1
00:00:00,127 --> 00:00:01,549
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,559 --> 00:00:03,370
Questa tecnologia entra nelle persone

3
00:00:03,380 --> 00:00:05,535
e capisce cosa le rende
felici, e' universale.

4
00:00:05,545 --> 00:00:08,366
Vorresti che trasferissimo i
soldi sul tuo conto scolastico

5
00:00:08,376 --> 00:00:09,944
cosi' puoi suonare a... che festival?

6
00:00:09,954 --> 00:00:13,742
- March Lawn Festival.
- Come quando volevi scappare con Tatiana.

7
00:00:13,752 --> 00:00:15,230
- Chi e' Tatiana?
- Nessuno.

8
00:00:15,240 --> 00:00:16,378
Io... io...

9
00:00:16,388 --> 00:00:18,815
Se vuoi stare con qualcun altro,
voglio essere io quella persona.

10
00:00:18,825 --> 00:00:20,939
Ho sempre avuto un piano
di riserva, posso mantenerti,

11
00:00:20,949 --> 00:00:22,826
posso aiutarti ad essere
la persona che desideri.

12
00:00:22,836 --> 00:00:27,017
La Rand offre una borsa di studio
per la Scuola di Design a Milano.

13
00:00:27,027 --> 00:00:28,102
Ho dato il tuo nome.

14
00:00:28,112 --> 00:00:32,496
<i>Mi ha chiamato una donna l'altro giorno,
si puo' dire che fosse la mia prima</i>

15
00:00:32,506 --> 00:00:34,994
<i>esperienza... il marito l'ha scoperta.</i>

16
00:00:35,004 --> 00:00:36,904
<i>E non credo di volermi immischiare.</i>

17
00:00:36,914 --> 00:00:40,817
<i>Sei diventato quello che sei, grazie
a cio' che abbiamo fatto insieme.</i>

18
00:00:40,827 --> 00:00:42,253
Non sono interessato.

19
00:00:42,263 --> 00:00:44,563
Non sai neanche chi e' il cliente...

20
00:00:44,946 --> 00:00:45,948
Io.

21
00:00:45,958 --> 00:00:49,206
L'acqua scarica nel mio giardino,
dev'essere un guasto alle tubature...

22
00:00:49,216 --> 00:00:50,766
Non e' un buon segno.

23
00:00:58,081 --> 00:00:59,215
<i>Neal sa...</i>

24
00:01:00,370 --> 00:01:02,229
<i>E' al corrente di Simon.</i>

25
00:01:03,299 --> 00:01:04,624
<i>Te ne ha parlato?</i>

26
00:01:04,634 --> 00:01:06,465
<i>No, non ha detto nulla.</i>

27
00:01:08,324 --> 00:01:09,424
Non capisco.

28
00:01:10,918 --> 00:01:12,418
Simon mi ha detto...

29
00:01:14,002 --> 00:01:16,942
Credo che Neal ci
abbia visto insieme a...

30
00:01:17,604 --> 00:01:20,362
Una delle mie case
allestite. A dire il vero lui...

31
00:01:20,852 --> 00:01:23,451
Lui ci ha visto e poi...

32
00:01:24,408 --> 00:01:26,971
Ha inseguito Simon dopo che...

33
00:01:27,182 --> 00:01:28,862
Se ne era andato e...

34
00:01:28,872 --> 00:01:30,350
L'ha affrontato.

35
00:01:37,740 --> 00:01:39,540
Cosa vorresti fare, Grace?

36
00:01:42,865 --> 00:01:43,881
Oh, cielo.

37
00:01:43,891 --> 00:01:47,102
Sa, sono qui. Non so
proprio cosa vorrei fare.

38
00:01:48,925 --> 00:01:50,643
Quali sono i tuoi pensieri?

39
00:01:51,400 --> 00:01:55,363
Ho chiesto a Neal di fare terapia
insieme ieri sera, e ha accettato.

40
00:01:56,005 --> 00:01:57,907
E com'e' stata la conversazione?

41
00:01:58,666 --> 00:02:00,314
Non c'e' stata conversazione.

42
00:02:02,004 --> 00:02:05,346
Grace, quando sei venuta qua per
la prima volta tre settimane fa,

43
00:02:05,356 --> 00:02:08,898
hai detto che il tuo obiettivo era
far funzionare il tuo matrimonio.

44
00:02:09,272 --> 00:02:12,122
- Questo e' un passo nel verso giusto.
- Gia'.

45
00:02:13,018 --> 00:02:14,568
E se fosse troppo tardi?

46
00:02:20,421 --> 00:02:23,139
Vede, ho delle scarpe
in fondo all'armadio...

47
00:02:23,766 --> 00:02:26,491
Sono un tacco cinque, blu navy.

48
00:02:26,501 --> 00:02:29,087
Il tacco e la punta sono
affondati nel fango.

49
00:02:29,606 --> 00:02:33,296
Le vedo tutte le mattine
ma non... non le metto mai.

50
00:02:33,306 --> 00:02:35,164
Non piu'. Io...

51
00:02:35,174 --> 00:02:36,963
So perche' sono sporche.

52
00:02:37,526 --> 00:02:40,926
Stavo salendo in macchina dopo
un pomeriggio con Simon in...

53
00:02:41,065 --> 00:02:42,147
Un'altra...

54
00:02:42,157 --> 00:02:43,885
Casa vuota e...

55
00:02:46,504 --> 00:02:50,138
Non so, non le voglio mettere
perche' non le voglio pulire.

56
00:02:52,011 --> 00:02:55,771
Perche' significherebbe
ripulire questa parte di me e...

57
00:02:57,666 --> 00:03:01,466
Non so perche' rimango attaccata
a questo fango secco, perche'...

58
00:03:01,672 --> 00:03:04,250
Perche'... il modo in
cui mi fa sentire...

59
00:03:08,475 --> 00:03:11,174
Se tu e Neal volete
risolvere la situazione,

60
00:03:11,635 --> 00:03:16,335
dovete aprirvi l'un l'altro riguardo quel
che vi e' successo negli ultimi sei mesi.

61
00:03:19,602 --> 00:03:22,340
Si', certo, il piu' in
fretta possibile... grazie.

62
00:03:26,390 --> 00:03:29,165
<i>In qualche modo, credo
che l'abbiamo gia' fatto.</i>

63
00:03:42,667 --> 00:03:46,794
Satisfaction - Stagione 01
Episodio 10 - "... Through Resolution"

64
00:03:48,816 --> 00:03:51,616
Traduzione: pao9212,
LadyKat, PotionFlame

65
00:03:52,489 --> 00:03:55,094
Traduzione: Babylonian,
ladylilith, MrsShadow

66
00:03:55,689 --> 00:03:57,529
Revisione: Crissyna74

67
00:03:58,961 --> 00:04:02,011
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

68
00:04:03,796 --> 00:04:04,946
Laura Kilter.

69
00:04:05,691 --> 00:04:07,930
Ho coperto Laura un
paio di volte per te.

70
00:04:09,513 --> 00:04:10,713
L'anno scorso.

71
00:04:11,244 --> 00:04:12,920
Sei andato al matrimonio di Binke.

72
00:04:14,075 --> 00:04:15,779
Io no perche'
non mi importava.

73
00:04:15,789 --> 00:04:17,371
Non me lo ricordo proprio.

74
00:04:17,928 --> 00:04:20,550
Hai detto che avrei anche potuto
guadagnarci dalla mia anima perduta,

75
00:04:20,560 --> 00:04:22,925
- e l'hai mandata da me.
- Questo non e' farti coprire.

