- Sai che Mateo mi ha portato...

370
00:17:53,908 --> 00:17:55,457
il pranzo in ufficio?

371
00:17:55,835 --> 00:17:57,486
Me la sono fatta sotto.

372
00:17:57,736 --> 00:18:00,634
Pensavo volesse chiedermi
la mano di nostra figlia.

373
00:18:03,355 --> 00:18:06,689
Lo so, sembra tutto molto strano, vero?

374
00:18:07,583 --> 00:18:09,153
Anika non ti aveva detto niente?

375
00:18:09,157 --> 00:18:10,157
No.

376
00:18:10,722 --> 00:18:12,440
Non pensi che sia incinta, vero?

377
00:18:12,550 --> 00:18:14,013
No, prende la pillola.

378
00:18:14,536 --> 00:18:15,581
Cosa?

379
00:18:16,964 --> 00:18:18,737
Da quanto tempo lo sai?

380
00:18:18,738 --> 00:18:21,508
Me l'ha detto di ritorno dal college e...

381
00:18:21,581 --> 00:18:23,942
cercavo di capire come dirtelo, e...

382
00:18:26,477 --> 00:18:28,565
Cristo, Grace, non pensi sia qualcosa che...

383
00:18:28,699 --> 00:18:30,447
avresti dovuto dirmi subito?

384
00:18:30,448 --> 00:18:32,145
Vaffanculo, Neil.

385
00:18:32,174 --> 00:18:33,976
E questa come cavolo ti è uscita?

386
00:18:34,680 --> 00:18:35,770
Oh, mio Dio, mi dis...

387
00:18:36,217 --> 00:18:38,748
Senti, non sapevo nemmeno che facesse sesso.

388
00:18:38,749 --> 00:18:40,678
Non lo so, non ci riesco.

389
00:18:41,317 --> 00:18:43,462
Cosa ti sta succedendo?

390
00:18:44,074 --> 00:18:45,085
Grace?

391
00:18:48,821 --> 00:18:50,262
E questa perché è qui?

392
00:18:53,383 --> 00:18:54,412
Grace?

393
00:18:55,716 --> 00:18:58,353
Cosa ci fa la valigia lì?

394
00:19:04,013 --> 00:19:05,551
Non so come dirlo...

395
00:19:08,192 --> 00:19:09,213
mi dispiace.

396
00:19:17,273 --> 00:19:18,293
Neil...

397
00:19:19,413 --> 00:19:20,474
Siamo pronti.

398
00:19:22,802 --> 00:19:24,728
E voi cosa ci fate qui?

399
00:19:24,968 --> 00:19:26,497
Stiamo solo parlando.

400
00:19:27,209 --> 00:19:28,866
Beh, siamo pronti.

401
00:19:29,185 --> 00:19:30,929
Dovremmo lasciarli finire.

402
00:19:30,930 --> 00:19:33,120
No, va bene, va tutto bene.

403
00:19:33,214 --> 00:19:35,047
Parleremo dopo, va bene?

404
00:19:39,471 --> 00:19:42,996
- Vieni?
- Tesoro, posso parlarti un momento?

405
00:19:43,019 --> 00:19:44,631
Possiamo farlo dopo?

406
00:19:54,135 --> 00:19:55,578
Prima che lo leggiate...

407
00:19:55,896 --> 00:19:57,912
dovete sapere
che abbiamo studiato attentamente.

408
00:19:57,913 --> 00:19:59,453
E vogliamo farvi sapere che...

409
00:19:59,845 --> 00:20:01,483
vi vogliamo bene e vi stimiamo...

410
00:20:01,484 --> 00:20:03,374
e che non è stato facile, per noi.

411
00:20:04,777 --> 00:20:07,861
Allora, sappiamo che avete la vostra...

412
00:20:07,901 --> 00:20:10,113
idea su come dovrebbero essere
le nostre vite.

413
00:20:10,114 --> 00:20:13,437
Per esempio, mamma, papà,
voi volete che io studi legge.

414
00:20:13,438 --> 00:20:17,105
Ma vogliamo chiedervi,
e se la vostra idea delle nostre vite...

415
00:20:17,481 --> 00:20:18,772
non fosse...

416
00:20:18,917 --> 00:20:21,552
- come dovrebbe invece essere?
- Dove volete arrivare?

417
00:20:21,553 --> 00:20:23,053
Papà, lasciala parlare.

418
00:20:23,054 --> 00:20:26,056
Vogliamo dire che non dovrebbe esserci
permesso di scoprire da soli...

419
00:20:26,057 --> 00:20:28,392
chi vogliamo essere e com'è il nostro futuro?

420
00:20:28,393 --> 00:20:30,988
- E' quello che vuol dire crescere.
- E abbiamo soltanto una vita.

421
00:20:30,989 --> 00:20:34,459
Mamma, la tua passione era il design,
era quello che volevi fare al college.

