1
00:00:00,994 --> 00:00:02,564
<i>Negli episodi precedenti di Satisfaction...</i>

2
00:00:02,565 --> 00:00:04,505
Sta cogliendo nel segno, questa tecnologia.

3
00:00:04,506 --> 00:00:06,636
Capire cosa rende felici le persone
è universale.

4
00:00:06,637 --> 00:00:09,202
Volete svincolare i soldi
dei vostri fondi per il college,

5
00:00:09,203 --> 00:00:12,015
- così potrete suonare a quale festival?
- "The March Lawn Festival".

6
00:00:12,016 --> 00:00:14,687
Non è diverso dall'ultima volta
che volevi andartene con Tatiana.

7
00:00:14,688 --> 00:00:16,172
- Chi è Tatiana?
- Non è nessuno.

8
00:00:16,173 --> 00:00:18,384
- Io...
- Se hai bisogno di stare con qualcun altro

9
00:00:18,385 --> 00:00:21,837
voglio essere quella persona! Ho sempre
avuto un piano di riserva, posso sostenerti,

10
00:00:21,838 --> 00:00:23,779
aiutarti ad essere
la persona che vuoi essere.

11
00:00:23,780 --> 00:00:26,240
La Rand sponsorizza
una borsa di studio per adulti,

12
00:00:26,241 --> 00:00:29,092
per l'Istituto di Design a Milano.
E ho nominato te.

13
00:00:29,093 --> 00:00:30,982
L'altro giorno mi ha contattato una donna.

14
00:00:30,983 --> 00:00:34,705
Credo si possa dire
che è stata la mia prima esperienza.

15
00:00:34,706 --> 00:00:37,826
Suo marito l'ha scoperto.
E non credo di volerne far parte.

16
00:00:37,827 --> 00:00:41,756
Sei diventato questa persona
grazie a quello che abbiamo fatto insieme.

17
00:00:41,757 --> 00:00:43,170
Non sono interessato.

18
00:00:43,171 --> 00:00:45,595
Ma non sai neanche chi è la cliente.

19
00:00:46,013 --> 00:00:48,345
- Sono io.
- L'acqua sta scorrendo nel mio giardino.

20
00:00:48,346 --> 00:00:50,078
Dev'esserci una crepa, o qualcosa.

21
00:00:50,079 --> 00:00:51,801
Non promette bene.

22
00:00:59,029 --> 00:01:00,805
Neil sa.

23
00:01:01,253 --> 00:01:03,566
Ha sempre saputo di Simon.

24
00:01:04,179 --> 00:01:05,536
Ne ha parlato con lei?

25
00:01:05,537 --> 00:01:07,820
No, non ha detto nulla.

26
00:01:09,183 --> 00:01:10,866
Non capisco.

27
00:01:11,734 --> 00:01:13,350
Me l'ha detto Simon.

28
00:01:14,811 --> 00:01:18,434
Credo che Neil ci abbia visti insieme, in...

29
00:01:18,435 --> 00:01:21,386
una delle case che ho arredato. In effetti...

30
00:01:21,756 --> 00:01:24,905
ci... ci ha visti, e dopo ha...

31
00:01:25,285 --> 00:01:27,973
ha seguito Simon, dopo che...

32
00:01:28,016 --> 00:01:29,733
che era uscito, e...

33
00:01:29,734 --> 00:01:31,620
e l'ha affrontato.

34
00:01:38,595 --> 00:01:40,316
Cosa vorresti fare, Grace?

35
00:01:43,832 --> 00:01:45,632
Dio! Sa, io...

36
00:01:45,633 --> 00:01:48,479
sono qui e non so davvero cosa vorrei fare.

37
00:01:49,820 --> 00:01:51,180
A cosa sta pensando?

38
00:01:52,371 --> 00:01:54,493
Ho chiesto a Neil di andare in terapia,

39
00:01:54,494 --> 00:01:56,477
ieri sera, ed era d'accordo.

40
00:01:56,940 --> 00:01:58,846
E come è stata la conversazione?

41
00:01:59,544 --> 00:02:01,377
Non c'è stata conversazione.

42
00:02:02,898 --> 00:02:05,759
Grace, la prima volta
che è venuta qui, tre settimane fa...

43
00:02:06,199 --> 00:02:09,187
ha detto che il suo obiettivo
era far funzionare il suo matrimonio.

