1
00:00:14,360 --> 00:00:15,676
Ascolta!

2
00:00:16,893 --> 00:00:18,349
Domanda!

3
00:00:18,490 --> 00:00:21,497
Perché parliamo ad alta voce...

4
00:00:21,498 --> 00:00:23,198
quando sappiamo...

5
00:00:26,908 --> 00:00:28,715
che siamo da soli?

6
00:00:30,478 --> 00:00:31,794
Congettura...

7
00:00:33,479 --> 00:00:35,829
Perché sappiamo di non esserlo.

8
00:00:38,746 --> 00:00:41,799
L'evoluzione perfeziona le
capacità di sopravvivenza.

9
00:00:46,103 --> 00:00:48,711
Esistono cacciatori perfetti.

10
00:00:56,928 --> 00:00:59,727
Esiste la difesa perfetta.

11
00:01:04,483 --> 00:01:05,583
Domanda...

12
00:01:06,256 --> 00:01:09,779
perché non esiste un modo
di nascondersi perfetto?

13
00:01:11,916 --> 00:01:14,490
Risposta! Come fai a saperlo?

14
00:01:14,491 --> 00:01:17,479
Logicamente, se l'evoluzione
dovesse perfezionare una creatura

15
00:01:17,480 --> 00:01:21,321
la cui capacità primaria fosse
il nascondersi alla vista...

16
00:01:21,322 --> 00:01:23,651
come potresti sapere che esiste?

17
00:01:23,652 --> 00:01:25,935
Potrebbe essere con noi ogni
secondo e non lo sapremmo mai.

18
00:01:25,936 --> 00:01:27,940
Come lo rileveresti,

19
00:01:27,941 --> 00:01:29,751
o persino avvertiresti,

20
00:01:33,479 --> 00:01:34,479
tranne...

21
00:01:35,090 --> 00:01:36,783
in quei momenti

22
00:01:37,175 --> 00:01:39,175
in cui, per nessuna ragione...

23
00:01:40,459 --> 00:01:42,723
...decidi di parlare a voce alta?

24
00:01:44,052 --> 00:01:46,771
Cosa potrebbe volere una simile creatura?

25
00:01:48,322 --> 00:01:49,807
Cosa farebbe?

26
00:01:51,475 --> 00:01:52,475
Beh?

27
00:01:53,475 --> 00:01:55,316
Cosa faresti?

28
00:02:20,016 --> 00:02:22,316
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

29
00:02:23,017 --> 00:02:25,317
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it

30
00:02:26,047 --> 00:02:29,426
Traduzione: LBreda, Miðgarðsorm, Morry e Laz
Revisione: Laz e Morry

31
00:02:30,024 --> 00:02:31,822
Resync/fix: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

32
00:02:40,990 --> 00:02:44,868
<i>Doctor Who – 8×04 – Listen, di Steven Moffat</i>

33
00:03:16,451 --> 00:03:17,454
- Ciao.
- Ciao.

34
00:03:17,455 --> 00:03:18,759
Scusa.

35
00:03:22,467 --> 00:03:24,482
Allora, il famoso drink infine.

36
00:03:24,483 --> 00:03:29,101
Sì, ci ho messo un po'...
problemi di famiglia, ma eccoci qui.

37
00:03:29,102 --> 00:03:32,466
- Una cena, addirittura.
- Sì, dritti a cena.

38
00:03:32,467 --> 00:03:34,010
Mi piacciono gli uomini
che vanno alla svelta.

39
00:03:34,011 --> 00:03:36,807
Sì! Andrei direttamente
a quello che viene dopo!

40
00:03:40,032 --> 00:03:41,032
Dopo.

41
00:03:41,940 --> 00:03:44,025
- Il dolce.
- Sì, lo so, lo so,

42
00:03:44,026 --> 00:03:46,715
- Direttamente al dolce.
- il dolce. Capito.

43
00:03:50,373 --> 00:03:53,719
Allora, ehm... com'è andata la giornata?

44
00:03:53,720 --> 00:03:55,352
Bene. Sai...

45
00:03:55,904 --> 00:03:57,261
ho insegnato.

46
00:03:57,262 --> 00:03:59,393
- Già, insegnare.
- Insegnare, insegnare.

47
00:03:59,394 --> 00:04:00,594
Assolutamente insegnare.

48
00:04:00,595 --> 00:04:03,739
- Probabilmente non dovremmo parlare di lavoro.
- Dio, sì!

49
00:04:07,429 --> 00:04:10,711
Però... riesci a sopportare Courtney?

50
00:04:14,431 --> 00:04:16,486
Sul ser... sei seria?

51
00:04:16,898 --> 00:04:19,050
Ha detto che non poteva
concentrarsi sul compito

52
00:04:19,082 --> 00:04:20,438
perché la mia faccia...

53
00:04:20,816 --> 00:04:23,055
era troppo larga.

54
00:04:23,056 --> 00:04:25,502
- Larga?
- Potrei uccidere quella ragazza alcuni giorni.

55
00:04:25,503 --> 00:04:29,342
- Anch'io.
- E detto da te ha ancora più significato.

56
00:04:29,343 --> 00:04:30,343
Scusa?

57
00:04:35,475 --> 00:04:37,494
Ho scavato 23 pozzi.

58
00:04:37,495 --> 00:04:38,506
Chiedo scusa?

59
00:04:38,507 --> 00:04:41,987
23 pozzi... quando facevo il soldato. 23!

60
00:04:41,988 --> 00:04:45,253
- Okay. Bene. Ottimi pozzi.
- Sì, erano ottimi a dire il vero.

61
00:04:45,254 --> 00:04:47,305
Non metto in dubbio la
qualità dei tuoi pozzi.

62
00:04:47,306 --> 00:04:49,756
Interi villaggi, salvati.
Veri paesi pieni di gente.

63
00:04:49,757 --> 00:04:51,760
Gente a cui non ho sparato.
Gente che ho mantenuto al sicuro!

64
00:04:51,761 --> 00:04:54,698
- Okay. Ho capito. Davvero.
- Allora perché nessuno ne parla mai?

65
00:04:54,699 --> 00:04:57,494
Scusami se non ho parlato dei tuoi 23 pozzi!

66
00:04:57,495 --> 00:04:59,835
- Scusate.
- Mi dispiace.

67
00:04:59,836 --> 00:05:02,316
Ehm, acqua per il tavolo?

68
00:05:02,317 --> 00:05:05,517
Non si preoccupi, probabilmente
scaverà per cercarla!

69
00:05:11,059 --> 00:05:12,059
Scusa.

70
00:05:12,442 --> 00:05:13,482
Va tutto bene.

71
00:05:13,483 --> 00:05:16,933
- Argomento delicato.
- Sì. Ho potuto leggermente notarlo.

72
00:05:17,397 --> 00:05:20,075
A volte la gente come te
prende fischi per fiaschi.

73
00:05:20,076 --> 00:05:21,723
La gente come me?

74
00:05:24,804 --> 00:05:26,466
Non stavo facendo supposizioni su di te.

75
00:05:26,467 --> 00:05:29,554
- E' esattamente quello che stavi facendo.
- Tu stavi facendo supposizioni su di me.

76
00:05:29,555 --> 00:05:31,789
- Ho fatto una battuta.
- Una battuta non divertente.

77
00:05:31,790 --> 00:05:33,391
Sì, beh, sai cosa sto facendo ora?

78
00:05:33,392 --> 00:05:35,767
- Un po' di storie?
- Un'uscita.

79
00:05:51,451 --> 00:05:52,977
Devi infilarti.

80
00:05:53,871 --> 00:05:55,364
- Dottore?
- Perché hai tre specchi?

81
00:05:55,365 --> 00:05:58,940
- Perché non giri la testa e basta?
- Che ci fai qui dentro?

82
00:05:58,941 --> 00:06:00,304
Hai detto che avevi
un appuntamento, ho pensato

83
00:06:00,305 --> 00:06:02,651
che sarebbe stato meglio nascondermi in camera
da letto in caso l'avessi portato a casa.

84
00:06:02,652 --> 00:06:05,431
E' un po' presto, no? E' andata male...

85
00:06:05,733 --> 00:06:07,907
o invece va bene per i tuoi standard?

86
00:06:07,908 --> 00:06:10,843
E' stato un disastro e sono molto
turbata da questo, visto che non hai chiesto.

87
00:06:10,844 --> 00:06:11,844
Bene,

88
00:06:12,305 --> 00:06:14,446
mi servi, per una cosa!

89
00:06:14,447 --> 00:06:16,896
- Non posso!
- Oh, certo che puoi... sei libera!

90
00:06:16,897 --> 00:06:18,462
Più libera del solito, persino.

91
00:06:18,463 --> 00:06:21,147
E' possibile che io debba
ricevere una telefonata.

92
00:06:21,148 --> 00:06:22,482
Dal tipo dell'appuntamento?

93
00:06:22,483 --> 00:06:24,498
E' troppo tardi. Hai levato il trucco.