422
00:20:34,460 --> 00:20:36,747
E, 20 anni dopo,
è ancora quello che vuoi fare.

423
00:20:36,748 --> 00:20:37,994
Tesoro, dove vuoi arrivare?

424
00:20:37,995 --> 00:20:39,013
Che...

425
00:20:39,374 --> 00:20:40,774
bisogna seguire i propri sogni.

426
00:20:40,775 --> 00:20:42,973
Perché non la smetteranno di inseguirti.

427
00:20:43,171 --> 00:20:44,808
Quindi passiamo al prossimo punto.

428
00:20:44,964 --> 00:20:47,101
Sì, ora guardate il programma...

429
00:20:47,102 --> 00:20:51,023
ci sono un sacco d'informazioni,
ma vorremmo esaminare insieme ogni pagina.

430
00:20:53,331 --> 00:20:54,355
Amore?

431
00:20:56,473 --> 00:20:57,536
Amore?

432
00:20:58,686 --> 00:21:00,383
Hai visto la mia polo blu?

433
00:21:01,379 --> 00:21:02,793
Ti aiuto a cercarla.

434
00:21:13,174 --> 00:21:15,971
Amore, dobbiamo fare i bagagli
per due settimane, non due mesi.

435
00:21:16,413 --> 00:21:19,683
Non lo so, l'Italia potrebbe piacerci
così tanto, da non tornare più.

436
00:21:20,796 --> 00:21:22,679
Non sarebbe meraviglioso?

437
00:21:23,139 --> 00:21:24,331
Sii serio.

438
00:21:24,564 --> 00:21:25,910
Sono molto serio.

439
00:21:26,406 --> 00:21:27,427
Grace...

440
00:21:28,149 --> 00:21:30,187
è il viaggio dei tuoi sogni, va bene?

441
00:21:30,698 --> 00:21:31,711
Te l'ho detto...

442
00:21:31,816 --> 00:21:35,298
voglio che te lo godi
e non metterò limite al divertimento.

443
00:21:48,408 --> 00:21:50,257
Probabilmente è la macchina per l'aeroporto.

444
00:22:06,345 --> 00:22:07,752
- Ciao.
- Ciao.

445
00:22:08,885 --> 00:22:10,572
Neil, ciao.

446
00:22:10,964 --> 00:22:12,162
E' qui Anika?

447
00:22:12,163 --> 00:22:14,331
No, sarà rimasta a scuola.

448
00:22:14,332 --> 00:22:17,199
- Sai come fa con gli appuntamenti.
- Già.

449
00:22:19,559 --> 00:22:21,450
- Vado a finire di fare i bagagli.
- Va bene.

450
00:22:25,625 --> 00:22:26,927
Sarai elettrizzata...

451
00:22:26,928 --> 00:22:28,712
Sì, infatti.

452
00:22:29,014 --> 00:22:31,798
Ma è anche un viaggio di ricerca.

453
00:22:31,831 --> 00:22:33,381
Sì, non te l'ho detto...

454
00:22:33,382 --> 00:22:36,100
sto lavorando a un grosso progetto di design.

455
00:22:36,101 --> 00:22:37,682
- Davvero?
- Sì.

456
00:22:38,083 --> 00:22:39,728
E' un boutique hotel.

457
00:22:39,772 --> 00:22:41,165
La tua carriera è proprio...

458
00:22:42,625 --> 00:22:44,008
buon per te, Grace.

459
00:22:45,340 --> 00:22:48,326
So che Anika non vede l'ora
di passare del tempo con te,

460
00:22:48,327 --> 00:22:50,197
- mentre siamo via.
- Sì, anche io.

461
00:22:53,432 --> 00:22:57,165
Allora, come ti vanno le cose? Sì, beh...

462
00:22:58,166 --> 00:22:59,304
tutto il resto.

463
00:22:59,944 --> 00:23:01,583
Bene. Vanno bene.

464
00:23:02,033 --> 00:23:03,805
- A e te?
- Tutto bene, sì.

465
00:23:08,371 --> 00:23:09,688
Sono felice per te, Grace.

466
00:23:10,649 --> 00:23:11,749
Davvero.

467
00:23:13,506 --> 00:23:14,892
Stai vivendo il tuo sogno.

468
00:23:16,771 --> 00:23:18,417
- Con 20 anni di ritardo.
- Già.

469
00:23:19,082 --> 00:23:20,082
Già.

470
00:23:23,316 --> 00:23:24,787
- Anika.
- E infatti è lei.

471
00:23:25,688 --> 00:23:26,896
Mi sta aspettando a casa,

472
00:23:26,897 --> 00:23:30,267
cosa che, sicuro, le avevo detto di fare,
e mi sono scordato, quindi...

473
00:23:32,116 --> 00:23:33,116
beh...

474
00:23:34,766 --> 00:23:36,532
divertitevi, ragazzi.