44
00:02:10,153 --> 00:02:12,849
- Questo è un passo in quella direzione.
- Già.

45
00:02:13,874 --> 00:02:15,505
Ma se fosse troppo tardi?

46
00:02:21,257 --> 00:02:24,186
Sa, ho queste scarpe,
in fondo al mio armadio.

47
00:02:24,686 --> 00:02:27,461
Sono un paio tacco 6, blu navy e...

48
00:02:27,462 --> 00:02:30,008
la punta e il tacco sono
completamente sporchi di fango.

49
00:02:30,456 --> 00:02:32,578
Le vedo tutte le mattine, ma non...

50
00:02:32,579 --> 00:02:34,267
non le indosso.

51
00:02:34,268 --> 00:02:36,097
Non più. Io...

52
00:02:36,098 --> 00:02:38,270
so da dove viene quel fango.

53
00:02:38,454 --> 00:02:41,957
Tornavo alla mia macchina
dopo un pomeriggio con Simon in...

54
00:02:41,958 --> 00:02:43,128
un'altra...

55
00:02:43,129 --> 00:02:45,336
casa vuota e...

56
00:02:47,450 --> 00:02:51,474
Non so, non voglio metterle
perché non voglio pulirle.

57
00:02:52,928 --> 00:02:55,080
Perché sarebbe come ripulire questa...

58
00:02:55,081 --> 00:02:56,754
parte di me e...

59
00:02:58,607 --> 00:03:02,271
Non... non so perché continuo ad aggrapparmi
a questo fango secco, forse per...

60
00:03:02,532 --> 00:03:05,329
non so, per il modo in cui mi fa sentire?

61
00:03:05,330 --> 00:03:06,330
Io...

62
00:03:09,367 --> 00:03:12,243
Se lei e Neil volete
risolvere questa situazione...

63
00:03:12,571 --> 00:03:16,917
dovrete aprirvi l'un l'altra
su quel che è successo negli ultimi sei mesi.

64
00:03:20,471 --> 00:03:22,387
Sì, ecco, più in fretta che puoi.

65
00:03:22,617 --> 00:03:23,855
Grazie.

66
00:03:27,412 --> 00:03:30,025
In un modo un po' strano
credo l'abbiamo già fatto.

67
00:03:44,006 --> 00:03:47,269
Subsfactory & The Unsa-team-sfied presentano:

68
00:03:47,735 --> 00:03:50,337
Satisfaction 1x10 - Season Finale
~ Through Resolution ~

69
00:03:50,338 --> 00:03:52,175
Traduzione:

70
00:03:52,176 --> 00:03:53,969
Traduzione: ~McC~, Asphyxia,

71
00:03:53,970 --> 00:03:55,935
Traduzione: ~McC~, Asphyxia, Annina2411,
Morgana, Giggino

72
00:03:55,936 --> 00:03:57,901
Traduzione: ~McC~, Asphyxia, Annina2411,
Morgana, Giggino, IAmSherlocked, criz91

73
00:03:57,902 --> 00:03:59,785
Revisione: Adduari

74
00:04:01,068 --> 00:04:03,791
www.subsfactory.it

75
00:04:05,799 --> 00:04:07,431
Laura Kilter.

76
00:04:07,692 --> 00:04:10,133
Ho coperto Laura per te, un paio di volte.

77
00:04:11,525 --> 00:04:12,879
L'anno scorso.

78
00:04:13,236 --> 00:04:15,317
Eri andato al matrimonio di Binke.

79
00:04:16,103 --> 00:04:17,775
Non sono andato, non mi interessava.

80
00:04:17,776 --> 00:04:19,444
Non lo ricordo proprio.

81
00:04:19,952 --> 00:04:22,690
Hai detto che potevo guadagnarci
dalla mia anima sfigurata,

82
00:04:22,691 --> 00:04:24,917
- e me l'hai raccomandata.
- Questo non è coprire.

83
00:04:24,918 --> 00:04:26,989
Nessuno di questi nomi è da coprire. Io te...

84
00:04:26,990 --> 00:04:29,256
te la sto cedendo come cliente.

85
00:04:29,347 --> 00:04:31,780
Va bene? Laura Kilter adesso è tua.

86
00:04:34,317 --> 00:04:36,725
Nessuno dà via qualcosa gratis.

87
00:04:37,344 --> 00:04:38,435
Cosa sta succedendo?