94
00:06:25,328 --> 00:06:27,991
No, non l'ho levato, ho ancora il trucco.

95
00:06:27,992 --> 00:06:29,361
Oh, beh, probabilmente
ti è sfuggito un pezzo.

96
00:06:29,362 --> 00:06:31,130
Su, su, su, su!

97
00:06:36,959 --> 00:06:38,182
Veramente non ho detto di sì.

98
00:06:38,183 --> 00:06:40,198
Sì, sai quando a volte parli da sola...
e se non lo facessi?

99
00:06:40,199 --> 00:06:42,653
- Non facessi cosa?
- Se non stessi parlando con te stessa?

100
00:06:42,654 --> 00:06:43,996
Proposizione.

101
00:06:43,997 --> 00:06:46,729
E se nessuno fosse mai realmente da solo,

102
00:06:46,730 --> 00:06:48,702
se ogni singolo essere vivente
avesse un compagno...

103
00:06:48,703 --> 00:06:50,397
un passeggero silenzioso,

104
00:06:50,398 --> 00:06:51,598
un'ombra?

105
00:06:52,115 --> 00:06:54,142
Se il formicolio dietro al collo

106
00:06:54,143 --> 00:06:56,313
fosse il respiro di qualcosa
vicino dietro di te?

107
00:06:56,314 --> 00:06:58,489
Da quanto tempo viaggi da solo?

108
00:06:58,948 --> 00:07:00,985
Forse non l'ho mai fatto.

109
00:07:04,665 --> 00:07:06,208
Sembra la tua calligrafia.

110
00:07:06,209 --> 00:07:08,456
Beh, non potrei averlo scritto
e poi essermelo dimenticato, no?

111
00:07:08,457 --> 00:07:11,636
- Ti sei mai incontrato? Cos'è tutto questo?
- Sogni.

112
00:07:11,637 --> 00:07:13,800
Resoconti di sogni,
di persone diverse, nel corso della storia.

113
00:07:13,801 --> 00:07:16,311
- Vedi, ho una teoria.
- Ovviamente ce l'hai. Che teoria?

114
00:07:16,312 --> 00:07:19,174
Credo che tutti, in un certo
punto delle loro vite,

115
00:07:19,175 --> 00:07:21,917
abbiano lo stesso identico incubo.

116
00:07:24,341 --> 00:07:27,364
Ti svegli, o credi di farlo,

117
00:07:27,365 --> 00:07:30,360
e c'è qualcuno nel buio, qualcuno di vicino,

118
00:07:30,361 --> 00:07:32,625
o credi che ci potrebbe essere.

119
00:07:33,341 --> 00:07:36,919
Quindi ti alzi a sedere e accendi la luce.

120
00:07:36,920 --> 00:07:39,477
E la stanza sembra diversa di notte.

121
00:07:40,101 --> 00:07:41,101
Ticchetta

122
00:07:41,306 --> 00:07:42,354
e cigola

123
00:07:42,666 --> 00:07:43,866
e respira.

124
00:07:45,591 --> 00:07:47,730
E ti dici che non c'è nessuno,

125
00:07:47,731 --> 00:07:51,403
nessuno che guarda, nessuno che ascolta,
assolutamente...

126
00:07:51,404 --> 00:07:52,605
nessuno.

127
00:07:54,909 --> 00:07:56,589
E quasi ci credi.

128
00:07:58,997 --> 00:08:02,233
Ci provi con molta, molta forza...

129
00:08:03,053 --> 00:08:04,276
e poi...

130
00:08:12,710 --> 00:08:15,259
Ci sono resoconti di quel sogno
in tutta la storia umana,

131
00:08:15,260 --> 00:08:17,498
si ripete sempre, lo stesso sogno.

132
00:08:17,499 --> 00:08:20,258
Ora, c'è una domanda molto
ovvia che sto per porti.

133
00:08:20,259 --> 00:08:21,674
- Sai qual è?
- Hai fatto quel sogno?

134
00:08:21,675 --> 00:08:23,993
- Esattamente.
- No, sono io che te lo chiedo,

135
00:08:23,994 --> 00:08:25,316
- hai fatto quel sogno?
- Te l'ho chiesto prima io.

136
00:08:25,317 --> 00:08:28,150
- No, io.
- Ma decisamente no!

137
00:08:28,151 --> 00:08:29,151
Okay,

138
00:08:29,232 --> 00:08:30,651
sì, forse.

139
00:08:30,930 --> 00:08:31,856
Sì.

140
00:08:31,857 --> 00:08:33,454
Ma tutti sognano
che c'è qualcosa sotto il letto!

141
00:08:33,455 --> 00:08:34,455
Perché?

142
00:08:38,855 --> 00:08:42,882
- Reggiti forte. Se qualcosa ti morde, lascia fare.
- Cos'è?

143
00:08:42,883 --> 00:08:45,898
L'interfaccia telepatica del TARDIS.
Sei in contatto mentale con il TARDIS.

144
00:08:45,899 --> 00:08:48,567
- Quindi non pensare niente di scortese.
- Perché no?

145
00:08:48,568 --> 00:08:50,569
Potrebbe finire su tutti gli schermi.

146
00:08:50,570 --> 00:08:53,170
Il TARDIS sta estrapolando
la tua intera linea temporale,

147
00:08:53,171 --> 00:08:55,350
dal momento della tua nascita,
al momento della tua morte.

148
00:08:55,351 --> 00:08:57,509
Del quale non mi serve un'anteprima.

149
00:08:57,510 --> 00:08:59,866
Sto spegnendo le sicure e la navigazione,

150
00:09:00,520 --> 00:09:02,530
il TARDIS è in mano tua.

151
00:09:04,036 --> 00:09:05,570
Concentrati sul sogno,

152
00:09:05,739 --> 00:09:08,189
concentrati sui dettagli, immaginateli,

153
00:09:08,567 --> 00:09:09,747
sentili.

154
00:09:09,955 --> 00:09:12,146
Il TARDIS seguirà il tuo subconscio

155
00:09:12,147 --> 00:09:14,294
ed estrarrà le informazioni rilevanti.

156
00:09:14,295 --> 00:09:17,734
Dovrebbe riuscire a tracciare
il momento nella tua linea temporale

157
00:09:17,735 --> 00:09:19,746
in cui hai fatto il sogno per la prima volta.

158
00:09:19,747 --> 00:09:22,023
E poi... vedremo.

159
00:09:23,908 --> 00:09:25,358
Cosa vedremo?

160
00:09:25,630 --> 00:09:27,830
Cosa c'è sotto il tuo letto.

161
00:09:35,596 --> 00:09:38,563
Okay, ora, non distrarti!

162
00:09:38,564 --> 00:09:41,808
Ricordati, stai pilotando
una macchina del tempo.

163
00:09:47,588 --> 00:09:52,824
No, no. Non osar... No, no! No, ignoralo!

164
00:09:56,051 --> 00:09:58,832
Okay, così va bene.

165
00:09:59,329 --> 00:10:02,207
Ha funzionato, siamo qui.

166
00:10:02,208 --> 00:10:03,567
Scusa, penso di essermi distratta.

167
00:10:03,568 --> 00:10:07,551
No, no, no, no, no... la data va bene.

168
00:10:07,552 --> 00:10:09,844
- Andiamo!
- Andiamo dove?

169
00:10:10,576 --> 00:10:11,880
La tua infanzia!

170
00:10:25,452 --> 00:10:27,864
Orfanotrofio West Country.

171
00:10:30,572 --> 00:10:34,900
Gloucester - dal livello di ozono e
gli scarichi... metà degli anni novanta.

172
00:10:36,085 --> 00:10:38,950
Devi essere stata qui quando hai fatto
il sogno per la prima volta.

173
00:10:38,951 --> 00:10:40,583
Non sono mai stata a Gloucester in vita mia.

174
00:10:40,584 --> 00:10:42,688
e non ho mai vissuto in un orfanotrofio.

175
00:10:42,689 --> 00:10:43,941
Probabilmente l'hai solo dimenticato...

176
00:10:43,942 --> 00:10:46,234
hai visto la dimensione di un
cervello umano? Sono esilaranti!

177
00:10:46,235 --> 00:10:49,779
La piccola te deve essere qui dentro da
qualche parte, con il tuo piccolo cervello.

178
00:10:49,780 --> 00:10:51,567
Non è pericoloso se incontro me stessa?

179
00:10:51,568 --> 00:10:53,918
E' potenzialmente catastrofico.

180
00:10:54,473 --> 00:10:55,736
Allora perché mi hai portata qui?

181
00:10:55,737 --> 00:10:57,245
Stavo ancora parlando, avevo
bisogno di qualcuno che annuisse,

182
00:10:57,246 --> 00:10:59,848
- probabilmente è meglio che aspetti nel TARDIS.
- Dottore...

183
00:10:59,849 --> 00:11:02,112
Ci vediamo tra un minuto. TARDIS.

184
00:11:02,516 --> 00:11:03,616
Dottore!