475
00:23:43,597 --> 00:23:45,754
Amore, che... che fai?

476
00:23:46,055 --> 00:23:47,441
Ho appena deciso...

477
00:23:47,735 --> 00:23:49,562
che non vogliamo trascinare
ovunque le valigie.

478
00:23:50,207 --> 00:23:53,389
Così... compreremo dei vestiti nuovi lì.

479
00:23:53,626 --> 00:23:56,107
Ci divertiremo... a reinventarci.

480
00:23:57,090 --> 00:23:58,390
E' quello che volevi, no?

481
00:23:58,923 --> 00:24:00,381
- Sì.
- Bene.

482
00:24:03,526 --> 00:24:04,526
Mamma?

483
00:24:05,473 --> 00:24:06,473
Mamma?

484
00:24:07,757 --> 00:24:08,757
Mamma?

485
00:24:09,196 --> 00:24:10,196
Mamma?

486
00:24:11,617 --> 00:24:14,274
Scusami, devo... devo aver... che hai detto?

487
00:24:14,275 --> 00:24:15,713
Lo sapevo che gli servivano soldi.

488
00:24:15,714 --> 00:24:17,466
Tutto qui quello che hai sentito? Solo soldi?

489
00:24:17,467 --> 00:24:18,937
Ok, fatemi capire...

490
00:24:19,070 --> 00:24:22,172
volete svincolare i soldi
dei vostri fondi per il college,

491
00:24:22,173 --> 00:24:24,047
che riempiamo da anni...

492
00:24:24,227 --> 00:24:26,505
così potrete suonare al... quale festival?

493
00:24:26,506 --> 00:24:29,668
"The March Lawn Festival"
e non solo per questo.

494
00:24:29,669 --> 00:24:33,285
Dopo, vogliamo investire su noi stessi
e andare in tour, per almeno sei mesi.

495
00:24:33,286 --> 00:24:36,150
E ci servono i soldi.
Per viaggio, vitto e alloggio.

496
00:24:36,151 --> 00:24:38,115
- Sei mesi?
- Ok, fermi...

497
00:24:38,116 --> 00:24:39,572
Anika, Mateo...

498
00:24:39,577 --> 00:24:44,445
ci state dicendo che volete i soldi,
che abbiamo messo da parte per il college,

499
00:24:44,462 --> 00:24:47,187
per iniziare una carriera musicale?

500
00:24:47,238 --> 00:24:49,032
Mateo, andrai al college.

501
00:24:49,033 --> 00:24:51,154
E' il futuro che vuoi tu, papà, non io.

502
00:24:51,155 --> 00:24:53,007
O io. Noi.

503
00:24:53,357 --> 00:24:55,488
Io e tua madre non abbiamo lavorato duro...

504
00:24:55,489 --> 00:24:58,392
per assicurarti un futuro da buttare via
per inseguire una stupida fantasia.

505
00:24:58,393 --> 00:25:02,338
Tesoro, ci sono altre persone
coinvolte, non siete solo voi.

506
00:25:02,339 --> 00:25:05,168
Infatti. Per questo
ne abbiamo voluto parlare.

507
00:25:05,169 --> 00:25:07,942
Pensatelo come un investimento.
Possiamo firmare un accordo...

508
00:25:07,943 --> 00:25:12,345
- e ridarvi i soldi un po' per volta.
- No, no, non firmate nulla.

509
00:25:12,346 --> 00:25:14,069
Lo faremo, con o senza il vostro aiuto.

510
00:25:14,070 --> 00:25:16,463
Anika, sei troppo piccola
per decidere da sola.

511
00:25:16,464 --> 00:25:19,400
Allora, mi emancipo,
così non potrete dire nulla.

512
00:25:19,875 --> 00:25:21,690
Va bene, lo show è finito.

513
00:25:21,768 --> 00:25:23,716
Credo che siamo tutti d'accordo.

514
00:25:23,897 --> 00:25:25,007
Perfetto.

515
00:25:25,008 --> 00:25:27,236
La risposta è no. Fine della storia.

516
00:25:27,237 --> 00:25:30,132
Hai messo da parte i soldi per me.
Dovrei poterli usare come voglio.

517
00:25:30,133 --> 00:25:33,021
- Non vuoi dire nulla?
- Ne parliamo a casa.

518
00:25:33,022 --> 00:25:35,406
E tu ti concentrerai sullo studio,

519
00:25:35,407 --> 00:25:38,343
così troverai un buon lavoro,
senza sprecare la tua vita.

520
00:25:38,344 --> 00:25:40,756
Come fai tu?
Fatti un altro bicchiere di vino, papà.

521
00:25:40,757 --> 00:25:42,742
- Mateo...
- Non mancarmi di rispetto.

522
00:25:42,743 --> 00:25:45,295
Vuoi che insegua i tuoi sogni, non i miei.