88
00:04:41,009 --> 00:04:42,340
Vuoi questi nomi o no?

89
00:04:42,560 --> 00:04:45,813
Senti, tre settimane fa, ti lamentavi
di essere in bolletta, tutto qua.

90
00:04:46,077 --> 00:04:47,450
Cosa è successo ai conti?

91
00:04:48,597 --> 00:04:49,608
Laura...

92
00:04:49,661 --> 00:04:50,996
vuoi ancora quel numero?

93
00:04:51,330 --> 00:04:52,255
Ok.

94
00:04:52,256 --> 00:04:53,897
- Ok, perché se lo cancello...
- Ho capito!

95
00:04:53,934 --> 00:04:54,934
Va bene.

96
00:04:54,935 --> 00:04:56,170
Betsy Ling...

97
00:05:31,209 --> 00:05:33,825
SONO VENUTA A PRENDERE LE MIE COSE...

98
00:05:36,229 --> 00:05:39,207
- Ciao.
- Ciao, sei Anika?

99
00:05:40,499 --> 00:05:41,780
Tatiana.

100
00:05:41,970 --> 00:05:44,991
- Sei Tatiana?
- Mateo non ha detto che saresti stata qui.

101
00:05:44,992 --> 00:05:46,386
Scusa se ti ho spaventato.

102
00:05:46,835 --> 00:05:48,652
No, va bene, non...

103
00:05:48,701 --> 00:05:50,570
non avevo detto a Mateo che sarei passata.

104
00:05:52,212 --> 00:05:54,442
Puoi tenermi la porta aperta
per un attimo, per favore?

105
00:06:04,928 --> 00:06:06,867
Ti trasferisci qui?

106
00:06:08,595 --> 00:06:09,609
Abito qui.

107
00:06:09,610 --> 00:06:11,042
E' casa mia.

108
00:06:11,148 --> 00:06:12,304
Sto tornando.

109
00:06:12,443 --> 00:06:14,041
- Mateo non te l'ha detto?
- No...

110
00:06:14,042 --> 00:06:15,422
no, lui... non l'ha fatto.

111
00:06:15,423 --> 00:06:17,338
Ho subaffittato
quando mi sono messa in viaggio.

112
00:06:17,339 --> 00:06:19,806
Sarebbe dovuto venire con me, ma...

113
00:06:19,945 --> 00:06:21,075
mi ha dato buca.

114
00:06:21,918 --> 00:06:24,344
- Non ti ha detto proprio niente?
- Allora non siete...

115
00:06:24,345 --> 00:06:25,883
- più?
- Più cosa?

116
00:06:26,569 --> 00:06:27,592
Insieme.

117
00:06:28,345 --> 00:06:29,882
Non siamo mai stati insieme.

118
00:06:29,883 --> 00:06:31,125
Cantavamo insieme e basta.

119
00:06:31,126 --> 00:06:33,837
Beh, voleva cantare con me, ma...

120
00:06:33,976 --> 00:06:36,802
non pensavo lui c'entrasse
con la mia carriera.

121
00:06:36,870 --> 00:06:39,378
Sai, come musicista, è...

122
00:06:41,351 --> 00:06:42,442
a posto.

123
00:06:44,714 --> 00:06:46,591
E' fantastico.

124
00:06:49,530 --> 00:06:51,850
Suonerete al March Lawn Festival?

125
00:06:52,015 --> 00:06:53,336
No, io no.

126
00:06:53,518 --> 00:06:56,630
Ieri sera, mi ha scritto
che sta pensando di andarci.

127
00:06:57,889 --> 00:06:58,993
Non vai con lui?

128
00:07:23,046 --> 00:07:24,080
Truman...

129
00:07:24,349 --> 00:07:26,059
i rappresentanti sono per strada...

130
00:07:26,060 --> 00:07:27,085
dall'aeroporto.

131
00:07:27,086 --> 00:07:28,864
- Non siamo affatto pronti.
- E' tuo?

132
00:07:28,865 --> 00:07:30,779
Beh, ho pensato
che non potevo elogiare la tua app,

133
00:07:30,780 --> 00:07:33,369
senza una personale
ricerca di mercato, quindi...

134
00:07:33,370 --> 00:07:34,531
ci ho cazzeggiato...

135
00:07:34,532 --> 00:07:36,995
ed è risultato che una compagnia
mi avrebbe fatto bene.