185
00:11:05,221 --> 00:11:07,567
Se mi fossi distratta, cosa sarebbe successo?

186
00:11:07,568 --> 00:11:10,171
Probabilmente saremmo finiti
nel posto sbagliato.

187
00:11:10,172 --> 00:11:13,559
Ma non penso sia successo,
perché la zona temporale è corretta.

188
00:11:13,560 --> 00:11:15,110
Non ci metterò molto.

189
00:11:29,322 --> 00:11:31,812
Cosa ci fai lì sotto?

190
00:11:31,962 --> 00:11:32,962
Niente.

191
00:11:33,854 --> 00:11:36,150
Ehm... sto solo...

192
00:11:39,197 --> 00:11:40,220
Come ti chiami?

193
00:11:40,221 --> 00:11:42,493
- Rupert.
- Oh. Okay.

194
00:11:43,056 --> 00:11:44,036
Ciao, Rupert.

195
00:11:44,037 --> 00:11:46,992
Rupert Pink. E' un nome stupido.

196
00:11:47,217 --> 00:11:48,969
No, non lo è.

197
00:11:49,213 --> 00:11:50,850
Conosco qualcuno che si chiama Pink.

198
00:11:50,851 --> 00:11:53,224
Intendevo Rupert. Lo cambierò.

199
00:11:53,719 --> 00:11:55,493
Perché sei sveglio?

200
00:11:57,682 --> 00:11:58,932
Sei spaventato?

201
00:12:14,800 --> 00:12:18,221
- Com'è entrato?
- La porta dev'essere difettosa.

202
00:12:24,857 --> 00:12:26,177
Un'ispezione?

203
00:12:27,873 --> 00:12:30,537
- Sono le due del mattino.
- E' il momento migliore.

204
00:12:30,906 --> 00:12:35,109
- Lavora sempre qui di notte?
- La maggior parte delle notti, sì.

205
00:12:35,537 --> 00:12:38,097
Non finisce mai col parlare da solo?

206
00:12:38,922 --> 00:12:39,985
Sempre...

207
00:12:40,700 --> 00:12:42,050
è questo posto...

208
00:12:43,411 --> 00:12:45,361
...non se ne può fare a meno.

209
00:12:46,634 --> 00:12:47,884
E il suo caffè?

210
00:12:49,946 --> 00:12:51,250
Il mio caffè?

211
00:12:53,582 --> 00:12:57,366
A volte lo appoggia, si gira,

212
00:12:57,873 --> 00:12:59,830
e poi non c'è più?

213
00:13:00,826 --> 00:13:02,873
- Succede a tutti.
- Sì.

214
00:13:03,559 --> 00:13:04,559
Tutti.

215
00:13:07,382 --> 00:13:11,721
- Che le ha spento il televisore?
- A volte lo fa. Si...

216
00:13:13,383 --> 00:13:15,410
spegne.

217
00:13:51,030 --> 00:13:52,030
Ciao.

218
00:13:52,988 --> 00:13:53,998
Ciao.

219
00:13:57,026 --> 00:13:58,330
Bella stanza.

220
00:14:02,046 --> 00:14:05,029
Sai, dovresti avere più di una sedia.

221
00:14:05,030 --> 00:14:07,053
Cosa fai quando viene della gente?

222
00:14:07,054 --> 00:14:08,504
Mi siedo sul letto.

223
00:14:10,011 --> 00:14:12,461
Perché non ci stai sedendo ora, allora?

224
00:14:14,693 --> 00:14:17,350
Credi che ci sia qualcosa sotto?

225
00:14:18,058 --> 00:14:19,058
Ehi...

226
00:14:20,816 --> 00:14:23,180
tutti lo pensano... a volte.

227
00:14:23,491 --> 00:14:25,499
E' solo il modo
in cui pensa la gente di notte.

228
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
Perché?

229
00:14:28,741 --> 00:14:30,085
Hai mai fatto un sogno...

230
00:14:30,086 --> 00:14:32,930
una mano che ti afferra un piede?

231
00:14:33,239 --> 00:14:35,065
L'hai fatto, vero?

232
00:14:35,746 --> 00:14:39,196
- Hai fatto proprio questo sogno.
- Come facevi a saperlo?

233
00:14:40,773 --> 00:14:43,041
Sai perché i sogni si chiamano sogni?

234
00:14:43,042 --> 00:14:45,330
- Perché?
- Perché non sono reali.

235
00:14:46,413 --> 00:14:49,313
Se lo fossero,
non avrebbero bisogno di un nome.

236
00:14:51,538 --> 00:14:52,707
Cosa stai facendo?

237
00:14:56,494 --> 00:14:58,893
- Sai cosa c'è la sotto?
- Cosa?

238
00:14:58,894 --> 00:14:59,894
Io!

239
00:15:01,927 --> 00:15:04,790
Vieni! E' completamente sicuro.

240
00:15:12,454 --> 00:15:13,513
Visto?

241
00:15:13,514 --> 00:15:16,151
Non c'è nessuno qui. Tranne noi.

242
00:15:16,152 --> 00:15:18,465
A volte sento dei rumori.

243
00:15:18,466 --> 00:15:21,453
E' una casa piena di gente,
per forza senti dei rumori.

244
00:15:21,454 --> 00:15:23,116
Stanno tutti dormendo.

245
00:15:23,117 --> 00:15:24,778
Stanno tutti sognando.

246
00:15:26,434 --> 00:15:27,790
Si possono sentire i sogni?

247
00:15:29,494 --> 00:15:32,774
Se sei abbastanza bravo,
ma non ti possono fare del male.

248
00:15:33,494 --> 00:15:36,493
Sai, a volte pensiamo che
ci sia qualcosa dietro di noi...

249
00:15:36,494 --> 00:15:40,060
e lo spazio sotto al letto è
quello che sta dietro di te di notte.

250
00:15:40,061 --> 00:15:43,750
Tutto qui. Non c'è nulla di cui aver paura.

251
00:15:54,142 --> 00:15:56,892
- Chi altro c'è in questa stanza?
- Nessuno.

252
00:15:59,944 --> 00:16:03,094
- Qualcuno deve essere entrato.
- Nessuno è entrato.

253
00:16:18,694 --> 00:16:19,694
Salve!

254
00:16:31,902 --> 00:16:33,565
Chi sei?

255
00:16:33,566 --> 00:16:36,138
Questo è uno dei tuoi
amici che fa uno scherzo.

256
00:16:42,326 --> 00:16:46,182
Stai facendo uno scherzo, vero?
Uno scherzetto a Rupert, qui?

257
00:16:55,018 --> 00:16:57,366
Okay. Non è divertente, sai?

258
00:17:01,018 --> 00:17:02,097
Dov'è?

259
00:17:02,950 --> 00:17:04,105
- Dottore?
- Non riesco a trovarlo. Voi riuscite?

260
00:17:04,106 --> 00:17:06,081
- Trovare chi?
- Wally.

261
00:17:06,082 --> 00:17:09,025
- Wally?
- Non c'è in questo libro.

262
00:17:09,026 --> 00:17:10,841
Non è un libro della serie "Dov'è Wally?".

263
00:17:10,842 --> 00:17:13,701
Che ne sai? Magari semplicemente
non l'hai ancora trovato.

264
00:17:13,702 --> 00:17:16,378
- Non è in tutti i libri.
- Davvero?

265
00:17:16,379 --> 00:17:19,130
Beh, ecco alcuni anni di vita
che mi dovranno restituire.

266
00:17:19,880 --> 00:17:21,322
Sei spaventato?

267
00:17:24,045 --> 00:17:26,909
La cosa sul letto,
qualunque cosa sia...

268
00:17:27,293 --> 00:17:29,572
- guardala. Ti spaventa?
- Sì.

269
00:17:29,573 --> 00:17:33,331
- Va bene. Vuoi sapere perché va bene?
- Perché?

270
00:17:33,332 --> 00:17:36,632
Lascia che ti spieghi
cosa significa essere spaventato.

271
00:17:37,101 --> 00:17:39,444
Il tuo cuore batte così forte

272
00:17:40,159 --> 00:17:41,140
che posso sentirlo attraverso le tue mani.

273
00:17:41,141 --> 00:17:45,080
C'è così tanto sangue e ossigeno
che vengono pompati nel tuo cervello

274
00:17:45,081 --> 00:17:46,889
che è come carburante per razzi.

275
00:17:46,890 --> 00:17:51,432
In questo momento potresti correre
più veloce, lottare più forte

276
00:17:51,433 --> 00:17:54,524
e saltare più in alto di qualsiasi
altro momento della tua vita

277
00:17:54,525 --> 00:17:59,136
e sei così all'erta che è come
se tu potessi rallentare il tempo.

278
00:17:59,723 --> 00:18:03,820
Cosa c'è di male nell'esser spaventato?
Spaventato è un superpotere.

279
00:18:03,821 --> 00:18:05,264
E' il tuo superpotere.

280
00:18:05,265 --> 00:18:09,096
C'è del pericolo in questa stanza
e sai una cosa? Sei tu.