523
00:25:45,296 --> 00:25:48,375
Matteo, non è diverso dall'ultima volta
che volevi andartene con quella...

524
00:25:48,376 --> 00:25:50,630
come si chiama? Con Tatiana.

525
00:25:50,653 --> 00:25:52,726
- Ascolta, pensavo steste ancora insieme!
- Papà.

526
00:25:52,727 --> 00:25:53,964
Vivevi praticamente con lei.

527
00:25:53,965 --> 00:25:55,438
Chi è Tatiana?

528
00:25:55,638 --> 00:25:57,120
E'... non è nessuno.

529
00:25:57,121 --> 00:25:58,731
- Papà sei ubriaco.
- Sono ubriaco?

530
00:25:58,732 --> 00:26:00,672
- Ok, è troppo.
- Chi è Tatiana?

531
00:26:00,673 --> 00:26:03,961
- Non è nessuno.
- E' la ragazza con cui eri l'altra sera?

532
00:26:03,962 --> 00:26:06,771
- La vedi ancora?
- Non è come pensi.

533
00:26:06,772 --> 00:26:10,137
- Se non è nessuno, perché me l'hai nascosto?
- Non te l'ho nascosto, io...

534
00:26:10,138 --> 00:26:13,440
No, no, mi sono fidata di te,
e mi stai facendo fare la figura da idiota!

535
00:26:13,441 --> 00:26:16,344
- Non lo farei mai...
- Sì, davanti alla mia famiglia!

536
00:26:16,345 --> 00:26:18,844
- Ci tengo a te, quindi basta.
- Stronzate, Mateo!

537
00:26:18,845 --> 00:26:21,729
Se ci avessi tenuto davvero,
mi avresti detto la verità!

538
00:26:22,121 --> 00:26:23,335
Io, io...

539
00:26:29,879 --> 00:26:31,076
Mi dispiace.

540
00:26:31,139 --> 00:26:32,545
- Per cosa ti scusi?
- Perché...

541
00:26:32,546 --> 00:26:36,182
- Sei uno stronzo, hai rovinato tutto!
- Fermi, ok, tutti quanti...

542
00:26:36,183 --> 00:26:37,919
- Occhio a come parli! E' pazzo!
- Sedetevi. Tutti.

543
00:26:37,923 --> 00:26:39,979
- Io sono pazzo?
- Sì, esatto!

544
00:26:41,876 --> 00:26:43,711
Dimmi che hai qualcosa da bere.

545
00:26:46,257 --> 00:26:49,345
Quando vuoi stare meglio,
basta bere come un russo.

546
00:26:49,637 --> 00:26:51,922
C'è... un bar, in fondo alla strada.

547
00:26:52,623 --> 00:26:54,667
Non me ne vado finché non mi ascolti, tesoro.

548
00:27:04,535 --> 00:27:05,535
Ok...

549
00:27:07,134 --> 00:27:10,208
solo perché fai sesso con donne sposate...

550
00:27:10,683 --> 00:27:14,004
non significa che puoi metterti in mezzo
alle loro relazioni.

551
00:27:14,067 --> 00:27:15,670
Quelle donne...

552
00:27:15,871 --> 00:27:17,321
tutte, in realtà...

553
00:27:17,480 --> 00:27:18,919
non ti diranno mai tutto...

554
00:27:19,606 --> 00:27:21,768
al contrario di quello che
il tuo ego vorrebbe farti credere.

555
00:27:21,769 --> 00:27:24,851
Il fatto è che,
ammesso che voglia stare con te,

556
00:27:24,975 --> 00:27:28,262
una moglie non lascerà mai l'uomo
che ha sposato, a meno che...

557
00:27:28,269 --> 00:27:30,798
non scopra che non è l'uomo
di cui si è innamorata.

558
00:27:31,499 --> 00:27:32,551
Arriva al punto.

559
00:27:32,911 --> 00:27:34,094
Il punto è che...

560
00:27:34,945 --> 00:27:38,572
puoi essere sposata con qualcuno per anni,
e non sapere chi è veramente.

561
00:27:39,442 --> 00:27:41,501
Grace non conosce davvero Neil.

562
00:27:41,502 --> 00:27:43,079
E tu che ne sai di Neil Truman?

563
00:27:43,286 --> 00:27:44,463
L'ho conosciuto...

564
00:27:47,927 --> 00:27:50,156
quando avevi perso il cellulare rosso.

565
00:27:51,527 --> 00:27:53,173
Come sai che ho perso il cellulare?

566
00:27:53,547 --> 00:27:55,138
Non voglio che si fumi qui.

567
00:27:55,139 --> 00:27:56,986
So anche che è andato a letto
con una donna...

568
00:27:57,479 --> 00:27:58,985
che doveva essere tua cliente.

569
00:27:59,114 --> 00:28:01,384
Mallory, giusto?
Suo marito l'ha appena scoperto.

570
00:28:02,293 --> 00:28:03,620
Sconvolgente.