136
00:07:37,012 --> 00:07:38,012
E?

137
00:07:38,013 --> 00:07:41,378
Beh, la parte di ripulire
non mi rende proprio felice, ma...

138
00:07:41,379 --> 00:07:42,734
il piccolino mi piace.

139
00:07:43,073 --> 00:07:46,321
Stamattina hanno lasciato un messaggio
sulla tua scrivania, mentre stavo entrando.

140
00:08:07,864 --> 00:08:11,925
SEMBRA TU ABBIA BISOGNO DI UNA VACANZA. A.

141
00:08:47,873 --> 00:08:51,195
Mi è sempre piaciuto effettuare di persona
il primo pagamento.

142
00:08:51,571 --> 00:08:56,007
Mi piace guardare negli occhi chi ha fatto
un buon lavoro e dire grazie.

143
00:08:56,126 --> 00:08:58,877
Mi piace anche guardare negli occhi
chi ha fatto un lavoro orribile.

144
00:09:00,946 --> 00:09:02,680
Fortunatamente sei il primo caso.

145
00:09:03,261 --> 00:09:06,477
Quando vedrò il preventivo per il prossimo
progetto, ti darò più di un anticipo.

146
00:09:06,478 --> 00:09:07,489
Grazie.

147
00:09:12,521 --> 00:09:13,913
Sembri giù di corda.

148
00:09:14,345 --> 00:09:15,345
Io?

149
00:09:15,380 --> 00:09:17,070
No, non è niente.

150
00:09:21,331 --> 00:09:23,868
Rosalie mi ha detto cos'è successo qui,
l'altro giorno.

151
00:09:25,448 --> 00:09:26,766
Cosa ti ha detto?

152
00:09:27,998 --> 00:09:29,539
So chi è, Grace.

153
00:09:30,495 --> 00:09:33,540
Do molti ricevimenti,
e ci siamo visti qualche volta.

154
00:09:34,271 --> 00:09:36,314
Ma stai davvero bene?

155
00:09:36,468 --> 00:09:37,945
Sembrava un...

156
00:09:38,825 --> 00:09:40,569
incontro pieno di passione.

157
00:09:44,276 --> 00:09:45,276
Sì...

158
00:09:45,396 --> 00:09:46,948
- sto bene.
- A casa?

159
00:09:49,403 --> 00:09:51,393
Se c'è qualcosa che posso fare.

160
00:09:52,187 --> 00:09:54,006
Grazie, ma non penso.

161
00:09:55,270 --> 00:09:56,280
Grazie.

162
00:09:58,054 --> 00:09:59,222
Capisco.

163
00:10:00,368 --> 00:10:02,421
Stai per partire?

164
00:10:02,747 --> 00:10:03,747
Sì...

165
00:10:04,107 --> 00:10:06,127
un po' all'improvviso, ma...

166
00:10:06,144 --> 00:10:08,246
non andrò da sola, spero.

167
00:10:11,189 --> 00:10:13,752
- Scusate l'interruzione.
- Scusami, tesoro.

168
00:10:16,638 --> 00:10:17,642
Grazie.

169
00:10:18,049 --> 00:10:20,965
- Pronto.
- Forse è più facile se dico di sì...

170
00:10:20,966 --> 00:10:22,692
perché non accetterai un no.

171
00:10:22,700 --> 00:10:25,329
Tesoro, stavo giusto parlando di te.

172
00:10:25,595 --> 00:10:27,051
Non è un buon momento.

173
00:10:27,052 --> 00:10:28,384
Non ci metterò molto.

174
00:10:28,514 --> 00:10:29,558
Ho chiuso.

175
00:10:30,006 --> 00:10:31,206
Abbiamo chiuso.

176
00:10:31,492 --> 00:10:34,971
Ti prego, non dirmelo al telefono
come fossi un ragazzino.

177
00:10:35,778 --> 00:10:38,253
Passa da me, così possiamo parlarne.

178
00:10:39,153 --> 00:10:41,368
Non hai mai sentito la mia vera offerta.

179
00:10:42,302 --> 00:10:45,378
Che diavolo fai? Ti ho detto che abbiamo
un sacco di lavoro, forza!

180
00:10:53,626 --> 00:10:55,670
Ti chiedo scusa. Dove eravamo rimaste?

181
00:10:56,005 --> 00:10:59,646
Sai, dovrei andare.
Ti faccio sapere per la prossima fase.