281
00:18:09,097 --> 00:18:10,405
Lo senti?

282
00:18:12,133 --> 00:18:14,132
Credi che lui lo senta?

283
00:18:14,133 --> 00:18:17,076
Credi che abbia paura?

284
00:18:17,748 --> 00:18:18,748
Nah!

285
00:18:19,362 --> 00:18:21,464
Sfigato! Voltagli le spalle.

286
00:18:21,963 --> 00:18:25,488
- Cosa?
- Sì, voltagli le spalle, su.

287
00:18:26,053 --> 00:18:29,213
Anche tu, Clara.
Clara, la schiena, ora.

288
00:18:31,659 --> 00:18:33,909
Fallo, fallo ora, dagli la schiena.

289
00:18:36,109 --> 00:18:37,490
Fallo ora, dagli la schiena.

290
00:18:39,742 --> 00:18:41,124
Bella vista dalla finestra.

291
00:18:41,125 --> 00:18:45,009
Già. Venite a vedere tutto il buio.

292
00:18:45,010 --> 00:18:47,568
Il bello e profondo buio...

293
00:18:47,569 --> 00:18:49,719
non vedremmo mai le stelle senza.

294
00:18:51,401 --> 00:18:53,100
Ora. Ci sono due possibilità.

295
00:18:53,101 --> 00:18:55,848
Possibilità uno, è solo uno
dei tuoi amici lì dietro

296
00:18:55,849 --> 00:18:58,451
e ti sta facendo uno scherzo.
Possibilità due...

297
00:18:58,899 --> 00:19:02,161
- non lo è.
- Quindi, piano? I piani sono buoni.

298
00:19:04,730 --> 00:19:07,137
Tu sul letto, sto parlando con te.

299
00:19:07,952 --> 00:19:09,370
Vai in pace.

300
00:19:09,874 --> 00:19:11,421
Non guarderemo.

301
00:19:11,775 --> 00:19:13,267
Vattene e basta.

302
00:19:13,268 --> 00:19:17,146
Se tutto quello che vuoi è restare nascosto,
va bene. Vattene e basta.

303
00:19:27,455 --> 00:19:28,982
Se n'è andato?

304
00:19:29,512 --> 00:19:31,730
Non guardate indietro, non ancora.

305
00:19:32,298 --> 00:19:35,772
- Non riesco a sentire nulla.
- Non guardate indietro.

306
00:19:36,943 --> 00:19:39,072
Distogli lo sguardo! Distogli lo sguardo ora!
Non guardarlo! Non guardare indietro.

307
00:19:39,073 --> 00:19:42,177
- Non guardare indietro, non guardare il riflesso.
- Che cos'è?

308
00:19:42,178 --> 00:19:44,340
Immagina una cosa che non
deve mai essere vista.

309
00:19:44,341 --> 00:19:45,930
- Cosa farebbe se la vedessi?
- Non lo so.

310
00:19:45,931 --> 00:19:47,904
- Nemmeno io.
- Chiudi gli occhi.

311
00:19:47,905 --> 00:19:50,311
- Cosa?
- Chiudi gli occhi. Anche tu Clara.

312
00:19:50,312 --> 00:19:51,804
Dategli ciò che vuole.

313
00:19:52,524 --> 00:19:55,108
Dimostrategli che non lo guarderete.

314
00:19:55,109 --> 00:19:58,298
Fai una promessa. Prometti
di non lo guarderai mai.

315
00:19:58,299 --> 00:20:00,349
Prometto di non guardare.

316
00:20:05,188 --> 00:20:07,476
Il respiro sul retro del tuo collo...

317
00:20:08,747 --> 00:20:10,947
come i tuoi peli che si rizzano...

318
00:20:11,951 --> 00:20:13,051
significa...

319
00:20:13,466 --> 00:20:14,227
non...

320
00:20:14,228 --> 00:20:14,937
guardare...

321
00:20:14,938 --> 00:20:15,970
indietro!

322
00:20:19,177 --> 00:20:20,295
Andato.

323
00:20:21,690 --> 00:20:22,824
Andato.

324
00:20:23,811 --> 00:20:25,812
Ha preso il mio copriletto.

325
00:20:26,457 --> 00:20:29,503
Oh, la razza umana, non
siete mai felici, non è vero?

326
00:20:30,081 --> 00:20:31,869
- Sono al sicuro ora?
- Nessuno è al sicuro,

327
00:20:31,870 --> 00:20:34,498
specialmente non di notte, nel buio,

328
00:20:34,904 --> 00:20:38,756
qualsiasi cosa può prenderti,
e tu sei qui tutto solo...

329
00:20:39,508 --> 00:20:42,776
- Per cos'era quello?
- Zitto, lascialo a me.

330
00:20:43,811 --> 00:20:46,519
- Questi sono tuoi?
- Sono della casa.

331
00:20:46,877 --> 00:20:48,231
Sono tuoi ora.

332
00:20:48,232 --> 00:20:49,835
Le persone non hanno bisogno
di essere ingannate.

333
00:20:49,836 --> 00:20:52,483
Le persone non hanno bisogno di essere spaventate
da un grosso insetto dai capelli grigi,

334
00:20:52,484 --> 00:20:54,780
ma eccoti qui. Stai fermo. Zitto.

335
00:20:55,839 --> 00:20:57,756
Vedi cosa sto facendo?

336
00:20:58,536 --> 00:21:00,069
Questo è il tuo esercito.

337
00:21:00,070 --> 00:21:02,515
- Esercito di plastica.
- Seduto.

338
00:21:02,516 --> 00:21:05,780
E faranno la guardia sotto il tuo letto.

339
00:21:06,853 --> 00:21:08,162
Vedi questo?

340
00:21:08,731 --> 00:21:10,471
Questo è il capo,

341
00:21:10,472 --> 00:21:12,539
il colonnello. Starà in guardia.

342
00:21:12,540 --> 00:21:15,507
E' rotto. Non ha una pistola.

343
00:21:15,508 --> 00:21:17,108
Ecco perché è il capo.

344
00:21:18,496 --> 00:21:21,495
Un soldato così coraggioso
che non ha bisogno di una pistola.

345
00:21:21,496 --> 00:21:24,096
Può tenere l'intero mondo al sicuro.

346
00:21:24,536 --> 00:21:26,824
- Come dovremmo chiamarlo?
- Dan!

347
00:21:30,079 --> 00:21:31,519
Scusa?

348
00:21:31,520 --> 00:21:34,507
Dan, l'uomo soldato. Lo chiamo così.

349
00:21:34,508 --> 00:21:37,120
Bene. Buon nome.

350
00:21:37,121 --> 00:21:38,121
Sì.

351
00:21:38,988 --> 00:21:41,091
Mi leggeresti una storia?
Mi aiuterà ad addormentarmi.

352
00:21:41,092 --> 00:21:42,092
Certo.

353
00:21:42,171 --> 00:21:43,912
C'era una volta...

354
00:21:44,424 --> 00:21:45,424
fine.

355
00:21:46,875 --> 00:21:48,696
Abilità da papà.

356
00:21:53,129 --> 00:21:54,129
Quindi...

357
00:21:55,376 --> 00:21:59,272
è possibile che abbiamo appena salvato quel
bambino da un altro bambino sotto un copriletto?

358
00:21:59,273 --> 00:22:01,289
Interamente possibile, sì.
La domanda più grande è

359
00:22:01,290 --> 00:22:04,140
perché siamo finiti con lui e non con te?

360
00:22:05,812 --> 00:22:08,685
- Mi sono distratta.
- Ma perché quel particolare bambino?

361
00:22:08,686 --> 00:22:10,449
Non hai alcun...

362
00:22:10,450 --> 00:22:11,885
non hai alcun tipo
di connessione con lui, vero?

363
00:22:12,204 --> 00:22:14,135
No. No, no, no, certo che no.
Perché me lo chiedi?

364
00:22:14,136 --> 00:22:17,088
Il TARDIS è stato subordinato
alla tua linea temporale.

365
00:22:17,586 --> 00:22:20,819
Teoricamente, dovrebbe dovuto
esserci qualche collegamento.

366
00:22:20,820 --> 00:22:22,512
Beh, ehm...

367
00:22:23,780 --> 00:22:25,320
si ricorderà niente di tutto questo?

368
00:22:25,820 --> 00:22:27,651
Ho mescolato la sua memoria,

369
00:22:27,652 --> 00:22:32,068
gli ho dato un grande sogno
sull'essere Dan l'uomo soldato.

370
00:22:38,597 --> 00:22:40,169
Stai bene?

371
00:22:40,170 --> 00:22:43,224
Dottore... mi dispiace chiedertelo

372
00:22:43,225 --> 00:22:45,823
e mi rendo conto che probabilmente
questo è contro le leggi del tempo,

373
00:22:45,824 --> 00:22:48,108
o qualcosa del genere... ehm...

374
00:22:49,298 --> 00:22:51,092
Potresti farmi un favore?

375
00:23:02,229 --> 00:23:04,521
E' così che sembro da dietro?