571
00:28:03,631 --> 00:28:05,499
Cos'altro sai di Neil?

572
00:28:05,506 --> 00:28:09,498
So che si fa pagare a peso d'oro
dalle mie clienti.

573
00:28:09,600 --> 00:28:10,902
Neil Truman...

574
00:28:11,631 --> 00:28:13,362
il marito di Grace lavora per te?

575
00:28:13,363 --> 00:28:16,423
Beh, la chiamerei più una collaborazione.

576
00:28:16,664 --> 00:28:17,856
Stai scherzando.

577
00:28:18,263 --> 00:28:21,042
- Perché mai dovrebbe farlo?
- Visto che ha tutto, dici?

578
00:28:21,588 --> 00:28:24,900
Una bellissima moglie, un'adorabile figlia,
una bella casa, un buon lavoro?

579
00:28:26,576 --> 00:28:29,302
Immagino che non ti renda conto di cosa
manchi davvero, nella tua vita, finché...

580
00:28:29,540 --> 00:28:31,066
non trovi qualcosa che vuoi.

581
00:28:35,401 --> 00:28:37,137
Mi capisci, no?

582
00:28:38,144 --> 00:28:41,219
Per tornare al tuo discorso di prima,
a proposito delle domande giuste...

583
00:28:42,799 --> 00:28:44,632
ecco l'unica che faccio a me stessa,

584
00:28:44,633 --> 00:28:46,891
ed è l'unica che penso abbia un minimo senso.

585
00:28:48,923 --> 00:28:49,923
Sei pronto?

586
00:28:51,881 --> 00:28:53,116
"Io cosa ci guadagno?"

587
00:28:53,560 --> 00:28:57,016
Se parti da qui,
allora avrai tutte le risposte.

588
00:29:00,251 --> 00:29:02,785
E dovrei prendere tutto questo
per oro colato...

589
00:29:03,815 --> 00:29:05,263
da una come te?

590
00:29:05,264 --> 00:29:07,141
Simon, non sono gli uomini
quelli che lasciano.

591
00:29:07,531 --> 00:29:10,436
Il 70% dei divorzi è intrapreso da donne.

592
00:29:10,609 --> 00:29:11,609
Fai una ricerca.

593
00:29:11,847 --> 00:29:13,518
Quindi, se vuoi davvero Grace...

594
00:29:13,519 --> 00:29:16,236
dille chi è l'uomo con cui è sposata.

595
00:29:33,597 --> 00:29:34,600
Scusami.

596
00:29:34,673 --> 00:29:37,146
Dovevo andarmene da lì, o l'avrei picchiato.

597
00:29:37,555 --> 00:29:38,555
Tutto bene.

598
00:29:40,409 --> 00:29:42,181
E' stato così imbarazzante!

599
00:29:42,268 --> 00:29:45,023
No, non c'è niente di cui essere imbarazzati.

600
00:29:46,358 --> 00:29:47,416
Siete solo...

601
00:29:48,396 --> 00:29:52,158
giovani, prenderete...
un sacco di decisioni che...

602
00:29:52,989 --> 00:29:56,784
che non andranno bene.
Fa parte della crescita, ok?

603
00:29:58,939 --> 00:30:00,464
Posso dirti una cosa?

604
00:30:03,714 --> 00:30:05,501
Sono quasi sollevata.

605
00:30:07,704 --> 00:30:09,709
Mateo è il mio primo...

606
00:30:10,785 --> 00:30:12,633
vero ragazzo, e...

607
00:30:13,361 --> 00:30:14,931
mi piace un sacco...

608
00:30:15,295 --> 00:30:17,258
e siamo molto in sintonia...

609
00:30:19,987 --> 00:30:22,116
ma io voglio solo fare musica.

610
00:30:23,161 --> 00:30:25,778
Non voglio lasciarvi.

611
00:30:26,632 --> 00:30:28,087
Non ancora, almeno.

612
00:30:29,093 --> 00:30:31,264
E non volevo farvi arrabbiare.

613
00:30:33,193 --> 00:30:35,241
- Ti voglio bene.
- Tranquilla...

614
00:30:35,709 --> 00:30:37,855
ti voglio bene anch'io.
Ti voglio bene anch'io.

615
00:30:41,738 --> 00:30:45,528
Non... non pensavo che avessi ancora
bisogno di me in questo modo.

616
00:30:46,578 --> 00:30:50,619
E' che... è stato tutto
così folle ultimamente. Tu sei...

617
00:30:51,314 --> 00:30:54,684
tornata al lavoro, e...
papà ha dato di matto in aereo,

618
00:30:54,685 --> 00:30:56,925
e non è mai qui, e quando voi...

619
00:30:56,926 --> 00:30:58,604
siete insieme, vi comportate...

620
00:30:59,323 --> 00:31:00,820
in modo strano.