76
00:04:22,935 --> 00:04:24,975
Nessuno di questi nomi
e' una copertura. Io...

77
00:04:24,985 --> 00:04:27,273
Te li sto dando, perche' sono clienti.

78
00:04:27,283 --> 00:04:29,438
Ok? Laura Kilter ora e' tua.

79
00:04:32,280 --> 00:04:34,491
Nessuno da niente per niente.

80
00:04:35,252 --> 00:04:36,352
Che succede?

81
00:04:39,013 --> 00:04:40,520
Li vuoi questi nomi o no?

82
00:04:40,530 --> 00:04:44,026
Senti, dico solo che tre settimane
fa ti lamentavi di essere al verde.

83
00:04:44,036 --> 00:04:46,114
Cosa e' successo davvero
con l'ispezione del fisco?

84
00:04:46,597 --> 00:04:47,637
Laura.

85
00:04:47,647 --> 00:04:50,154
- Ti serve di nuovo il suo numero?
- Ce l'ho.

86
00:04:50,164 --> 00:04:51,831
- Perche' una volta cancellato...
- Capito.

87
00:04:51,841 --> 00:04:52,910
Va bene.

88
00:04:52,920 --> 00:04:54,067
Betsy Ling.

89
00:05:29,411 --> 00:05:31,502
<i>Sono passata a prendere
un po' di cose mie.</i>

90
00:05:34,064 --> 00:05:35,064
Ciao.

91
00:05:35,253 --> 00:05:37,035
Ciao... tu sei Anika?

92
00:05:38,514 --> 00:05:39,514
Tatiana.

93
00:05:39,844 --> 00:05:40,951
Tu sei Tatiana?

94
00:05:40,961 --> 00:05:42,890
Mateo non mi ha detto che
saresti stata ancora qui.

95
00:05:42,900 --> 00:05:46,648
- Scusa se ti ho spaventata.
- Ah, no, e' tutto a posto. Non ho...

96
00:05:46,658 --> 00:05:48,946
Non ho detto a Mateo che sarei passata.

97
00:05:50,239 --> 00:05:53,103
Potresti farmi un favore?
Puoi tenermi la porta per un attimo?

98
00:06:02,915 --> 00:06:04,592
Ti stai trasferendo qui?

99
00:06:06,566 --> 00:06:09,145
Io vivo qui. E' casa mia.

100
00:06:09,155 --> 00:06:10,403
Sto tornando qui.

101
00:06:10,413 --> 00:06:13,333
- Mateo non te l'ha mai detto?
- No, no, l'ha mai fatto.

102
00:06:13,343 --> 00:06:15,261
L'ho subaffittata a lui
mentre ero in viaggio.

103
00:06:15,271 --> 00:06:17,717
Sarebbe dovuto venire con me, ma...

104
00:06:17,727 --> 00:06:19,477
Si e' tirato indietro.

105
00:06:19,917 --> 00:06:22,325
- Non te ne ha mai parlato?
- Quindi voi due non...

106
00:06:22,335 --> 00:06:24,085
- State?
- State... cosa?

107
00:06:24,564 --> 00:06:27,863
- Insieme.
- Oh, non siamo mai stati una coppia.

108
00:06:27,873 --> 00:06:31,920
Cantavamo solo insieme.
Ecco, lui voleva cantare con me, ma...

109
00:06:31,930 --> 00:06:34,837
Ho pensato che non avrebbe fatto
granche' alla mia carriera.

110
00:06:34,847 --> 00:06:37,247
Come musicista, e' solo, sai...

111
00:06:39,300 --> 00:06:40,300
Passabile.

112
00:06:42,618 --> 00:06:44,365
Lui e' eccezionale.

113
00:06:47,443 --> 00:06:49,738
Voi due suonerete al
March Lawn Festival.

114
00:06:49,748 --> 00:06:51,038
No, io... non lo faro'.

115
00:06:51,518 --> 00:06:55,012
Ieri sera mi ha mandato un messaggio
dicendo che voleva ancora andarci.

116
00:06:55,869 --> 00:06:57,336
Non andrai con lui?

117
00:07:21,051 --> 00:07:22,117
Truman...

118
00:07:22,361 --> 00:07:24,016
I loro rappresentanti stanno arrivando,

119
00:07:24,026 --> 00:07:26,058
dritti dall'aeroporto.
Non siamo ancora pronti.

120
00:07:26,068 --> 00:07:28,381
- E' tuo?
- Ho pensato di non poter tessere le lodi

121
00:07:28,391 --> 00:07:31,336
della tua app senza fare una ricerca
di mercato personale. Quindi l'ho...

122
00:07:31,346 --> 00:07:32,489
Usata per un po'

123
00:07:32,499 --> 00:07:34,993
e ha detto che avrei avuto dei
benefici nell'avere un amico.

124
00:07:35,003 --> 00:07:36,005
E?

125
00:07:36,015 --> 00:07:39,351
Beh, quando lo pulisco non sono
propriamente felice. Ma...

126
00:07:39,361 --> 00:07:40,678
Mi piace questo piccoletto.

127
00:07:41,058 --> 00:07:44,397
Un corriere ha lasciato qualcosa per
te sulla scrivania quando sono arrivato.

128
00:08:05,858 --> 00:08:08,658
<i>Sembri uno a cui servirebbe
una vacanza... A.</i>

129
00:08:45,870 --> 00:08:49,528
Mi piace fare sempre il primo pagamento
ai miei appaltatori di persona.

130
00:08:49,538 --> 00:08:51,997
Mi piacere guardare negli occhi
chi ha fatto un buon lavoro

131
00:08:52,007 --> 00:08:54,087
e porgergli i miei ringraziamenti.

132
00:08:54,097 --> 00:08:57,113
E mi piace guardare negli occhi anche
chi ha fatto un pessimo lavoro.

133
00:08:58,929 --> 00:09:01,240
Per tua fortuna, fai parte
della prima categoria.

134
00:09:01,250 --> 00:09:03,556
Quando vedro' il budget per la
prossima fase, ti daro' piu' di...

135
00:09:03,566 --> 00:09:05,478
- Un anticipo.
- Grazie.

136
00:09:10,479 --> 00:09:12,029
Sembri di malumore.

137
00:09:12,313 --> 00:09:13,334
Io?

138
00:09:13,344 --> 00:09:14,837
No, non ho niente.

139
00:09:19,330 --> 00:09:22,125
Rosalie mi ha detto cosa e'
successo qui l'altro giorno.

140
00:09:23,435 --> 00:09:24,785
Cosa ti ha detto?

141
00:09:25,985 --> 00:09:27,385
Lo conosco, Grace.

142
00:09:28,466 --> 00:09:31,716
Mi piace intrattenere. Io e lui
ci siamo visti diverse volte.

143
00:09:32,239 --> 00:09:33,939
Ma tu stai davvero bene?

144
00:09:34,421 --> 00:09:35,871
E' sembrato un...

145
00:09:36,831 --> 00:09:38,731
Incontro molto appassionato.

146
00:09:42,268 --> 00:09:43,935
Si'... sto bene.

147
00:09:43,945 --> 00:09:44,945
E a casa?

148
00:09:47,405 --> 00:09:49,466
Se c'e' qualcosa che posso fare...

149
00:09:50,147 --> 00:09:51,797
Grazie, ma non penso...

150
00:09:53,237 --> 00:09:54,251
Grazie...

151
00:09:56,039 --> 00:09:57,217
Lo capisco.

152
00:09:58,331 --> 00:10:00,194
Stai partendo?

153
00:10:00,718 --> 00:10:02,097
Si', e'...