376
00:23:04,522 --> 00:23:05,561
Va bene così.

377
00:23:05,562 --> 00:23:07,569
Stavo pensando che non è niente male.

378
00:23:07,570 --> 00:23:08,770
Davvero?

379
00:23:30,838 --> 00:23:31,986
Scusami!

380
00:23:32,878 --> 00:23:33,878
Ehi.

381
00:23:40,034 --> 00:23:42,645
Ciao. Sono Clara Oswald.

382
00:23:42,646 --> 00:23:46,493
Sono un po' complicata, a volte, un po'
egoista, e non mi piace il mio cognome,

383
00:23:46,494 --> 00:23:49,666
ma questo è fondamentalmente
tutto ciò di cui devi preoccuparti.

384
00:23:53,522 --> 00:23:54,652
Ciao, mi...

385
00:23:56,280 --> 00:23:57,890
- mi dispiace...
- Inoltre, rispondo male

386
00:23:57,891 --> 00:23:59,154
quando sono nervosa e ho una bocca.

387
00:23:59,155 --> 00:24:02,356
Davvero, fa tutto da sola. A
volte temo che voglia separarsi.

388
00:24:02,357 --> 00:24:04,525
- Non so cosa dire.
- Non dire nulla.

389
00:24:04,526 --> 00:24:06,472
O di' qualcosa di carino.

390
00:24:08,448 --> 00:24:09,998
Mi piace il tuo nome.

391
00:24:13,798 --> 00:24:16,002
- E' un inizio.
- Oswald.

392
00:24:16,673 --> 00:24:18,410
- Ti dona.
- Esageri, ora.

393
00:24:18,411 --> 00:24:22,172
- E' meglio di Pink!
- No, Pink... Pink è carino.

394
00:24:22,173 --> 00:24:23,817
- Mi piace Pink.
- Puoi averlo.

395
00:24:23,818 --> 00:24:25,938
Oh, è un'offerta audace, Mr. Pink.

396
00:24:25,939 --> 00:24:27,039
Intendevo...

397
00:24:27,390 --> 00:24:28,388
No...

398
00:24:28,778 --> 00:24:30,805
Lo so, lo so.

399
00:24:30,806 --> 00:24:32,797
Perché non riesco a parlare, oggi?

400
00:24:32,798 --> 00:24:34,602
E' colpa di quel piede che
ti stai tenendo in bocca.

401
00:24:34,603 --> 00:24:36,567
Oh, è lì che lo ho messo?

402
00:24:36,568 --> 00:24:39,044
Comunque. Clara Pink...

403
00:24:39,476 --> 00:24:40,805
è troppo.

404
00:24:40,806 --> 00:24:45,050
- Sì, è un po' troppo.
- Parla per te, Rupert Pink!

405
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Scusa?

406
00:24:48,814 --> 00:24:51,721
Ehm...

407
00:24:51,722 --> 00:24:54,789
Rupert... Pink. Non è bello.

408
00:24:54,790 --> 00:24:55,885
Rupert?

409
00:24:56,472 --> 00:24:59,066
Sì. Era il tuo nome, no?

410
00:24:59,645 --> 00:25:05,106
- Chi te lo ha detto?
- Uhm... Qualcuno a scuola.

411
00:25:08,567 --> 00:25:12,223
- No, non uso quel nome da anni
- Non ricordo chi sia stato, ehm...

412
00:25:12,224 --> 00:25:15,801
- Mi stai prendendo in giro?
- No! No, no, no, davvero!

413
00:25:15,802 --> 00:25:20,058
- E' uno scherzo?
- Danny, nulla di tutto questo è uno scherzo!

414
00:25:23,163 --> 00:25:24,801
Dov'è il tuo cappotto?

415
00:25:24,802 --> 00:25:28,332
- Il mio cosa?
- Hai messo il cappotto, quando sei andata via.

416
00:25:28,333 --> 00:25:29,648
Mi spiace davvero. Danny...

417
00:25:29,649 --> 00:25:31,938
c'è qualcosa sul quale dovrei
probabilmente essere onesta.

418
00:25:31,939 --> 00:25:36,046
- Tutto, no?
- Tutto, nel mio caso, è davvero un bel po'.

419
00:25:36,553 --> 00:25:39,711
- Beh, questo è strano.
- No, non è strano, davvero...

420
00:25:39,712 --> 00:25:40,496
Dove vai?

421
00:25:40,497 --> 00:25:43,574
- Non faccio cose strane.
- Non andare.

422
00:25:43,575 --> 00:25:45,643
Allora fai qualcosa per me...

423
00:25:45,644 --> 00:25:49,358
dimmi la verità, perché capisco
quando le persone mi stanno mentendo.

424
00:25:49,359 --> 00:25:52,246
Per quanto le cose possano essere strane,

425
00:25:52,247 --> 00:25:55,170
- dimmi semplicemente la verità.
- Non sono proprio...

426
00:25:57,794 --> 00:25:58,987
strane.

427
00:26:01,990 --> 00:26:04,022
Ne ho abbastanza.

428
00:26:27,681 --> 00:26:29,789
Sto provando ad avere un appuntamento...

429
00:26:29,790 --> 00:26:33,593
un vero appuntamento,
tra umani, nella vita reale.

430
00:26:33,594 --> 00:26:36,804
E' una cosa carina, da tutti i giorni,
una cosa che riguarda l'incontrarsi,

431
00:26:36,805 --> 00:26:38,817
e vorrei soltanto capire
se hai un modo diverso

432
00:26:38,818 --> 00:26:43,042
di renderla ancora più surreale
di quanto non lo sia già.

433
00:26:45,282 --> 00:26:46,282
Ciao.

434
00:26:46,665 --> 00:26:48,487
Ah, Clara!

435
00:26:49,683 --> 00:26:51,942
Ben fatto, l'hai trovata.

436
00:26:52,408 --> 00:26:55,395
Ecco, ora le cose si fanno
davvero un po' strane.

437
00:26:55,396 --> 00:26:56,419
Danny?

438
00:26:57,644 --> 00:26:59,143
Cosa c'è di strano nella tua faccia?
E' tutta occhi!

439
00:26:59,144 --> 00:27:01,431
Perché sei tutta occhi? Tieni
questa cosa sotto controllo.

440
00:27:02,413 --> 00:27:06,197
- Chi è Danny?
- Questo è il colonnello Orson Pink.

441
00:27:06,198 --> 00:27:08,915
Viene da circa cento anni nel tuo futuro.

442
00:27:08,916 --> 00:27:10,844
Orson Pink?

443
00:27:10,845 --> 00:27:13,427
Sì, ha fatto ridere anche me. Scusa!

444
00:27:13,428 --> 00:27:17,257
- Hai un qualche collegamento con lui?
- Collegamento?

445
00:27:17,258 --> 00:27:20,901
Sì, magari sei una lontana parente
o qualcosa del genere.

446
00:27:21,376 --> 00:27:23,810
Come faccio a saperlo?

447
00:27:24,236 --> 00:27:26,073
Giusto, okay.

448
00:27:26,074 --> 00:27:30,661
Uhm, bene... Hai qualche sua
vecchia foto di famiglia?

449
00:27:31,226 --> 00:27:35,391
Sai, probabilmente davvero molto
vecchia e davvero grassoccia?

450
00:27:35,392 --> 00:27:36,708
Non ne ho.

451
00:27:40,242 --> 00:27:41,800
Come lo hai trovato?

452
00:27:41,801 --> 00:27:43,973
Hai lasciato una traccia nel
circuito telepatico del TARDIS.

453
00:27:43,974 --> 00:27:46,833
L'ho acceso di nuovo e il TARDIS
mi ha portato dritto da lui.

454
00:27:46,834 --> 00:27:49,253
Quindi dovrebbe avere qualcosa a che
fare con la tua linea temporale.

455
00:27:49,254 --> 00:27:52,680
- Okay...
- E non indovinerai mai dove lo ho trovato.

456
00:27:59,058 --> 00:28:02,020
- Dove siamo?
- Alla fine della strada...

457
00:28:02,021 --> 00:28:03,431
è la fine,

458
00:28:03,705 --> 00:28:05,420
la fine di tutto...

459
00:28:06,926 --> 00:28:08,298
...l'ultimo pianeta.

460
00:28:08,299 --> 00:28:09,570
La fine dell'universo?

461
00:28:09,571 --> 00:28:11,284
Il TARDIS non è fatto per
arrivare così lontano.

462
00:28:11,285 --> 00:28:14,048
ma qualche idiota ha levato le sicure.

463
00:28:14,049 --> 00:28:15,149
Ascolta!

464
00:28:17,837 --> 00:28:18,837
Cosa?

465
00:28:21,628 --> 00:28:22,650
Nulla.

466
00:28:23,139 --> 00:28:24,724
Non c'è nulla da ascoltare.

467
00:28:26,160 --> 00:28:28,664
Non c'è nulla da nessuna parte...