621
00:31:01,123 --> 00:31:02,744
Ah, sì? Davvero?

622
00:31:06,003 --> 00:31:07,542
Sta succedendo qualcosa?

623
00:31:09,281 --> 00:31:10,477
No, no...

624
00:31:11,441 --> 00:31:13,265
stiamo solo... noi...

625
00:31:14,578 --> 00:31:17,178
si va incontro a molto cambiamenti,
quando si diventa adulti.

626
00:31:17,179 --> 00:31:18,619
Non è molto...

627
00:31:18,620 --> 00:31:21,739
diverso da quello che stai passando tu.

628
00:31:21,848 --> 00:31:24,872
Sai, noi... ci amiamo ancora molto.

629
00:31:27,438 --> 00:31:28,442
State...

630
00:31:28,917 --> 00:31:30,629
state divorziando?

631
00:31:30,919 --> 00:31:31,919
No.

632
00:31:32,309 --> 00:31:33,353
Sei sicura?

633
00:31:34,404 --> 00:31:35,573
Anika...

634
00:31:35,574 --> 00:31:39,384
Dico solo che... che mi andrebbe bene.
Cioè, posso sopportarlo.

635
00:31:41,923 --> 00:31:45,113
No, non è vero. Anzi, sarei devastata.

636
00:31:46,248 --> 00:31:48,355
Non devi preoccuparti di noi, ok?

637
00:31:48,595 --> 00:31:49,986
Ma mi preoccupo.

638
00:31:53,690 --> 00:31:57,130
- Devi mostrarmi un po' di rispetto!
- Perché non riesci a credere in me?

639
00:31:57,435 --> 00:31:59,902
Finiranno per uccidersi,
dovremmo tornare di là.

640
00:31:59,903 --> 00:32:01,718
- Non sono uno dei tuoi amichetti.
- Già.

641
00:32:01,719 --> 00:32:04,520
Devi accettare il fatto
che sono grande, ormai. Ho 18 anni.

642
00:32:04,521 --> 00:32:06,246
Questo non fa di te un adulto, Mateo.

643
00:32:06,247 --> 00:32:08,546
Sono più adulto di te,
almeno ho autocontrollo.

644
00:32:08,547 --> 00:32:10,754
Abbiamo sacrificato tutto per te! Senti...

645
00:32:10,756 --> 00:32:14,026
- non si merita quello che ha.
- Non c'è bisogno di attaccarlo.

646
00:32:14,443 --> 00:32:17,924
- Neil, mi dispiace che debba assistere.
- Perché non ci separiamo un po'?

647
00:32:17,925 --> 00:32:19,478
Ci prendiamo un momento per calmarci.

648
00:32:19,479 --> 00:32:21,838
Mateo, perché non vai fuori un attimo?

649
00:32:22,244 --> 00:32:23,727
- A posto.
- Oh, certo...

650
00:32:23,728 --> 00:32:25,181
perché è tutto qui, vero, Mateo?

651
00:32:25,182 --> 00:32:26,759
- No? Essere "a posto"?
- Basta!

652
00:32:27,439 --> 00:32:28,446
Basta!

653
00:32:29,460 --> 00:32:33,792
Sono stanca di sentirti rinfacciargli
cose che non ha fatto!

654
00:32:35,481 --> 00:32:38,178
Hai ragione.
Questo non ha niente a che fare con te.

655
00:32:38,539 --> 00:32:39,539
Che stai facendo?

656
00:32:39,914 --> 00:32:41,575
Digli la verità...

657
00:32:41,668 --> 00:32:44,648
l'unico motivo di tutta la tua rabbia
è che non sei stato sincero.

658
00:32:45,070 --> 00:32:46,070
Coraggio...

659
00:32:46,961 --> 00:32:49,444
digli il vero motivo
per cui non vuoi dargli i soldi.

660
00:32:50,436 --> 00:32:52,020
Non è colpa sua.

661
00:32:52,803 --> 00:32:54,792
Ma che dite? Non è stato sincero?

662
00:32:57,046 --> 00:32:59,447
Spiegagli il vero motivo dell'anno sabbatico.

663
00:33:00,771 --> 00:33:02,344
Vuoi farlo davvero?

664
00:33:02,548 --> 00:33:04,022
Di cosa sta parlando?

665
00:33:05,666 --> 00:33:07,318
I soldi non ci sono.

666
00:33:10,258 --> 00:33:11,839
I soldi non ci sono?

667
00:33:14,230 --> 00:33:16,032
Tuo padre li ha spesi.

668
00:33:16,624 --> 00:33:18,650
- Io li ho guadagnati.
- Li ha sperperati.

669
00:33:19,519 --> 00:33:20,564
Papà?

670
00:33:22,942 --> 00:33:25,514
Li abbiamo messi da parte per te,
possiamo farne cosa vogliamo.

671
00:33:25,515 --> 00:33:27,375
Non siamo stati "noi" a spenderli.