154
00:10:02,107 --> 00:10:03,949
Un po' improvvisa, ma...

155
00:10:04,141 --> 00:10:06,220
Non andro' da sola, spero.

156
00:10:09,200 --> 00:10:11,593
- Mi spiace interrompere.
- Con permesso, tesoro.

157
00:10:14,590 --> 00:10:15,590
Grazie.

158
00:10:15,917 --> 00:10:18,807
- Pronto.
<i>- Sarebbe piu' facile se dicessi di si',</i>

159
00:10:18,817 --> 00:10:20,618
perche' non accetteresti
un no come risposta.

160
00:10:20,628 --> 00:10:23,412
Tesoro, stavo proprio parlando di te.

161
00:10:23,422 --> 00:10:25,034
Ora non e' un buon momento.

162
00:10:25,044 --> 00:10:26,484
<i>Oh, non ci vorra' molto.</i>

163
00:10:26,494 --> 00:10:27,494
Ho chiuso.

164
00:10:27,945 --> 00:10:29,195
Abbiamo chiuso.

165
00:10:29,483 --> 00:10:31,586
<i>Ti prego, non affrontare
la cosa come un ragazzino</i>

166
00:10:31,596 --> 00:10:33,115
<i>facendolo per telefono.</i>

167
00:10:33,761 --> 00:10:36,067
Passa da me cosi' possiamo parlarne.

168
00:10:37,097 --> 00:10:39,372
Non hai mai sentito la
mia offerta completa.

169
00:10:40,088 --> 00:10:41,300
Cosa cavolo fai?

170
00:10:41,310 --> 00:10:43,902
Ho detto che abbiamo un mucchio
di lavoro da fare. Forza.

171
00:10:51,615 --> 00:10:53,706
Scusami tanto. Dov'eravamo rimaste?

172
00:10:53,973 --> 00:10:55,442
Dovrei andare ora.

173
00:10:55,452 --> 00:10:58,056
Rimaniamo in contatto
per la prossima fase.

174
00:10:58,066 --> 00:10:59,944
- Devo andare.
- Ok.

175
00:11:07,207 --> 00:11:08,988
<i>Ma non ha nessun senso.</i>

176
00:11:08,998 --> 00:11:11,608
<i>- Lo so, e' un boccone amaro.
- E' che...</i>

177
00:11:11,618 --> 00:11:14,377
Sembra un qualcosa
che avrei potuto fare io.

178
00:11:14,882 --> 00:11:16,867
E questo dovrebbe farmi sentire meglio?

179
00:11:18,468 --> 00:11:21,267
Credo che abbia un po' di
senso, in qualche maniera.

180
00:11:21,277 --> 00:11:24,563
Perche' ora che ho una relazione stabile
e che la mia vita va per il verso giusto,

181
00:11:24,573 --> 00:11:26,285
non devi piu' essere...

182
00:11:26,295 --> 00:11:28,775
Per forza una brava ragazza.
E quindi questa cosa...

183
00:11:28,785 --> 00:11:31,096
Finalmente ti autorizza
ad essere quella casinista.

184
00:11:31,106 --> 00:11:32,106
Bene.

185
00:11:32,342 --> 00:11:35,524
Ecco perche' non parliamo.
Perche' tutto ruota intorno a te,

186
00:11:35,534 --> 00:11:37,982
- Steph! Davvero!
- Ti prego, aspetta, scusa! E' che sono...

187
00:11:37,992 --> 00:11:39,247
Sono scioccata anch'io.

188
00:11:39,257 --> 00:11:40,257
Ok?

189
00:11:40,531 --> 00:11:41,531
Ehi.

190
00:11:42,583 --> 00:11:45,403
Non riesco a immaginare
cosa tu abbia passato.

191
00:11:45,413 --> 00:11:47,571
E mi dispiace che tu...

192
00:11:47,581 --> 00:11:49,004
Beh, ecco...

193
00:11:49,175 --> 00:11:51,831
Non ti sia fidata abbastanza di me
da rendermi partecipe.

194
00:11:52,935 --> 00:11:55,040
- Sono una pessima persona.
- No, non lo sei.

195
00:11:55,050 --> 00:11:58,822
- Sono una pessima madre.
- Sei un essere umano, Grace!

196
00:11:58,832 --> 00:12:00,816
Stai con lo stesso uomo da vent'anni.

197
00:12:00,826 --> 00:12:03,820
Hai messo in pausa tutta la tua vita
per crescere una figlia.

198
00:12:04,200 --> 00:12:05,747
Un figlia davvero speciale.

199
00:12:06,603 --> 00:12:08,529
Ma possono succedere cose brutte...

200
00:12:08,658 --> 00:12:10,672
Giusto? Le persone cambiano...

201
00:12:12,784 --> 00:12:16,181
Andremo da una psicologa.
Gli ho chiesto di andare e non...

202
00:12:16,191 --> 00:12:18,359
Non vede l'ora, percio'...

203
00:12:18,369 --> 00:12:20,307
Non credo sia una buona idea.

204
00:12:20,317 --> 00:12:22,421
Non sai cosa dira' la' dentro.

205
00:12:22,940 --> 00:12:24,184
Magari...

206
00:12:24,194 --> 00:12:27,254
Sta aspettando il momento giusto per
presentarti i documenti del divorzio.

207
00:12:27,264 --> 00:12:29,959
Neil non lo farebbe mai.
Non mi farebbe mai del male.

208
00:12:29,969 --> 00:12:31,369
Come fai a saperlo?

209
00:12:31,665 --> 00:12:33,438
Le cose stanno andando alla grande.

210
00:12:33,448 --> 00:12:37,231
- Non... non so neanche come spiegarlo.
- Ok, e' evidente che ora tu non stia...

211
00:12:37,241 --> 00:12:39,069
Pensando razionalmente, quindi...

212
00:12:39,079 --> 00:12:40,789
Ehi, faccio la voce della verita'.

213
00:12:40,799 --> 00:12:42,310
Secondo te,

214
00:12:42,320 --> 00:12:44,994
lui sa tutto quello che
hai combinato nella tua vita

215
00:12:45,004 --> 00:12:48,273
e tu non sai praticamente nulla
di cosa lui abbia fatto nella sua.

216
00:12:48,283 --> 00:12:50,362
Devi proteggerti.

217
00:12:50,819 --> 00:12:53,273
Lui e' fuori casa per 12 ore al giorno.

218
00:12:53,283 --> 00:12:56,729
Comincerei ad indagare a fondo
su cosa fa quando e' fuori.

219
00:13:08,232 --> 00:13:09,232
Salve.

220
00:13:10,567 --> 00:13:11,690
Aneeka.

221
00:13:12,526 --> 00:13:13,915
E'... e' Anika.

222
00:13:14,227 --> 00:13:15,270
- Ma... scusi.
- Ok.

223
00:13:15,280 --> 00:13:17,432
Non mi hanno fatto salire, percio'...

224
00:13:17,675 --> 00:13:18,822
E' domenica.

225
00:13:19,160 --> 00:13:20,696
Anche se fosse stato un altro giorno
non sarebbe cambiato niente.

226
00:13:20,706 --> 00:13:23,118
L'ultima volta che sei stata qui
hai insultato la mia artista.

227
00:13:23,128 --> 00:13:24,863
- Ti ricordi?
- Si'.

228
00:13:25,112 --> 00:13:26,208
Mi dispiace molto.

229
00:13:26,218 --> 00:13:28,280
Pero' ho scaricato il suo singolo.

230
00:13:28,394 --> 00:13:29,554
Ed e'...

231
00:13:29,564 --> 00:13:30,598
E' bello.