468
00:28:30,368 --> 00:28:31,983
nessun respiro,

469
00:28:32,686 --> 00:28:35,431
nessun sibilo, nessun ticchettio.

470
00:28:35,432 --> 00:28:37,070
Tutti gli orologi si sono fermati.

471
00:28:37,071 --> 00:28:39,619
Questo è il silenzio...

472
00:28:40,242 --> 00:28:41,742
alla fine del tempo.

473
00:28:47,368 --> 00:28:49,410
E allora come ci è arrivato?

474
00:28:49,880 --> 00:28:52,970
- Se viene da un secolo nel mio futuro...
- E' un pioniere dei viaggi nel tempo.

475
00:28:55,154 --> 00:28:56,984
Ha cavalcato il primo dei grandi
proiettili nel tempo.

476
00:28:56,985 --> 00:28:58,107
Avrebbero dovuto spararlo

477
00:28:58,108 --> 00:29:00,289
- in mezzo alla settimana successiva.
- Cos'è successo?

478
00:29:00,290 --> 00:29:02,583
- E' finito un po' più lontano.
- Un po'?

479
00:29:02,584 --> 00:29:04,995
Un grosso po'. Guardalo, ora.

480
00:29:04,996 --> 00:29:08,192
Robinson Crusoe alla fine del tempo stesso...

481
00:29:08,193 --> 00:29:10,205
l'ultimo uomo nell'universo.

482
00:29:10,206 --> 00:29:12,085
Ho sempre creduto che sarei stato io.

483
00:29:12,086 --> 00:29:15,373
- Non è una gara.
- So che non è una gara,

484
00:29:15,374 --> 00:29:16,894
certo che non lo è.

485
00:29:16,895 --> 00:29:19,375
- C'è ancora tempo, però.
- Sembra che stia facendo i bagagli.

486
00:29:19,376 --> 00:29:22,269
E' naufrago da sei mesi, ha appena
incontrato un viaggiatore del tempo...

487
00:29:22,270 --> 00:29:24,806
certo che sta facendo i bagagli.

488
00:29:26,392 --> 00:29:28,523
Puoi farlo, quindi? Puoi riportarmi a casa?

489
00:29:28,524 --> 00:29:31,571
Te lo ho appena mostrato, no?
Un viaggio di prova nel ristorante.

490
00:29:31,572 --> 00:29:34,395
Sì, ma alla mia famiglia, nel mio tempo?

491
00:29:34,396 --> 00:29:37,676
- Certo! Posso farlo, vero, Clara?
- Può, sì.

492
00:29:38,392 --> 00:29:39,439
Va tutto bene?

493
00:29:39,440 --> 00:29:41,395
Sì, sto bene, sto bene.

494
00:29:41,396 --> 00:29:43,278
- Ti conosco?
- No.

495
00:29:43,440 --> 00:29:44,500
No.

496
00:29:44,823 --> 00:29:45,801
Sta facendo quella cosa "tutta occhi"?

497
00:29:45,802 --> 00:29:48,435
E' perché la sua faccia è larghissima.
Ha bisogno di tre specchi.

498
00:29:48,703 --> 00:29:49,803
Dottore...!

499
00:29:50,099 --> 00:29:52,310
Non possiamo partire subito, però.

500
00:29:52,311 --> 00:29:54,074
Il TARDIS ha bisogno di ricaricarsi.

501
00:29:54,075 --> 00:29:55,094
Scusami...

502
00:29:56,673 --> 00:29:57,688
cosa?

503
00:29:58,573 --> 00:30:01,930
- Ne ha bisogno, di notte, non è vero, Clara?
- Di notte?

504
00:30:05,408 --> 00:30:07,008
Un'altra notte, non...

505
00:30:08,228 --> 00:30:09,936
non è un problema, no?

506
00:30:12,570 --> 00:30:13,570
No.

507
00:30:15,408 --> 00:30:16,908
No, nessun problema.

508
00:30:21,404 --> 00:30:22,940
Oh, che vergogna, eh?

509
00:30:25,117 --> 00:30:26,423
Cos'è una vergogna?

510
00:30:26,424 --> 00:30:28,850
Sono rimaste solo tre persone nell'universo

511
00:30:29,030 --> 00:30:31,403
e stai mentendo alle altre due.

512
00:30:31,404 --> 00:30:34,414
E' stata la prima cosa che ho
notato quando sono arrivato qui.

513
00:30:34,415 --> 00:30:36,569
Devi averla vista anche tu, Clara...
hai gli occhi che arrivano fin qui!

514
00:30:36,570 --> 00:30:39,403
- Dare un'occhiata a cosa?
- L'universo è morto.

515
00:30:39,404 --> 00:30:41,010
Tutto ciò che c'era...

516
00:30:41,319 --> 00:30:42,700
è morto e finito.

517
00:30:43,655 --> 00:30:47,205
Non c'è nulla, oltre questa porta,
se non il nulla infinito.

518
00:30:47,396 --> 00:30:49,146
Quindi perché è bloccata?

519
00:30:50,360 --> 00:30:51,664
Per favore...

520
00:30:52,424 --> 00:30:55,652
...non mi fate passare un'altra notte qui.

521
00:30:56,380 --> 00:30:57,407
Hai paura del buio?

522
00:30:57,408 --> 00:30:59,002
Ma il buio...

523
00:30:59,871 --> 00:31:01,137
ora è vuoto.

524
00:31:03,404 --> 00:31:04,404
No.

525
00:31:06,994 --> 00:31:09,226
No, non lo è.

526
00:31:10,978 --> 00:31:15,270
Sarai al sicuro, qui. Nulla passa
attraverso quelle porte, lo giuro.

527
00:31:17,456 --> 00:31:19,059
E voi due aspetterete là fuori?

528
00:31:19,060 --> 00:31:22,302
Pare che questo sia il piano.
Aspetteremo cosa, esattamente?

529
00:31:22,303 --> 00:31:23,720
Perché non possiamo partire e basta?

530
00:31:23,721 --> 00:31:26,334
Come ha detto, si sta ricaricando.

531
00:31:26,335 --> 00:31:29,411
Non sembravi credergli molto.

532
00:31:29,412 --> 00:31:33,206
La mia faccia è così, quando parla.

533
00:31:38,740 --> 00:31:40,723
E' solo uno stupido giocattolino,

534
00:31:40,724 --> 00:31:42,735
un cimelio di famiglia...
dovrebbe portare fortuna.

535
00:31:42,736 --> 00:31:44,960
Bene, sì.

536
00:31:46,732 --> 00:31:48,582
Non ha fatto un gran lavoro, eh?

537
00:31:48,583 --> 00:31:51,727
Sì che lo ha fatto. Siete qui, no?

538
00:31:51,728 --> 00:31:54,952
Quante erano le possibilità
che voi mi trovaste?

539
00:31:59,287 --> 00:32:00,287
Orson...

540
00:32:02,287 --> 00:32:05,358
fammi un favore, segui questo mio
consiglio, quando sarai a casa.

541
00:32:05,359 --> 00:32:08,294
stai lontano dai viaggi nel tempo.

542
00:32:08,295 --> 00:32:09,995
E' una cosa di famiglia.

543
00:32:12,315 --> 00:32:13,334
Cosa?

544
00:32:14,639 --> 00:32:17,278
Scusami... cosa intendi con
"E' una cosa di famiglia"?

545
00:32:17,279 --> 00:32:21,474
Nulla... solo una sciocca storia...
una dei miei nonni...

546
00:32:22,109 --> 00:32:23,109
beh...

547
00:32:23,287 --> 00:32:26,591
- dei miei bisnonni...
- Cosa? Dimmi!

548
00:32:29,931 --> 00:32:32,187
Mi hai chiesto se mi conoscevi.

549
00:32:35,943 --> 00:32:39,231
- E' un'eredità di famiglia?
- Sì.

550
00:32:45,133 --> 00:32:47,208
- Cosa stiamo facendo?
- Aspettando.

551
00:32:47,209 --> 00:32:48,209
Cosa?

552
00:32:48,788 --> 00:32:49,788
Chi?

553
00:32:51,485 --> 00:32:54,610
Se tutti nell'universo sono morti,
allora non c'è nessuno lì fuori.

554
00:32:54,943 --> 00:32:57,093
Questo è solo un modo di vederla.

555
00:32:58,247 --> 00:32:59,492
Qual è l'altro?

556
00:33:00,033 --> 00:33:02,150
Che ci sono un sacco di fantasmi.

557
00:33:04,156 --> 00:33:05,723
Hai anche l'illuminazione
basata sull'umore, ora?

558
00:33:05,724 --> 00:33:08,952
Perché, francamente, già
l'accento è sufficiente.

559
00:33:15,169 --> 00:33:17,699
- Da dove viene quello?
- E' sempre stato lì.

560
00:33:17,700 --> 00:33:19,392
Ma si vede soltanto nella luce notturna.

561
00:33:19,393 --> 00:33:20,727
Ma chi lo ha scritto?

562
00:33:20,728 --> 00:33:24,956
Il colonnello Pink. A quanto pare,
di notte, ha bisogno di un promemoria.