182
00:11:00,089 --> 00:11:02,017
- Devo andare.
- D'accordo.

183
00:11:08,663 --> 00:11:12,505
- Non ha alcun senso.
- Lo so, è molto da digerire...

184
00:11:12,516 --> 00:11:15,420
Sembra una cosa che farei io.

185
00:11:16,265 --> 00:11:18,333
Questo dovrebbe farmi sentire meglio?

186
00:11:19,904 --> 00:11:22,543
Stranamente, però, da un lato ha senso...

187
00:11:22,734 --> 00:11:25,996
perché proprio ora
che ho una relazione stabile,

188
00:11:26,014 --> 00:11:27,774
tu non senti più in dovere...

189
00:11:27,784 --> 00:11:30,253
di essere la brava ragazza, e questo...

190
00:11:30,271 --> 00:11:32,592
ti dà una sorta di permesso
di essere quella incasinata.

191
00:11:32,606 --> 00:11:33,706
Va bene.

192
00:11:33,800 --> 00:11:35,441
Ecco perché non parliamo mai,

193
00:11:35,447 --> 00:11:37,613
- si finisce sempre a parlare di te!
- Dai, aspetta...

194
00:11:37,638 --> 00:11:41,627
per favore, aspetta! E' solo
che sono rimasta un po' scioccata, ok?

195
00:11:41,982 --> 00:11:42,982
Ehi...

196
00:11:44,063 --> 00:11:46,830
non riesco ad immaginare
come sia stato per te.

197
00:11:46,847 --> 00:11:48,691
E mi fa star male il fatto che...

198
00:11:49,025 --> 00:11:50,325
non ti sia...

199
00:11:50,662 --> 00:11:52,720
fidata abbastanza di me da parlarmene.

200
00:11:54,389 --> 00:11:56,533
- Sono una persona terribile.
- No, non lo sei!

201
00:11:56,558 --> 00:11:59,922
- Sono una madre terribile.
- Sei umana, Grace!

202
00:12:00,327 --> 00:12:02,345
Sei stata con lo stesso uomo per vent'anni,

203
00:12:02,367 --> 00:12:05,374
hai lasciato perdere la tua vita
per crescere una figlia...

204
00:12:05,648 --> 00:12:06,893
una figlia fantastica.

205
00:12:08,058 --> 00:12:09,778
Ma i casini capitano.

206
00:12:10,113 --> 00:12:12,276
Lo sai? Le persone cambiano.

207
00:12:14,314 --> 00:12:17,704
Andremo in terapia.
Gli ho chiesto di andare, e lui...

208
00:12:17,716 --> 00:12:21,537
- ha accettato con entusiasmo, quindi...
- Non credo sia una buona idea.

209
00:12:21,786 --> 00:12:24,111
Non puoi sapere cosa dirà!

210
00:12:24,417 --> 00:12:25,642
Potrebbe...

211
00:12:25,652 --> 00:12:28,734
aspettare il momento giusto
per rifilarti le carte del divorzio!

212
00:12:28,742 --> 00:12:31,452
Neil non lo farebbe mai,
non mi farebbe mai del male.

213
00:12:31,461 --> 00:12:32,661
Come fai a dirlo?

214
00:12:33,132 --> 00:12:34,902
Le cose stanno andando alla grande, tra noi,

215
00:12:34,921 --> 00:12:38,379
- non so nemmeno come spiegarmelo...
- Va bene, è chiaro che non...

216
00:12:38,719 --> 00:12:40,536
sei in grado di pensare
razionalmente, quindi...

217
00:12:40,553 --> 00:12:41,962
sarò io la voce della ragione.

218
00:12:41,975 --> 00:12:43,744
Stando alle tue parole,

219
00:12:43,760 --> 00:12:46,429
lui sa tutto quel che combini nella tua vita,

220
00:12:46,456 --> 00:12:49,719
mentre tu non sai quasi nulla
di quel che fa lui nella sua.

221
00:12:49,752 --> 00:12:51,569
Devi proteggerti.

222
00:12:52,293 --> 00:12:54,738
Passa fuori casa dodici ore al giorno,

223
00:12:54,752 --> 00:12:58,170
io inizierei a scavare per scoprire
cosa fa quando non è a casa.

224
00:13:09,639 --> 00:13:10,639
Ciao.