232
00:13:30,608 --> 00:13:32,671
- Sa, ha un bel...
- Cosa vuoi?

233
00:13:33,002 --> 00:13:36,594
Senta, so cosa pensa
di me, come cantante.

234
00:13:36,604 --> 00:13:38,799
- Faccio schifo.
- No.

235
00:13:38,809 --> 00:13:42,063
- Non ho mai detto "schifo".
- Ma la canzone e' bella.

236
00:13:42,073 --> 00:13:44,877
La canzone e' bella davvero.
Voglio dire, non puo' negarlo.

237
00:13:44,887 --> 00:13:46,702
E' ne ho un sacco...

238
00:13:46,712 --> 00:13:49,475
Un sacco di canzoni diverse.
Le ho registrate...

239
00:13:49,485 --> 00:13:52,123
Nel mio portatile quindi i suoni
non saranno perfetti, pero'...

240
00:13:55,264 --> 00:13:58,574
Ok, dovrai firmare un contratto
prima che io li ascolti.

241
00:13:58,790 --> 00:14:00,324
L'ho gia' fatto.

242
00:14:02,190 --> 00:14:04,106
E le canzoni sono qui?

243
00:14:07,499 --> 00:14:09,833
Perche' non saliamo
di sopra e ne parliamo?

244
00:14:31,251 --> 00:14:32,757
Ehi, le serve una mano?

245
00:14:32,767 --> 00:14:34,320
Per cosa?

246
00:14:34,870 --> 00:14:37,477
- Per portarmi all'ospedale?
- Sicuramente pesa una tonnellata.

247
00:14:37,487 --> 00:14:39,902
E' inzuppata d'acqua.
L'abbiamo trovata...

248
00:14:39,912 --> 00:14:41,240
Sulla prua...

249
00:14:41,709 --> 00:14:44,916
Di una baleniera del XIX secolo del New
England, affondata vicino a Terranova,

250
00:14:44,926 --> 00:14:46,507
circa un secolo fa.

251
00:14:47,019 --> 00:14:48,363
- E' bellissima.
- Gia'.

252
00:14:48,373 --> 00:14:49,991
Continuera' comunque ad odiarla.

253
00:14:50,001 --> 00:14:51,999
- Adriana? E' qui?
- No, no, no.

254
00:14:52,009 --> 00:14:54,479
Sto cercando di portarla
dentro prima che arrivi.

255
00:14:54,489 --> 00:14:56,057
Ma sa cosa?

256
00:14:56,317 --> 00:14:58,075
Dovro' accettare la sua offerta.

257
00:14:58,085 --> 00:15:00,023
Perche' non prende il...

258
00:15:00,033 --> 00:15:01,033
Si'.

259
00:15:03,083 --> 00:15:04,938
Attento al muro.

260
00:15:08,822 --> 00:15:09,864
Dove?

261
00:15:09,874 --> 00:15:11,232
Proprio qui.

262
00:15:17,602 --> 00:15:19,994
Qui dentro e' rinchiusa
tutta un'altra vita.

263
00:15:20,004 --> 00:15:21,248
Gia'.

264
00:15:22,023 --> 00:15:25,047
- Quella di suo marito.
- Lei... lo conosceva?

265
00:15:25,057 --> 00:15:26,062
No.

266
00:15:26,072 --> 00:15:27,421
Si', beh, lui...

267
00:15:27,431 --> 00:15:29,585
E' morto, presumo.

268
00:15:32,190 --> 00:15:33,589
Glielo ha detto lei?

269
00:15:33,599 --> 00:15:35,604
Beh, non mi ha detto che era sposata.

270
00:15:38,003 --> 00:15:39,814
- Come si chiama?
- Neil.

271
00:15:39,824 --> 00:15:40,918
Neil.

272
00:15:40,928 --> 00:15:41,959
Fisher.

273
00:15:42,926 --> 00:15:44,637
Il marito di Adriana.

274
00:15:51,595 --> 00:15:53,615
Stavolta sono stato
via per quattro anni.

275
00:15:53,625 --> 00:15:55,451
Gli ultimi otto mesi li
ho trascorsi al mare.

276
00:15:55,461 --> 00:15:58,125
Ho noleggiato una barca, mi sono versato
un paio di bicchieri di whiskey Irlandese,

277
00:15:58,135 --> 00:15:59,806
uno per me, uno per il capitano,

278
00:15:59,816 --> 00:16:02,843
e poi gli ho detto di navigare verso
un posto che nessuno ha mai visto.

279
00:16:02,853 --> 00:16:05,237
Sa, questo e' il problema dei soldi.

280
00:16:05,247 --> 00:16:07,560
Generano delusioni narcisistiche.

281
00:16:07,570 --> 00:16:09,143
O il contrario.

282
00:16:09,577 --> 00:16:10,852
Stia attento, Neil.

283
00:16:10,862 --> 00:16:12,730
Non si esponga troppo.

284
00:16:12,740 --> 00:16:14,922
I difensori del capitalismo...

285
00:16:14,932 --> 00:16:16,257
Sono reliquie.

286
00:16:16,650 --> 00:16:18,153
E' ancora qui.

287
00:16:20,095 --> 00:16:21,373
Saro' dannato.

288
00:16:21,383 --> 00:16:22,706
Moonshine.

289
00:16:23,256 --> 00:16:24,462
No.

290
00:16:24,472 --> 00:16:26,572
- E' fatto in casa.
- No, grazie.

291
00:16:27,512 --> 00:16:29,354
L'isola di Kaffeklubben.

292
00:16:29,364 --> 00:16:32,107
E' li che siamo finiti. Poco
lontani dalla... Groenlandia.

293
00:16:33,576 --> 00:16:37,776
E' la distesa di terra piu' a nord del
pianeta, nel caso se lo stesse chiedendo.

294
00:16:37,786 --> 00:16:40,403
- Giusto.
- Sa cos'ho trovato...

295
00:16:41,088 --> 00:16:44,125
Su quel remotissimo pezzetto

296
00:16:44,135 --> 00:16:47,168
di terraferma, durante la
mia ricerca di tranquillita'?

297
00:16:50,089 --> 00:16:51,456
Plastica.

298
00:16:51,763 --> 00:16:53,458
- Plastica?
- Bottiglie, borse...

299
00:16:53,468 --> 00:16:56,491
Giocattoli, contenitori.
Cioe', ce n'e' un'isola...

300
00:16:56,501 --> 00:16:58,286
Nel bel mezzo dell'oceano.

301
00:16:58,810 --> 00:17:00,323
Cioe', c'e' un posto su questo pianeta

302
00:17:00,333 --> 00:17:02,829
- che non abbiamo inquinato?
- Quindi...

303
00:17:03,188 --> 00:17:04,530
E' qui per restare?

304
00:17:05,043 --> 00:17:07,463
No, non resto e
non lo faro' mai. No.

305
00:17:07,473 --> 00:17:09,060
A lei sta bene cosi' e...

306
00:17:09,070 --> 00:17:10,216
Anche a me.

307
00:17:10,604 --> 00:17:11,977
Questa casa...

308
00:17:11,987 --> 00:17:13,439
Adriana...

309
00:17:14,128 --> 00:17:16,142
Sono il mio porto, non la mia vita.

310
00:17:21,168 --> 00:17:23,235
Volevo ringraziarla.

311
00:17:23,611 --> 00:17:24,916
Venga con me.

312
00:17:34,856 --> 00:17:37,205
Adriana mi ha mandato una foto.

313
00:17:37,215 --> 00:17:38,832
Ero a Reykjavik.