672
00:33:28,469 --> 00:33:29,990
Insistevi su questo sogno per lui,

673
00:33:29,991 --> 00:33:32,542
e intanto sei tu quello che
non è riuscito ad arrivare fino in fondo.

674
00:33:32,543 --> 00:33:34,897
E ora vuoi dare la colpa a nostro figlio.

675
00:33:36,818 --> 00:33:39,023
Non posso più sopportarlo.

676
00:33:39,024 --> 00:33:40,276
E' la verità?

677
00:33:42,293 --> 00:33:43,795
Con i soldi o senza...

678
00:33:44,696 --> 00:33:46,900
non cambia quello che penso della cosa.

679
00:33:53,521 --> 00:33:54,548
Aspetta.

680
00:34:02,418 --> 00:34:04,839
Siamo ostaggi della fortuna.

681
00:34:12,730 --> 00:34:14,066
Vado in macchina.

682
00:34:28,425 --> 00:34:30,975
Non potevo più mantenere il segreto.

683
00:34:33,241 --> 00:34:34,328
Mi dispiace.

684
00:34:36,623 --> 00:34:38,125
Forse avrei dovuto.

685
00:34:45,293 --> 00:34:47,754
- Ascoltami.
- Cos'è successo lì dentro?

686
00:34:47,755 --> 00:34:48,755
Non... non lo so...

687
00:34:56,204 --> 00:34:57,348
Non puoi fidarti di lui.

688
00:34:57,349 --> 00:34:59,140
Non posso fidarmi di niente
di quello che dici.

689
00:35:02,656 --> 00:35:05,401
Non posso starti a sentire,
come faccio a crederti?

690
00:35:08,252 --> 00:35:09,333
Grace?

691
00:35:14,056 --> 00:35:15,061
Sì?

692
00:35:21,119 --> 00:35:22,527
C'è...

693
00:35:23,081 --> 00:35:25,228
qualcosa che vuoi dirmi adesso?

694
00:35:29,438 --> 00:35:30,443
No.

695
00:35:49,575 --> 00:35:52,085
Ehi. Lo so, è da un po' che non ci sentiamo.

696
00:35:54,515 --> 00:35:56,696
Ho bisogno che mi ricambi
quel favore, adesso.

697
00:36:07,241 --> 00:36:08,303
Pronto?

698
00:36:08,717 --> 00:36:11,119
Non mi hai più fatto sapere
riguardo alla mia offerta.

699
00:36:11,120 --> 00:36:13,316
Perché cazzo mi chiami su questo numero?

700
00:36:13,417 --> 00:36:16,087
Avrebbe potuto rispondere mia moglie
al telefono, o mia figlia!

701
00:36:16,657 --> 00:36:19,168
Volevo scusarmi
per averti fatto quell'offerta.

702
00:36:20,442 --> 00:36:23,592
Lo so di quante cose ti devi occupare
nella tua vita normale, e...

703
00:36:24,414 --> 00:36:26,465
se ti ho fatto sentire
a disagio, mi dispiace.

704
00:36:28,903 --> 00:36:31,811
Puoi davvero biasimarmi
per volerti tutto per me?

705
00:36:33,675 --> 00:36:34,716
Pronto?

706
00:36:34,717 --> 00:36:35,738
Devo andare.

707
00:36:41,493 --> 00:36:43,348
E, in tutto questo, sei l'unica...

708
00:36:43,739 --> 00:36:45,311
Credi che sistemeranno le cose?

709
00:36:46,785 --> 00:36:47,894
Non lo so.

710
00:36:50,880 --> 00:36:54,263
Mi spiace non averti detto
che prendeva la pillola.

711
00:36:55,237 --> 00:36:58,226
Non dovresti mai avere paura
di dirmi cose del genere, Grace.

712
00:36:58,974 --> 00:37:00,420
Di qualsiasi genere.

713
00:37:00,927 --> 00:37:02,677
Lo sai che non è vero.

714
00:37:05,444 --> 00:37:06,612
Hai ragione.

715
00:37:07,972 --> 00:37:09,242
Non è vero.

716
00:37:09,343 --> 00:37:12,727
Credo che dovremmo...
parlare con un consulente matrimoniale.

717
00:37:14,536 --> 00:37:15,579
Sì.

718
00:37:17,191 --> 00:37:18,205
Ok.

719
00:37:21,200 --> 00:37:22,205
Ok.