563
00:33:25,270 --> 00:33:28,820
Sei mesi naufrago qui, da solo,
immagino sia una tentazione.

564
00:33:29,558 --> 00:33:30,561
Cosa?

565
00:33:31,045 --> 00:33:32,944
Compagnia.

566
00:33:36,104 --> 00:33:37,408
Cos'è stato?

567
00:33:39,111 --> 00:33:42,396
- Che genere di spiegazione ti piacerebbe?
- Una rassicurante.

568
00:33:44,344 --> 00:33:48,165
Beh, i sistemi stanno passando
alla bassa potenza.

569
00:33:48,166 --> 00:33:51,697
Ci sono differenze di temperatura
dappertutto in questa nave. E' come...

570
00:33:51,698 --> 00:33:54,383
le tubature che fanno rumore
quando si dissipa il calore.

571
00:33:54,384 --> 00:33:57,449
Sempre pensato
che ci fosse qualcosa nelle tubature.

572
00:33:57,450 --> 00:33:58,652
Anch'io.

573
00:34:00,321 --> 00:34:02,696
Con chi stavi cenando?

574
00:34:04,539 --> 00:34:08,796
- Stai facendo conversazione?
- Ho pensato di provarci.

575
00:34:10,405 --> 00:34:12,165
Te l'ho detto. Un appuntamento.

576
00:34:12,166 --> 00:34:14,487
- Serio?
- E' un appuntamento.

577
00:34:15,092 --> 00:34:17,332
Un appuntamento serio?

578
00:34:17,333 --> 00:34:19,699
Devo portartelo per avere
la tua approvazione?

579
00:34:19,700 --> 00:34:22,510
Beh, mi piacerebbe
conoscere le sue possibilità.

580
00:34:22,511 --> 00:34:25,199
Se vuoi,
posso fare un salto avanti per controllare.

581
00:34:25,200 --> 00:34:27,944
Francamente, hai già fatto abbastanza.

582
00:34:34,970 --> 00:34:37,270
Pressione atmosferica che si parifica...

583
00:34:38,818 --> 00:34:39,818
Oppure?

584
00:34:41,433 --> 00:34:42,632
Compagnia.

585
00:34:47,730 --> 00:34:49,630
Perché lo stiamo facendo?
Perché non ce ne andiamo e basta?

586
00:34:49,631 --> 00:34:51,991
- Perché ho bisogno di sapere.
- Perché? Cosa?

587
00:34:51,992 --> 00:34:55,882
Immagina che ci siano creature
che vivono per nascondersi...

588
00:34:56,166 --> 00:34:59,314
che si mostrino solo ai molto
giovani o molto vecchi

589
00:34:59,315 --> 00:35:02,686
- o ai matti o a chiunque non verrebbe creduto...
- Okay...

590
00:35:02,687 --> 00:35:05,693
Cosa farebbero queste creature
quando tutti se ne fossero andati,

591
00:35:05,694 --> 00:35:09,978
quando ci fosse un solo uomo
rimasto nell'universo?

592
00:35:12,181 --> 00:35:15,697
- Cos'è stato?
- Potenzialmente, lo scafo che si raffredda.

593
00:35:15,698 --> 00:35:16,733
"Potenzialmente"?

594
00:35:16,734 --> 00:35:18,046
Credibilmente.

595
00:35:21,184 --> 00:35:23,030
Qualcuno che bussa.

596
00:35:23,878 --> 00:35:24,878
Sì.

597
00:35:28,530 --> 00:35:29,530
Dottore...

598
00:35:30,785 --> 00:35:33,136
tu non credi realmente
a tutto questo, vero?

599
00:35:33,137 --> 00:35:34,224
Creature che si nascondono...

600
00:35:34,225 --> 00:35:36,178
cose da sotto il letto.

601
00:35:37,748 --> 00:35:39,987
Cosa c'è nello specchio?

602
00:35:41,181 --> 00:35:43,131
O nell'angolo del tuo occhio?

603
00:35:44,314 --> 00:35:47,938
Cos'è che segue i passi,
ma mai che ti sorpassi?

604
00:35:49,873 --> 00:35:53,723
Siamo venuti alla fine dell'universo
per colpa di una filastrocca?

605
00:36:07,230 --> 00:36:10,650
- Sei tu che lo stai girando, vero?
- No.

606
00:36:12,322 --> 00:36:15,010
- Va' nel TARDIS.
- Perché?

607
00:36:17,042 --> 00:36:19,334
Devo sapere.

608
00:36:20,096 --> 00:36:22,491
Dottore. Dottore...

609
00:36:22,986 --> 00:36:23,983
Il TARDIS, ora!

610
00:36:23,984 --> 00:36:28,001
Okay. Okay. C'è qualcuno là fuori.
Ora sappiamo che possiamo andarcene!

611
00:36:28,002 --> 00:36:30,185
- Oh, Dottore!
- E' una chiusura a pressione. Allentandola

612
00:36:30,186 --> 00:36:31,858
potrei avere fatto scattare
il meccanismo d'apertura.

613
00:36:31,859 --> 00:36:34,424
- C'è un'atmosfera lì fuori?
- C'è un involucro d'aria attorno alla nave.

614
00:36:34,425 --> 00:36:37,628
- Perché sei ancora qui?
- Perché non ti lascerò in pericolo!

615
00:36:37,629 --> 00:36:41,534
E allora non viaggerai mai più con
me, perché il patto è questo!

616
00:36:41,535 --> 00:36:45,314
TARDIS, ora! Fa' come ti si dice!

617
00:36:46,690 --> 00:36:48,500
Sei un idiota.

618
00:36:49,854 --> 00:36:51,342
Lo so.

619
00:36:52,282 --> 00:36:54,309
- Che sta succedendo?
- Sta aprendo la porta.

620
00:36:54,310 --> 00:36:58,371
Forse stanno solo aspettando.
Forse quando saremo morti tutti,

621
00:36:58,548 --> 00:37:02,570
fuori verranno strisciando
da sotto i nostri letti.

622
00:37:06,298 --> 00:37:08,658
Oh, no, no, no, non ora, avanti!

623
00:37:12,306 --> 00:37:15,582
Oh-h! Sempre quando è importante!

624
00:37:17,334 --> 00:37:19,606
Che sta succedendo?

625
00:37:21,270 --> 00:37:22,281
Cos'è questo?

626
00:37:22,282 --> 00:37:25,182
L'allarme.
L'involucro d'aria è stato infranto.

627
00:37:26,108 --> 00:37:28,027
Resta qui.

628
00:37:45,860 --> 00:37:46,895
Sta bene?

629
00:37:46,896 --> 00:37:49,208
E' svenuto. Ma starà bene, comunque.

630
00:37:50,052 --> 00:37:51,317
Qualcosa l'ha colpito.

631
00:37:51,318 --> 00:37:54,313
Stava volando tutto fuori dalla porta.

632
00:37:55,372 --> 00:37:57,582
Potrebbe essere stato questo.

633
00:37:59,306 --> 00:38:00,306
Già.

634
00:38:02,016 --> 00:38:03,516
Cosa c'era là fuori?

635
00:38:04,306 --> 00:38:05,738
Di cosa avevi tanta paura?

636
00:38:07,326 --> 00:38:11,277
Sono qui da un sacco di tempo...
la mia stessa ombra, probabilmente.

637
00:38:11,970 --> 00:38:13,076
Già.

638
00:38:17,314 --> 00:38:21,177
Probabilmente è solo il resto
dell'aria che sta uscendo.

639
00:38:21,178 --> 00:38:24,082
Dici un sacco "probabilmente".

640
00:38:25,590 --> 00:38:28,436
Siamo al sicuro? Niente può
entrare qui dentro, giusto?

641
00:38:28,437 --> 00:38:30,054
Probabilmente.

642
00:38:37,162 --> 00:38:39,149
- Hai un piano?
- Circuiti telepatici.

643
00:38:39,150 --> 00:38:41,094
Ho lasciato una traccia qui dentro prima.

644
00:38:41,095 --> 00:38:43,759
- Quindi?
- Quindi, a quanto pare può fare una "cosa".

645
00:38:43,760 --> 00:38:47,419
- Sarebbe il tuo piano?
- Non è un piano. E' una "cosa".

646
00:38:47,420 --> 00:38:51,190
Okay. Forza, forza, puoi farcela!

647
00:38:51,191 --> 00:38:52,191
Avanti!

648
00:38:53,123 --> 00:38:54,123
Scusa!

649
00:38:56,829 --> 00:38:58,242
Ci siamo!

650
00:39:04,171 --> 00:39:05,171
Forza!

651
00:39:11,819 --> 00:39:13,112
Tutto qui?

652
00:39:15,851 --> 00:39:17,306
Non lo so.

653
00:39:17,691 --> 00:39:19,154
Credo.

654
00:39:19,593 --> 00:39:20,558
Dove siamo?

655
00:39:20,559 --> 00:39:22,518
Da qualche altra parte. Spero!