314
00:17:38,842 --> 00:17:41,713
Sono un patito d'arte, cosi' le ho detto
che dovevo averlo e lei mi ha detto

315
00:17:41,723 --> 00:17:44,432
che e' stato lei a procurarglielo.

316
00:17:44,442 --> 00:17:48,406
- Le parla di me?
- Beh, ammetto che la punzecchio per...

317
00:17:48,416 --> 00:17:51,183
I dettagli di tanto in tanto. E'...

318
00:17:51,612 --> 00:17:53,629
Roba sensazionale.

319
00:17:53,639 --> 00:17:55,177
Quindi, come ho detto...

320
00:17:55,187 --> 00:17:56,221
Grazie.

321
00:17:56,582 --> 00:17:59,010
Da un marito assente all'altro.

322
00:18:09,510 --> 00:18:11,307
- Ciao, tesoro.
- Grazie.

323
00:18:11,317 --> 00:18:12,871
L'hai reso piu' facile.

324
00:18:13,464 --> 00:18:14,511
Neil.

325
00:18:16,812 --> 00:18:18,503
Ho appena incontrato tuo marito.

326
00:18:19,766 --> 00:18:21,296
Posso spiegarti.

327
00:18:33,979 --> 00:18:35,349
Ho rovinato tutto?

328
00:18:35,863 --> 00:18:37,782
Dovevi arrivare la settimana prossima.

329
00:18:38,728 --> 00:18:39,748
Beh...

330
00:18:40,419 --> 00:18:41,976
Sorpresa.

331
00:18:42,795 --> 00:18:43,896
Stronzo.

332
00:19:59,399 --> 00:20:01,091
<i>Ha fatto un lungo viaggio.</i>

333
00:20:02,173 --> 00:20:04,746
Quindi deve avere tante
domande quante ne aveva Neil

334
00:20:04,756 --> 00:20:06,544
quando e' venuto la prima volta.

335
00:20:10,300 --> 00:20:14,202
No, e sono qui perche' pensavo
che avesse una relazione...

336
00:20:14,212 --> 00:20:15,488
Con lei.

337
00:20:15,824 --> 00:20:17,448
Cioe', ho rovistato tra le sue cose

338
00:20:17,458 --> 00:20:21,002
per cercare di trovare qualcosa
su dove fosse stato ultimamente e...

339
00:20:21,606 --> 00:20:23,296
E ho trovato questa...

340
00:20:23,753 --> 00:20:25,377
Ricevuta di un parcheggio.

341
00:20:28,789 --> 00:20:30,010
Lo timbriamo, comunque.

342
00:20:30,020 --> 00:20:32,762
Voglio dire che aveva un libro riguardo
tutta questa storia. Pero' non...

343
00:20:33,044 --> 00:20:36,766
Non riesco a capire
quanto... fosse serio.

344
00:20:38,803 --> 00:20:40,857
Di cosa parlate voi due?

345
00:20:41,415 --> 00:20:42,657
Se puo' dirmelo.

346
00:20:42,967 --> 00:20:44,585
Non sono un prete.

347
00:20:44,961 --> 00:20:46,593
E Neil era un amico.

348
00:20:51,632 --> 00:20:53,438
Parla di lei, Grace,

349
00:20:55,585 --> 00:20:59,169
E di come farebbe qualsiasi cosa
per proteggere quello che avete.

350
00:20:59,179 --> 00:21:02,937
Incluso attraversare un terribile
periodo di scoperta di se stesso,

351
00:21:03,505 --> 00:21:06,661
per diventare il partner
presente che crede lei meriti.

352
00:21:08,922 --> 00:21:11,285
Le... le ha detto questo?

353
00:21:14,103 --> 00:21:16,066
Provo la stessa cosa. Io...

354
00:21:16,563 --> 00:21:19,934
Mi sento come se avessi passato
esattamente la stessa cosa.

355
00:21:20,968 --> 00:21:23,451
Ma i sentimenti non sono fatti, Grace.

356
00:21:24,396 --> 00:21:26,169
Non indicano chi siamo,

357
00:21:26,423 --> 00:21:29,450
ma posso portarci dove vogliamo andare.

358
00:21:30,044 --> 00:21:31,117
Cosi'...

359
00:21:31,869 --> 00:21:33,031
Eccoci qua.

360
00:21:34,061 --> 00:21:35,324
In un certo senso...

361
00:21:36,237 --> 00:21:37,753
Ci siamo trovati.

362
00:21:41,510 --> 00:21:43,671
Neil tiene moltissimo a lei.

363
00:21:44,087 --> 00:21:45,752
<i>E credo che questo</i>

364
00:21:45,762 --> 00:21:48,128
<i>dovrebbe guidare i suoi sentimenti ora.</i>

365
00:21:55,816 --> 00:21:56,876
Grace?

366
00:21:59,574 --> 00:22:01,413
Dove vorresti andare? Torna qui.

367
00:22:02,661 --> 00:22:03,970
Si', lui...

368
00:22:03,980 --> 00:22:06,266
Ha appena fatto pipi' nella tua cucina.

369
00:22:06,276 --> 00:22:07,901
Non e' vero, Stronzetto?

370
00:22:08,438 --> 00:22:11,059
Oh, si chiama cosi' adesso, Stronzetto.

371
00:22:11,069 --> 00:22:12,322
Gli sta bene, vero?

372
00:22:12,859 --> 00:22:15,896
- Che ci fai qui?
- Preferirei che non tenessi Stronzetto.

373
00:22:15,906 --> 00:22:16,921
Certo.

374
00:22:18,366 --> 00:22:19,494
Piccolo.

375
00:22:19,504 --> 00:22:23,457
Darryl ha pranzato con l'assistente
del consigliere generale di Tora.

376
00:22:23,467 --> 00:22:26,204
Non chiedermi perche'. E' un
piccolo infido bastardo.

377
00:22:26,214 --> 00:22:28,675
Con quel tipo e' come
Pearl Harbor, ogni giorno.

378
00:22:29,289 --> 00:22:31,803
Dimmi che non lo dici
anche agli altri in ufficio.

379
00:22:31,813 --> 00:22:33,566
Lui... ha dato un'occhiata

380
00:22:33,576 --> 00:22:35,407
a quello che vogliono
fare con la tua app.

381
00:22:35,725 --> 00:22:36,726
E...?

382
00:22:36,806 --> 00:22:38,071
Un sito per appuntamenti.

383
00:22:40,303 --> 00:22:43,566
Vogliono trasformare la mia app
in un sito per appuntamenti?

384
00:22:43,576 --> 00:22:44,690
Sei deluso.

385
00:22:48,159 --> 00:22:50,039
Ha importanza come mi sento?

386
00:22:53,936 --> 00:22:55,777
Pensavo avresti perso la testa.

387
00:22:55,787 --> 00:22:58,625
La questione dell'aeroplano,
questa app della felicita'.

388
00:22:58,635 --> 00:23:00,946
Forse sei andato un po'
fuori di testa, Neil.

389
00:23:01,469 --> 00:23:02,814
Ma la realta' e'...

390
00:23:03,536 --> 00:23:05,364
Che la tua pazzia ci ha procurato

391
00:23:05,374 --> 00:23:07,431
un nuovo flusso di entrate.

392
00:23:08,204 --> 00:23:09,431
Sviluppo del prodotto.

393
00:23:09,905 --> 00:23:12,210
In piu', ho ottenuto questo
piccolo, non previsto.

394
00:23:13,780 --> 00:23:15,485
Non mi importa nulla dei...

395
00:23:15,495 --> 00:23:18,395
Sentimenti degli altri miei
impiegati. Non mi importa.