720
00:37:54,704 --> 00:37:57,210
♪ Non ci riesci, ce la fai. ♪

721
00:37:57,211 --> 00:37:59,890
♪ E' la cruna dell'ago. ♪

722
00:38:01,723 --> 00:38:04,398
♪ Hai il filo tra le mani. ♪

723
00:38:04,399 --> 00:38:06,947
♪ Il tuo cuore è la ruota. ♪

724
00:38:08,623 --> 00:38:10,774
♪ Ma tu prendi iniziativa... ♪

725
00:38:10,775 --> 00:38:14,073
♪ Dicendo cose che non provi. ♪

726
00:38:16,126 --> 00:38:21,473
♪ E ogni giorno è un attimo
che non riesci a goderti. ♪

727
00:38:23,817 --> 00:38:28,732
♪ E non vuoi altro che toglierti quel peso. ♪

728
00:38:30,298 --> 00:38:32,301
♪ Apriti. ♪

729
00:38:32,402 --> 00:38:36,100
♪ Scava un pozzo dentro di me. ♪

730
00:38:36,101 --> 00:38:39,430
♪ Sento il mio cuore battere,
di' qualcosa. ♪

731
00:38:44,638 --> 00:38:46,797
♪ Mostrami... ♪

732
00:38:46,798 --> 00:38:50,159
♪ Che non sono l'unica che sta affondando. ♪

733
00:38:50,160 --> 00:38:53,656
♪ Mi stai lasciando andare
o ti stai aggrappando a me? ♪

734
00:38:56,068 --> 00:38:59,128
♪ Se torni a casa... ♪

735
00:38:59,129 --> 00:39:04,422
♪ Apriti... ♪

736
00:39:06,323 --> 00:39:12,157
♪ Apriti... ♪

737
00:39:13,480 --> 00:39:15,666
♪ Potremmo avere l'immensità dell'oceano... ♪

738
00:39:15,667 --> 00:39:17,075
♪ E più profondi ancora. ♪

739
00:39:17,076 --> 00:39:20,662
♪ Potremmo avere amore da bruciare,
niente tempo da perdere. ♪

740
00:39:20,663 --> 00:39:24,250
♪ Esci da sotto quest'onda... ♪

741
00:39:24,251 --> 00:39:27,334
♪ Prima che sia troppo tardi. ♪

742
00:39:27,961 --> 00:39:30,331
♪ Apriti. ♪

743
00:39:31,586 --> 00:39:35,497
♪ Apriti. ♪

744
00:39:49,603 --> 00:39:51,818
♪ Mostrami... ♪

745
00:39:51,819 --> 00:39:55,599
♪ Che non sono l'unica che sta affondando. ♪

746
00:39:55,600 --> 00:39:59,012
♪ Continua ad aggrapparti a me. ♪

747
00:40:01,056 --> 00:40:03,549
♪ Quando torni a casa... ♪

748
00:40:04,099 --> 00:40:09,718
♪ Apriti... ♪

749
00:40:11,368 --> 00:40:17,044
♪ Apriti... ♪

750
00:40:18,590 --> 00:40:20,349
♪ Apriti. ♪

751
00:40:21,622 --> 00:40:22,651
Papà?

752
00:40:23,195 --> 00:40:24,200
Papà?

753
00:40:25,139 --> 00:40:26,153
Papà?

754
00:40:27,680 --> 00:40:29,581
Posso... prendere la macchina?

755
00:40:30,836 --> 00:40:32,483
A cosa ti serve la macchina?

756
00:40:33,953 --> 00:40:35,316
Dove sono le tue chiavi?

757
00:40:35,917 --> 00:40:38,630
Non posso lasciarti la macchina.
Devo andare al lavoro.

758
00:40:38,931 --> 00:40:41,338
Ok, beh, è sabato, perciò...

759
00:40:42,227 --> 00:40:43,469
Chiedi alla mamma.

760
00:40:43,870 --> 00:40:45,919
- Non è qui.
- Che ore sono?

761
00:40:46,020 --> 00:40:48,190
Posso prendere dei soldi per un taxi allora?

762
00:40:49,845 --> 00:40:51,059
Un taxi per dove?

763
00:40:51,460 --> 00:40:53,461
Vado... faccio solo un salto in città.

764
00:40:54,381 --> 00:40:55,395
Cristo!

765
00:40:58,441 --> 00:41:00,745
Devi venire qui fuori, amico,
tipo subito.

766
00:41:06,064 --> 00:41:07,873
L'acqua sta scorrendo
direttamente nel mio giardino.

767
00:41:08,674 --> 00:41:11,255
- Dev'esserci una crepa, o qualcosa.
- No, come potrebbe?

768
00:41:11,256 --> 00:41:13,135
Non lo so,
ma devi fare qualcosa alla svelta.

769
00:41:13,436 --> 00:41:17,369
Tutta quest'acqua nel terreno
può dissestare le fondamenta della tua casa.

770
00:41:17,370 --> 00:41:19,295
Senza contare
quello che sta facendo al mio giardino.

771
00:41:19,296 --> 00:41:21,572
No... chiamo subito qualcuno.

772
00:41:23,334 --> 00:41:24,943
Non promette bene.

773
00:41:25,390 --> 00:41:26,643
Resynch: Jules

774
00:41:26,644 --> 00:41:29,041
www.subsfactory.it