225
00:13:12,051 --> 00:13:13,051
Aneeka.

226
00:13:13,975 --> 00:13:15,470
Veramente è Anika...

227
00:13:15,685 --> 00:13:18,762
- mi spiace, non mi hanno lasciata entrare...
- Ok.

228
00:13:19,135 --> 00:13:20,335
E' domenica.

229
00:13:20,618 --> 00:13:23,368
Ma non sarebbe comunque cambiato
nulla, l'ultima volta che sei stata qui...

230
00:13:23,374 --> 00:13:25,587
hai insultato la mia artista, ricordi?

231
00:13:25,595 --> 00:13:26,595
Sì.

232
00:13:26,608 --> 00:13:29,573
Mi dispiace, ma ho scaricato il suo pezzo,

233
00:13:29,828 --> 00:13:30,828
ed è...

234
00:13:31,037 --> 00:13:32,037
è carino.

235
00:13:32,061 --> 00:13:33,833
- Sai, ha...
- Cosa vuoi?

236
00:13:34,441 --> 00:13:37,877
Senti, so cosa pensi di me come cantante...

237
00:13:38,067 --> 00:13:40,188
- faccio schifo...
- No...

238
00:13:40,280 --> 00:13:43,448
- non ho mai detto che fai schifo.
- Ma è una buona canzone.

239
00:13:43,543 --> 00:13:46,302
Davvero buona, non puoi negarlo!

240
00:13:46,323 --> 00:13:49,533
E ho... ho un casino di altre canzoni,

241
00:13:49,549 --> 00:13:53,316
registrate dal mio PC, il che potrebbe
non essere il massimo, ma...

242
00:13:56,708 --> 00:13:59,882
Va bene, ma dovrai firmare il contratto
prima che io possa ascoltarle.

243
00:14:00,237 --> 00:14:01,437
L'ho già firmato!

244
00:14:03,647 --> 00:14:05,081
Le canzoni sono lì dentro?

245
00:14:08,939 --> 00:14:10,868
Perché non andiamo di sopra e ne parliamo?

246
00:14:32,742 --> 00:14:34,220
Ehi, serve una mano?

247
00:14:34,232 --> 00:14:35,432
Per cosa?

248
00:14:36,300 --> 00:14:38,696
- Andare all'ospedale?
- Sembra che pesi una tonnellata.

249
00:14:38,709 --> 00:14:40,978
E' piena d'acqua, l'abbiamo trovata...

250
00:14:41,386 --> 00:14:42,904
sulla prua...

251
00:14:43,229 --> 00:14:47,792
di una baleniera inglese del XIX secolo
affondata al largo di Terranova cent'anni fa.

252
00:14:48,251 --> 00:14:49,351
E' davvero bella.

253
00:14:49,874 --> 00:14:51,259
La odierà comunque.

254
00:14:51,480 --> 00:14:53,037
Adriana? E' qui?

255
00:14:53,038 --> 00:14:55,792
No, no, sto cercando di portarla
dentro prima che arrivi.

256
00:14:55,968 --> 00:14:57,298
Ma sai che ti dico?

257
00:14:57,820 --> 00:14:59,575
Credo che accetterò la tua offerta.

258
00:14:59,576 --> 00:15:02,146
- Perché non afferri la...
- Certo.

259
00:15:04,598 --> 00:15:06,026
Occhio al muro!

260
00:15:10,274 --> 00:15:12,518
- Dove?
- Va bene qui.

261
00:15:19,101 --> 00:15:22,940
- C'è tutta un'altra vita sepolta qui.
- Già.

262
00:15:23,499 --> 00:15:26,441
- Robe di suo marito.
- Lo... conoscevi?

263
00:15:26,527 --> 00:15:28,874
- No.
- Beh, già...

264
00:15:28,902 --> 00:15:31,036
è morto, suppongo.

265
00:15:33,627 --> 00:15:36,929
- Te l'ha detto lei?
- Non sapevo nemmeno che fosse sposata.

266
00:15:39,465 --> 00:15:41,288
- Come hai detto di chiamarti?
- Neil.

267
00:15:41,289 --> 00:15:42,373
Neil.

268
00:15:42,374 --> 00:15:43,374
Fisher.

269
00:15:44,411 --> 00:15:46,060
Il marito di Adriana.

270
00:15:52,532 --> 00:15:56,395
Sono stato via 4 anni stavolta.
Gli ultimi 8 mesi li ho passati in mare.