396
00:23:19,521 --> 00:23:21,976
Ma non ho la liberta'
di ignorare i tuoi.

397
00:23:22,317 --> 00:23:24,680
Pazzo o no, hai del talento, figliolo.

398
00:23:25,057 --> 00:23:27,350
E il mio lavoro e' gestirti.

399
00:23:33,235 --> 00:23:37,340
So che sei deluso di questo risultato. Per
questo sono venuto a dirtelo di persona.

400
00:23:37,892 --> 00:23:41,421
Devi mandare giu' il boccone amaro.

401
00:23:42,343 --> 00:23:43,905
E ricorda questo...

402
00:23:44,907 --> 00:23:46,695
Questa e' la prima di...

403
00:23:46,705 --> 00:23:49,945
Molte opportunita' che
avrai per fare in modo che

404
00:23:49,955 --> 00:23:51,645
la tua immaginazione,

405
00:23:52,186 --> 00:23:55,618
fiscalmente redditizia e
spiritualmente responsabile...

406
00:23:55,628 --> 00:23:56,679
Prenda il volo.

407
00:23:57,788 --> 00:24:00,504
Non avrai molte altre
possibilita' se tu...

408
00:24:04,199 --> 00:24:07,159
Riesci ad essere te stesso
all'incontro di domani, Neil? Puoi...

409
00:24:07,743 --> 00:24:09,172
Puoi farlo per me?

410
00:24:10,252 --> 00:24:12,069
Per favore, perche'...

411
00:24:12,886 --> 00:24:16,930
Quella gente e' impaziente di
firmarci un grande, grosso assegno.

412
00:24:22,387 --> 00:24:23,543
Mia moglie e' a casa?

413
00:24:23,553 --> 00:24:26,017
- Si', e' fuori con...
- Scusami.

414
00:24:26,336 --> 00:24:27,431
Tua figlia.

415
00:24:37,773 --> 00:24:40,675
- Come ti sembra?
- Mi sta facendo impazzire, papa'.

416
00:24:42,530 --> 00:24:44,964
E' come Poltergeist,
il cimitero indiano.

417
00:24:44,974 --> 00:24:48,395
I corpi comincieranno a saltare
fuori. Dovremmo andarcene ora.

418
00:24:50,053 --> 00:24:51,796
Ho avuto il preventivo, quindi...

419
00:24:52,116 --> 00:24:53,120
Ah, si'?

420
00:24:53,559 --> 00:24:56,197
Si', e' una fortuna che lei
non voglia andare al college.

421
00:24:56,678 --> 00:24:58,212
Per quanto costera'.

422
00:25:01,237 --> 00:25:02,855
Dobbiamo sistemarla, no?

423
00:25:05,651 --> 00:25:07,905
Ho preso l'appuntamento per noi.

424
00:25:08,625 --> 00:25:09,661
Domani.

425
00:25:11,588 --> 00:25:13,447
Bene, bene.

426
00:25:19,264 --> 00:25:21,966
Sembra molto piu' piccola
senz'acqua, vero?

427
00:25:37,834 --> 00:25:39,981
- Dove li hai presi?
- Babbo Natale.

428
00:25:40,355 --> 00:25:42,389
Questi non vengono dal polo nord.

429
00:25:42,755 --> 00:25:43,801
Sei bravo.

430
00:25:44,654 --> 00:25:47,370
Gia', piu' dalla Praga degli anni '30.

431
00:25:47,971 --> 00:25:51,744
Hai dei nonni o dei parenti
nell'Europa dell'est o in sud America?

432
00:25:53,052 --> 00:25:54,216
Quanto valgono?

433
00:25:54,626 --> 00:25:56,543
Beh, sono originali.

434
00:25:56,553 --> 00:25:57,974
Posso confermarlo.

435
00:25:58,487 --> 00:25:59,754
Il prezzo, beh...

436
00:25:59,764 --> 00:26:02,644
Puo' variare, ma parliamo
di un numero a sette cifre.

437
00:26:03,108 --> 00:26:06,039
Tuttavia il mercato e' schizzinoso,
al momento. Potrebbero volerci

438
00:26:06,049 --> 00:26:07,916
sei mesi per trovarti un compratore.

439
00:26:08,557 --> 00:26:09,578
Sei mesi?

440
00:26:10,544 --> 00:26:13,822
- Non ho tutto questo tempo.
- Si', e' uno sforzo colossale, non e' come

441
00:26:14,100 --> 00:26:15,885
mettere un annuncio su eBay.

442
00:26:16,276 --> 00:26:17,280
Ora...

443
00:26:17,629 --> 00:26:19,169
Potresti sempre barattare...

444
00:26:19,546 --> 00:26:21,876
Conosco un collezionista con
un Keith Haring, che cerca...

445
00:26:21,886 --> 00:26:24,441
No, no, no, no, no. Deve essere venduto.

446
00:26:25,865 --> 00:26:26,960
Va bene, allora.

447
00:26:27,203 --> 00:26:28,675
Dovrai avere pazienza.

448
00:26:29,041 --> 00:26:31,060
Ti dispiace se ti chiedo
perche' vuoi venderlo?

449
00:26:33,872 --> 00:26:35,858
Ho messo gli occhi su
qualcos'altro per ora.

450
00:26:35,868 --> 00:26:37,290
Suppongo sia giusto.

451
00:26:37,940 --> 00:26:42,298
Certe cose sono semplicemente troppo belle
per rimanere sempre nelle stesse mani.

452
00:27:05,510 --> 00:27:06,518
Ciao.

453
00:27:08,627 --> 00:27:09,631
Ehi.

454
00:27:10,514 --> 00:27:11,517
Entra.

455
00:27:21,414 --> 00:27:22,556
Grazie di essere venuto.

456
00:27:22,566 --> 00:27:25,760
Temevo non saremmo riusciti
a incontrarci prima che partissi.

457
00:27:26,283 --> 00:27:29,252
Suonerai ancora a
quel festival, giusto?

458
00:27:30,220 --> 00:27:31,286
Chi te l'ha detto?

459
00:27:31,296 --> 00:27:33,723
Io... passavo da casa tua.

460
00:27:33,733 --> 00:27:35,518
Beh, di Tatiana, suppongo.

461
00:27:35,528 --> 00:27:38,437
Lei era li' e me l'ha detto.

462
00:27:38,447 --> 00:27:39,833
Ti ha detto tutto?

463
00:27:41,417 --> 00:27:42,419
Si'.

464
00:27:46,461 --> 00:27:48,323
Mi dispiace tanto.

465
00:27:49,622 --> 00:27:51,423
Mi dispiace di aver dubitato di te.

466
00:27:52,497 --> 00:27:53,746
Va tutto bene.

467
00:27:56,161 --> 00:27:58,086
Ho... ho qualcosa per te.

468
00:27:58,383 --> 00:27:59,403
Aspetta.

469
00:28:05,563 --> 00:28:06,571
Ecco.

470
00:28:08,588 --> 00:28:09,605
Cos'e'?

471
00:28:10,721 --> 00:28:13,387
E' la meta' della mia parte.

472
00:28:15,159 --> 00:28:17,509
Ho firmato il contratto per le canzoni.

473
00:28:18,095 --> 00:28:20,439
E Bernard mi ha dato un anticipo. E'...

474
00:28:20,449 --> 00:28:21,810
Quasi niente.

475
00:28:21,820 --> 00:28:22,911
Quasi.

476
00:28:23,137 --> 00:28:24,200
Ma...