656
00:39:22,519 --> 00:39:24,354
No, no, no, tu resta, sorveglia il Dottore.

657
00:39:24,355 --> 00:39:25,946
Non puoi andare là fuori da sola.

658
00:39:29,187 --> 00:39:32,287
Il fatto è che la mia linea
temporale continua a...

659
00:39:33,595 --> 00:39:35,502
Orson, non vuoi incontrare te stesso.

660
00:39:35,503 --> 00:39:37,203
E' davvero imbarazzante.

661
00:40:29,908 --> 00:40:31,213
Rupert?

662
00:40:48,494 --> 00:40:49,494
Orson?

663
00:40:58,150 --> 00:41:00,206
Perché deve dormire qua fuori?

664
00:41:00,222 --> 00:41:03,170
Non vuole che gli altri lo sentano piangere.

665
00:41:03,186 --> 00:41:06,142
- E perché deve piangere sempre?
- Lo sai il perché.

666
00:41:07,008 --> 00:41:09,858
- Non ci saranno pianti nell'esercito.
- Taci!

667
00:41:11,084 --> 00:41:14,170
Non fingere di non essere
sveglio. Non siamo idioti.

668
00:41:14,186 --> 00:41:17,511
Vieni a dormire dentro casa.
Non devi stare solo per forza!

669
00:41:18,246 --> 00:41:19,866
Se riesci a sentirmi,

670
00:41:19,867 --> 00:41:22,930
saresti davvero il benvenuto in
casa, con gli altri ragazzi.

671
00:41:22,931 --> 00:41:26,447
Lascerò la porta aperta. Entra quando vuoi.

672
00:41:27,842 --> 00:41:30,017
Non può scappare via piangendo ogni volta

673
00:41:30,018 --> 00:41:31,810
se vuole entrare nell'esercito.

674
00:41:31,826 --> 00:41:35,019
Lui non vuole entrare nell'esercito.
Te lo dico sempre.

675
00:41:35,020 --> 00:41:37,847
Beh, non andrà all'Accademia, proprio lui?

676
00:41:37,863 --> 00:41:40,613
Non diventerà mai un Signore del Tempo.

677
00:41:51,482 --> 00:41:54,458
Sontaran!
Che cambiano il corso della storia umana!

678
00:41:54,682 --> 00:41:56,959
Mi stai confondendo. Zitto, zitto!

679
00:41:58,378 --> 00:41:59,238
Dov'è Clara?

680
00:41:59,239 --> 00:42:01,610
Clara! Clara!

681
00:42:03,206 --> 00:42:05,527
Sì, chi è là?

682
00:42:10,526 --> 00:42:12,370
Chi c'è?

683
00:42:20,861 --> 00:42:22,475
Va tutto bene.

684
00:42:24,210 --> 00:42:26,487
E' solo un sogno.

685
00:42:27,953 --> 00:42:32,190
Rimettiti giù di nuovo,
torna giù a letto e basta.

686
00:42:33,390 --> 00:42:37,467
Andrà tutto bene, basta che ti
metti a letto e vai a dormire.

687
00:42:40,030 --> 00:42:41,972
Fallo per me.

688
00:42:43,979 --> 00:42:45,974
Dormi e basta.

689
00:43:23,856 --> 00:43:25,551
Ascolta...

690
00:43:27,785 --> 00:43:30,245
Cos'è successo? Cos'hai visto?

691
00:43:31,257 --> 00:43:32,841
Cosa c'è là fuori?

692
00:43:32,842 --> 00:43:34,712
E se non ci fosse niente?

693
00:43:34,713 --> 00:43:37,237
E se non ci fosse mai stato niente?

694
00:43:37,847 --> 00:43:39,408
Niente sotto il letto,

695
00:43:39,807 --> 00:43:41,234
niente alla porta.

696
00:43:42,045 --> 00:43:43,045
E se...

697
00:43:43,489 --> 00:43:45,693
il grande Signore del Tempo cattivo
non volesse semplicemente ammettere

698
00:43:45,694 --> 00:43:47,869
che ha paura del buio?

699
00:43:52,178 --> 00:43:55,158
Dove siamo? Ci siamo spostati?
Dove siamo atterrati?

700
00:43:55,174 --> 00:43:56,166
Non guardare dove siamo.

701
00:43:56,182 --> 00:43:58,843
Parti e promettimi che non
controllerai mai dove siamo stati.

702
00:44:00,875 --> 00:44:03,610
- Perché?
- Parti e basta, non fare domande.

703
00:44:05,214 --> 00:44:07,197
Non prendo ordini, Clara!

704
00:44:07,959 --> 00:44:09,650
Fa' come ti si dice!

705
00:44:19,258 --> 00:44:20,258
<i>Ascolta...</i>

706
00:44:24,927 --> 00:44:26,467
E' solo un sogno.

707
00:44:28,238 --> 00:44:29,490
Ma le persone molto intelligenti

708
00:44:29,491 --> 00:44:31,279
possono sentire i sogni.

709
00:44:31,280 --> 00:44:33,030
Quindi ti prego, ascolta.

710
00:44:35,868 --> 00:44:37,782
So che hai paura...

711
00:44:39,234 --> 00:44:42,154
ma avere paura è giusto.

712
00:44:42,170 --> 00:44:44,320
Perché nessuno ti ha mai detto...

713
00:44:46,899 --> 00:44:49,049
...che la paura è un superpotere?

714
00:44:51,178 --> 00:44:53,690
La paura può renderti più veloce

715
00:44:53,691 --> 00:44:55,741
e più intelligente e più forte.

716
00:44:57,539 --> 00:45:01,068
E un giorno tu tornerai in questo fienile,

717
00:45:01,069 --> 00:45:05,459
e in quel giorno avrai davvero molta paura.

718
00:45:06,206 --> 00:45:07,543
Ma va bene.

719
00:45:09,068 --> 00:45:13,471
Perché se sei molto saggio e molto forte...

720
00:45:15,855 --> 00:45:19,405
la paura non deve per forza
renderti crudele o codardo...

721
00:45:20,917 --> 00:45:22,981
<i>la paura può renderti gentile.</i>

722
00:45:24,604 --> 00:45:28,479
No, no! Non l'abbraccio! No, no, no.
Sono contrario agli abbracci, per favore...

723
00:45:40,116 --> 00:45:42,353
- Sono davvero...
- Lo so.

724
00:45:47,672 --> 00:45:48,950
Non importa...

725
00:45:48,951 --> 00:45:52,604
se non c'è nulla sotto il letto o nel buio,

726
00:45:53,310 --> 00:45:55,977
finché sai che va benissimo averne paura.

727
00:45:56,906 --> 00:45:58,343
Divento solo nervoso.

728
00:45:58,344 --> 00:46:00,850
- Anch'io.
- Non so neppure perché sono nervoso!

729
00:46:01,921 --> 00:46:03,730
Te lo farò vedere io.

730
00:46:03,731 --> 00:46:07,996
<i>Quindi, ascolta. Se non ascolti
nient'altro, ascolta questo.</i>

731
00:46:08,872 --> 00:46:10,754
Avrai sempre paura...

732
00:46:12,861 --> 00:46:15,297
anche se imparerai a nasconderlo.

733
00:46:16,798 --> 00:46:18,469
La paura è come...

734
00:46:21,000 --> 00:46:22,289
una compagna...

735
00:46:23,374 --> 00:46:25,824
una costante compagna, sempre presente.

736
00:46:26,958 --> 00:46:29,024
Ma va tutto bene,

737
00:46:29,040 --> 00:46:31,490
<i>perché la paura ci può mettere assieme.</i>

738
00:46:33,024 --> 00:46:35,329
<i>La paura ti può portare a casa.</i>

739
00:46:37,776 --> 00:46:41,026
E io ti lascerò qualcosa,
così ti ricorderai sempre...

740
00:46:42,681 --> 00:46:45,609
che la paura ci rende tutti compagni.

741
00:46:52,027 --> 00:46:53,776
NEL PROSSIMO EPISODIO

742
00:46:53,864 --> 00:46:56,352
<i>Questa è la Banca di Karabraxos...</i>

743
00:46:56,353 --> 00:46:59,821
Immagina la cosa che più
desideri nell'universo...

744
00:47:00,008 --> 00:47:01,944
decidi quanto la desideri.

745
00:47:01,960 --> 00:47:04,651
Lo faremo davvero? Rapineremo la banca?

746
00:47:04,652 --> 00:47:07,170
Se non lo faremo, moriremo.

747
00:47:07,816 --> 00:47:09,360
Dobbiamo localizzarli.

748
00:47:09,605 --> 00:47:10,980
Cos'è quello?!

749
00:47:10,996 --> 00:47:13,213
Non lo so. Detesto non sapere.

750
00:47:13,568 --> 00:47:15,118
Sei affamato, tesoro?

751
00:47:16,070 --> 00:47:18,137
La banca è aperta.

752
00:47:18,543 --> 00:47:22,056
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
Resync/fix: www.subsfactory.it