271
00:15:56,396 --> 00:16:00,737
Ho noleggiato una barca, versato un paio
di bicchieri di whiskey a me e al capitano,

272
00:16:00,738 --> 00:16:03,893
e poi l'ho sfidato a fare rotta
verso una destinazione ancora inesplorata.

273
00:16:03,894 --> 00:16:06,243
Sai, è questo il problema della ricchezza.

274
00:16:06,244 --> 00:16:10,559
- Genera manie di grandezza.
- O viceversa.

275
00:16:10,560 --> 00:16:13,688
Sta' attento, Neil.
Non sventolare così la tua bandiera.

276
00:16:13,704 --> 00:16:17,629
I sostenitori del capitalismo
sono reliquie del passato.

277
00:16:17,630 --> 00:16:19,062
E' ancora qui.

278
00:16:21,123 --> 00:16:22,408
Chi l'avrebbe mai detto!

279
00:16:22,409 --> 00:16:23,425
Moonshine.

280
00:16:24,272 --> 00:16:25,272
No.

281
00:16:25,428 --> 00:16:27,564
- E' distillato in casa.
- No, grazie.

282
00:16:28,540 --> 00:16:30,377
L'isola di Kaffelklubben.

283
00:16:30,378 --> 00:16:33,196
Siamo finiti lì. A nord della Groenlandia.

284
00:16:34,542 --> 00:16:38,765
E' il lembo di terra più a nord del mondo,
se te lo stessi chiedendo.

285
00:16:38,816 --> 00:16:41,332
- Certo.
- Sai cos'ho trovato...

286
00:16:42,116 --> 00:16:46,230
nell'angolo più sperduto di terraferma...

287
00:16:46,231 --> 00:16:48,963
durante la mia ricerca di pace?

288
00:16:51,036 --> 00:16:52,446
Plastica.

289
00:16:52,768 --> 00:16:55,675
- Plastica?
- Bottiglie, buste, giocattoli, recipienti.

290
00:16:55,676 --> 00:16:59,374
Capisci, c'è un'intera isola di plastica
nel bel mezzo dell'oceano.

291
00:16:59,816 --> 00:17:02,400
C'è un punto del pianeta
che non abbiamo ancora inquinato?

292
00:17:02,401 --> 00:17:03,823
E quindi...

293
00:17:04,214 --> 00:17:05,700
hai intenzione di fermarti?

294
00:17:05,912 --> 00:17:08,095
No, non l'ho mai avuta e mai l'avrò.

295
00:17:08,148 --> 00:17:11,248
No, lei preferisce così... e anch'io.

296
00:17:11,490 --> 00:17:14,374
Vedi, questa casa, Adriana...

297
00:17:15,133 --> 00:17:17,149
sono sempre state uno scalo, non la meta.

298
00:17:22,170 --> 00:17:24,166
Volevo ringraziarti.

299
00:17:24,643 --> 00:17:25,788
Seguimi.

300
00:17:35,850 --> 00:17:38,218
Adriana mi ha mandato la foto.

301
00:17:38,219 --> 00:17:39,661
Ero a Reykjavík.

302
00:17:39,871 --> 00:17:42,740
Sono un appassionato d'arte,
sapeva che lo volevo e mi ha detto...

303
00:17:42,741 --> 00:17:45,439
che l'ha ottenuto grazie a te.

304
00:17:45,440 --> 00:17:47,012
Ti parla di me?

305
00:17:47,013 --> 00:17:52,126
Beh, riconosco che ogni tanto sono io
a farle pressione per avere i dettagli.

306
00:17:52,752 --> 00:17:57,179
Storie clamorose!
Comunque, tornando a noi, grazie...

307
00:17:57,594 --> 00:18:00,335
da marito assente a marito assente.

308
00:18:10,540 --> 00:18:12,307
- Ciao, caro.
- Grazie.

309
00:18:12,308 --> 00:18:13,950
L'hai appena reso più facile.

310
00:18:14,459 --> 00:18:15,474
Neil?

311
00:18:17,833 --> 00:18:19,413
Ho appena conosciuto tuo marito.

312
00:18:20,786 --> 00:18:22,173
Posso spiegare.

313
00:18:35,005 --> 00:18:36,407
Ho fatto casini?

314
00:18:36,896 --> 00:18:38,861
Ti aspettavo per la prossima settimana.