477
00:28:25,971 --> 00:28:29,443
Penso davvero che ne meriti la
meta', visto che sei stato un po'...

478
00:28:29,825 --> 00:28:31,823
Un'ispirazione per molti di loro.

479
00:28:36,077 --> 00:28:37,093
Quindi...

480
00:28:37,103 --> 00:28:39,156
Sai, stai partendo e pensavo
potessero servirti,

481
00:28:39,166 --> 00:28:41,965
- e...
- Hai davvero firmato il contratto?

482
00:28:42,226 --> 00:28:43,232
Si'.

483
00:28:44,268 --> 00:28:45,293
Non li prendero'.

484
00:28:45,303 --> 00:28:47,786
- No, voglio che tu li prenda.
- Non li voglio.

485
00:28:47,796 --> 00:28:48,820
Tu... puoi...

486
00:28:48,830 --> 00:28:52,269
- Usarli, ti servono...
- Non li voglio, non voglio farne parte.

487
00:28:53,770 --> 00:28:55,673
Non avevi bisogno di
firmare il contratto.

488
00:28:55,683 --> 00:28:56,934
Sei meglio di cosi'.

489
00:28:56,944 --> 00:28:58,280
Sei meglio di lui.

490
00:28:58,290 --> 00:29:00,868
Dio, avrei voluto che mi
credessi, quando te l'ho detto.

491
00:29:02,765 --> 00:29:05,783
Ma ti piace credere che solo
quello che pensi tu sia giusto.

492
00:29:09,495 --> 00:29:10,926
Buona fortuna, comunque.

493
00:29:20,133 --> 00:29:21,947
Salve. Come sta?

494
00:29:22,910 --> 00:29:25,730
Speravo mi potesse aiutare con queste.

495
00:29:27,462 --> 00:29:29,700
No, no, no, mia cara.

496
00:29:29,884 --> 00:29:32,576
Per mettere le Manolo bisogna
guardare le previsioni del tempo.

497
00:29:33,285 --> 00:29:34,323
Lo so.

498
00:29:34,333 --> 00:29:36,854
Pe-pensa di riuscire a
farle sembrare come nuove?

499
00:29:36,864 --> 00:29:40,391
Niente e' come nuovo,
se non il nuovo. Ma...

500
00:29:40,573 --> 00:29:43,042
- Posso andarci vicino.
- Ok, grandioso.

501
00:29:43,052 --> 00:29:45,462
- Faccia il possibile.
- Certamente.

502
00:29:48,360 --> 00:29:49,366
Pronto?

503
00:29:49,805 --> 00:29:51,519
Si', sono Grace.

504
00:29:54,565 --> 00:29:56,265
Oh, mio Dio... che cosa?

505
00:29:56,775 --> 00:29:57,835
Ok.

506
00:29:58,203 --> 00:29:59,453
Sono tutti qui.

507
00:29:59,691 --> 00:30:01,455
Ora, come abbiamo detto...

508
00:30:01,465 --> 00:30:03,539
Parla di cio' che ti ha ispirato.

509
00:30:03,893 --> 00:30:05,985
Tutto fa brodo a questo punto.

510
00:30:06,291 --> 00:30:07,849
Si va in scena, ragazzo.

511
00:30:21,255 --> 00:30:22,974
Ma nessuno di noi sarebbe qui oggi

512
00:30:22,984 --> 00:30:25,299
se non fosse per il partner
della Bastion Neil Truman,

513
00:30:25,309 --> 00:30:28,509
che e' stato la mente di questo
progetto... fin dall'inizio.

514
00:30:29,598 --> 00:30:31,571
Perche' non ci dici qualcosa su...

515
00:30:31,581 --> 00:30:33,337
Cio' che l'app significa per te.

516
00:30:33,947 --> 00:30:35,047
Neil Truman.

517
00:30:50,701 --> 00:30:51,715
Signori...

518
00:30:55,546 --> 00:30:59,048
Non posso stare qui
davanti a voi e dire che

519
00:30:59,058 --> 00:31:02,080
che un'app di appuntamenti era
il risultato che avevo in mente

520
00:31:02,090 --> 00:31:04,598
quando le nostre due compagnie
hanno cominciato a trattare.

521
00:31:06,480 --> 00:31:08,124
Ma poi Victor...

522
00:31:08,676 --> 00:31:10,168
E' venuto a casa mia ieri,

523
00:31:10,178 --> 00:31:13,762
perche' e' questo il tipo di manager
responsabili che abbiamo alla Bastion.

524
00:31:14,343 --> 00:31:15,678
E mi ha chiesto

525
00:31:15,989 --> 00:31:18,317
se non potessi superare
il mio disappunto,

526
00:31:18,327 --> 00:31:19,983
se non potessi lasciar perdere quella...

527
00:31:19,993 --> 00:31:24,329
Quella perfetta applicazione che mi
girava in testa ormai da settimane,

528
00:31:24,550 --> 00:31:25,850
e andare avanti.

529
00:31:27,673 --> 00:31:30,818
E allora... l'ho preso in
considerazione. Di lasciar perdere.

530
00:31:33,736 --> 00:31:35,295
Ma poi ho cambiato idea.

531
00:31:37,161 --> 00:31:38,946
Non e' cosi' che lavoro.

532
00:31:42,383 --> 00:31:45,646
Non c'e' un risultato che
possiamo offrire ai nostri clienti

533
00:31:45,656 --> 00:31:47,668
che soddisfi le loro aspettative,

534
00:31:48,107 --> 00:31:49,407
e loro lo sanno.

535
00:31:49,703 --> 00:31:51,853
O almeno, i ragionevoli lo sanno.

536
00:31:52,521 --> 00:31:56,361
I nostri clienti non pagheranno per
il risultato che possiamo fornire.

537
00:31:56,644 --> 00:31:58,401
Pagheranno per il momento...

538
00:31:58,684 --> 00:32:00,738
Prima del risultato.

539
00:32:02,650 --> 00:32:03,656
Come...

540
00:32:04,350 --> 00:32:07,722
Come quando incroci lo sguardo di
una donna in una stanza affollata...

541
00:32:09,124 --> 00:32:10,303
E lei ti vede...

542
00:32:11,816 --> 00:32:13,159
E tu la raggiungi...

543
00:32:13,995 --> 00:32:16,609
E sai che ti vede arrivare.

544
00:32:17,686 --> 00:32:18,990
E' quel...

545
00:32:19,000 --> 00:32:20,116
Secondo...

546
00:32:21,081 --> 00:32:23,593
Subito prima di dire "ciao"...

547
00:32:24,784 --> 00:32:26,329
Dove tutto cio' che c'e'...

548
00:32:26,672 --> 00:32:27,725
E'...

549
00:32:28,798 --> 00:32:30,389
Possibilita'.

550
00:32:32,362 --> 00:32:34,204
E quella possibilita'...

551
00:32:35,280 --> 00:32:36,566
E' perfetta.

552
00:32:40,662 --> 00:32:42,051
E poi lei parla...

553
00:32:44,365 --> 00:32:45,805
E tu capisci che...

554
00:32:46,590 --> 00:32:48,250
E' piu' che perfetta.

555
00:32:51,057 --> 00:32:52,380
E' francese.

556
00:33:01,195 --> 00:33:04,127
Applaudo a voi, signori, per
cio' che state provando a fare.

557
00:33:06,663 --> 00:33:08,449
Vi prego solamente...

558
00:33:08,930 --> 00:33:10,134
Per favore...

559
00:33:10,765 --> 00:33:12,397
Fatelo nel modo giusto.

560
00:33:17,779 --> 00:33:18,779
Signori...

561
00:33:22,228 --> 00:33:23,874
Chi vuole scrivere l'assegno?

562
00:33:24,313 --> 00:33:26,272
<i>Quanto speri di ricavare con questi?</i>

563
00:33:26,665 --> 00:33:27,674
Cinque.

564
00:33:27,958 --> 00:33:31,239
- Piu' che abbastanza per una nuova vita.
- E' sempre stato questo il piano.

565
00:33:31,249 --> 00:33:33,247
Come sta andando il piano, comunque?

566
00:33:33,918 --> 00:33:35,674
Sei interessata alla vendita?

567
00:33:35,684 --> 00:33:36,704
Forse.

568
00:33:38,970 --> 00:33:40,230
Aspetta qui.

569
00:33:47,476 --> 00:33:49,658
Certo che so cosa sono.

570
00:33:49,668 --> 00:33:52,797
Non sono piu' in circolazione
da anni, fanno parte di una

571
00:33:53,179 --> 00:33:57,248
collezione privata, credo che
siano della famiglia Waverly, si'.

572
00:33:58,878 --> 00:34:00,180
I miliardari?

573
00:34:03,496 --> 00:34:04,558
Rubati?

574
00:34:06,485 --> 00:34:07,798
Non per forza.

575
00:34:08,449 --> 00:34:09,781
Chi vuole venderli?

576
00:34:12,686 --> 00:34:13,720
E' lui?

577
00:34:15,198 --> 00:34:16,394
Lo riconosci?

578
00:34:17,409 --> 00:34:19,069
Dubito che abbia rubato qualcosa.

579
00:34:19,079 --> 00:34:21,037
E' della loro famgilia.

580
00:34:21,615 --> 00:34:23,429
Uno dei restanti eredi.

581
00:34:26,226 --> 00:34:27,352
Simon!

582
00:34:27,362 --> 00:34:28,382
Caro...

583
00:34:28,867 --> 00:34:30,452
Voglio presentarti qualcuno.

584
00:35:08,832 --> 00:35:10,582
- Scusa.
- No, figurati.

585
00:35:10,847 --> 00:35:12,144
Sono appena arrivato.

586
00:35:12,350 --> 00:35:14,150
Hai suonato il campanello?

587
00:35:15,425 --> 00:35:18,210
Devi suonare il campanello
per farle sapere che sei qui.

588
00:35:18,798 --> 00:35:20,442
Giusto. Non l'avevo visto.

589
00:35:20,452 --> 00:35:21,452
Si'.

590
00:35:30,312 --> 00:35:31,362
Sono nuove?

591
00:35:32,970 --> 00:35:34,170
Le mie scarpe?

592
00:35:35,193 --> 00:35:36,193
No.

593
00:35:36,560 --> 00:35:38,582
No, solo che non le metto da un po'.

594
00:35:39,526 --> 00:35:40,626
Sono carine.

595
00:35:43,138 --> 00:35:44,138
Grazie.

596
00:35:50,619 --> 00:35:52,174
Ho avuto la borsa di studio.

597
00:35:52,838 --> 00:35:55,899
Da Rand. La borsa per
studiare design a Milano.

598
00:35:56,205 --> 00:35:57,205
Cosa?

599
00:35:59,357 --> 00:36:00,857
Cosa... quando hai...

600
00:36:01,650 --> 00:36:02,680
Quando hai...

601
00:36:02,836 --> 00:36:04,518
Un'ora fa. Il...

602
00:36:05,617 --> 00:36:08,379
- Il capo commissione mi ha
appena chiamato. - Grace, e'...

603
00:36:09,462 --> 00:36:10,812
Sono sotto shock.

604
00:36:13,993 --> 00:36:14,993
Alzati.

605
00:36:15,587 --> 00:36:16,587
Cosa?

606
00:36:18,373 --> 00:36:19,373
Alzati.

607
00:36:24,685 --> 00:36:25,735
Stupirmi...

608
00:36:26,363 --> 00:36:27,763
Ti viene naturale.

609
00:36:35,049 --> 00:36:36,299
Comincia fra...

610
00:36:37,226 --> 00:36:38,626
Fra due settimane.

611
00:36:39,608 --> 00:36:40,708
Quanto dura?

612
00:36:42,039 --> 00:36:44,139
- Qualche mese.
- Qualche mese?

613
00:36:44,545 --> 00:36:45,560
Wow.

614
00:36:45,866 --> 00:36:46,866
Ok.

615
00:36:47,103 --> 00:36:49,088
- Vieni con me?
- Voglio venire con te.

616
00:36:54,320 --> 00:36:56,520
Mi piacerebbe molto venire con te.

617
00:36:59,028 --> 00:37:00,328
- Ti va?
- Si'.

618
00:37:03,180 --> 00:37:05,498
Volevo venire in Italia
con te venti anni fa.

619
00:37:12,123 --> 00:37:13,623
Scusate per l'att...

620
00:37:26,826 --> 00:37:27,826
Ok,

621
00:37:28,759 --> 00:37:29,796
buone notizie.

622
00:37:30,284 --> 00:37:33,309
Il mio capo dice che per altri 500
dollari possiamo darti la macchina...

623
00:37:33,319 --> 00:37:34,320
Oggi.

624
00:37:34,486 --> 00:37:37,213
Le ho gia' detto quanto ero...
disposta a pagare, quindi...

625
00:37:38,043 --> 00:37:40,859
Beh, ci deve essere un dare
e ricevere qui, bambola. Cioe'...

626
00:37:41,581 --> 00:37:44,669
Ti stiamo facendo un grosso
favore facendoti questo sconto.

627
00:37:45,969 --> 00:37:47,826
Ha sentito parlare di Internet?

628
00:37:47,836 --> 00:37:51,045
Perche' se va online e cerca il
valore di catalogo di questa auto

629
00:37:51,055 --> 00:37:55,016
e aggiunge che siamo a fine mese
e le sue quote devono far schifo,

630
00:37:55,026 --> 00:37:58,906
visto il recente calo degli indicatori
economici, direi che le faccio un favore

631
00:37:59,278 --> 00:38:01,428
offrendomi di toglierla di torno.

632
00:38:02,301 --> 00:38:03,301
Quindi...

633
00:38:04,515 --> 00:38:07,170
Posso girarle un assegno di
un terzo del pagamento?

634
00:38:35,548 --> 00:38:38,568
- C'e' una stazione di servizio a circa
un chilometro da qui. - Tranquillo.

635
00:38:39,021 --> 00:38:40,740
So esattamente...

636
00:38:40,750 --> 00:38:42,100
Dove sto andando.

637
00:38:51,044 --> 00:38:53,221
Quand'e' stata l'ultima volta che
abbiamo fatto una cosa cosi'?

638
00:38:53,231 --> 00:38:55,328
Mai fatta una cosa cosi'.

639
00:38:55,338 --> 00:38:57,266
Una ragione in piu' per farlo, allora.

640
00:38:57,812 --> 00:39:00,150
- Che ha detto Anika?
- Non riesco a sentirla ancora.

641
00:39:03,327 --> 00:39:04,877
E' il momento giusto?

642
00:39:05,426 --> 00:39:08,537
Vacanza di famiglia, decisa
nella sala d'aspetto di una...

643
00:39:08,547 --> 00:39:10,353
Clinica per terapia di coppia?

644
00:39:11,690 --> 00:39:13,340
E' il momento perfetto.

645
00:39:25,798 --> 00:39:26,798
Ti amo.

646
00:39:28,100 --> 00:39:29,100
Ti amo.

647
00:39:31,545 --> 00:39:33,070
La chiamo di nuovo.