315
00:18:39,629 --> 00:18:40,629
Beh...

316
00:18:41,408 --> 00:18:43,114
sorpresa!

317
00:18:43,788 --> 00:18:44,788
Stronzo!

318
00:19:40,801 --> 00:19:43,434
RICEVUTA PARCHEGGIO
ACQUISTATO: 18:15 - FINE SOSTA: 18:50

319
00:20:00,381 --> 00:20:01,975
Hai fatto molta strada...

320
00:20:03,209 --> 00:20:07,475
immagino che avrai molte domande,
come Neil al suo primo incontro.

321
00:20:11,229 --> 00:20:15,174
No, in realtà sono qui perché
credevo avesse una relazione...

322
00:20:15,175 --> 00:20:16,423
con lei.

323
00:20:16,807 --> 00:20:22,053
Cioè, ho frugato tra le sue cose per cercare
di capire cos'ha fatto ultimamente...

324
00:20:22,551 --> 00:20:24,531
e ho trovato questo...

325
00:20:24,705 --> 00:20:26,367
biglietto del parcheggio.

326
00:20:29,760 --> 00:20:30,965
Lo rimborsiamo, comunque.

327
00:20:30,966 --> 00:20:33,994
Ha un libro che parla di questo,
ma non avevo...

328
00:20:33,995 --> 00:20:37,846
non avevo mai capito
quanto prendesse sul serio la cosa.

329
00:20:39,750 --> 00:20:41,786
Di che cosa parlate?

330
00:20:42,371 --> 00:20:43,805
Se può dirmelo.

331
00:20:43,926 --> 00:20:45,487
Non sono un prete.

332
00:20:45,916 --> 00:20:47,439
E Neil è un amico.

333
00:20:52,582 --> 00:20:54,326
Parla di te, Grace...

334
00:20:56,534 --> 00:21:00,141
e del fatto che farebbe qualsiasi cosa
pur di salvaguardare quello che avete...

335
00:21:00,148 --> 00:21:03,795
incluso affrontare un periodo estenuante
alla ricerca di se stesso...

336
00:21:04,453 --> 00:21:07,715
per darti il compagno disponibile che meriti.

337
00:21:09,836 --> 00:21:12,216
Gliel'ha detto... lui?

338
00:21:15,340 --> 00:21:16,987
Anch'io mi sento così.

339
00:21:17,561 --> 00:21:20,967
Come se stessi vivendo
la stessa identica situazione.

340
00:21:21,927 --> 00:21:24,174
Ma le emozioni non sono la realtà, Grace.

341
00:21:25,360 --> 00:21:27,299
Non definiscono chi siamo,

342
00:21:27,390 --> 00:21:30,118
ma ci possono portare dove vogliamo andare.

343
00:21:31,035 --> 00:21:32,049
Allora...

344
00:21:32,850 --> 00:21:34,003
eccoci qua.

345
00:21:35,043 --> 00:21:36,304
In un certo senso...

346
00:21:37,105 --> 00:21:38,653
vi siete ritrovati.

347
00:21:42,506 --> 00:21:44,439
Neil ci tiene moltissimo a te...

348
00:21:45,076 --> 00:21:49,152
e credo che questa realtà
debba guidare quello che provi, ora.

349
00:21:56,839 --> 00:21:58,053
Grace?

350
00:22:00,689 --> 00:22:02,743
Dove sei finito? Torna qui!

351
00:22:03,613 --> 00:22:06,973
Sì, ha appena fatto pipì in cucina.

352
00:22:07,282 --> 00:22:08,795
Non è vero, Stronzetto?

353
00:22:09,434 --> 00:22:11,850
L'ho chiamato così. Stronzetto.

354
00:22:12,010 --> 00:22:13,273
Gli sta bene, no?

355
00:22:13,785 --> 00:22:14,944
Che ci fai qui?

356
00:22:14,945 --> 00:22:18,047
- Preferirei che non lo tenessi in braccio.
- Ah, certo.

357
00:22:19,311 --> 00:22:20,480
Bravo bello.

358
00:22:20,481 --> 00:22:24,273
Darryl ha pranzato con il legale di Tora.

359
00:22:24,352 --> 00:22:27,339
Non chiedermi il perché.
E' un marpione bastardo.

360
00:22:27,340 --> 00:22:29,497
Ogni giorno è come Pearl Harbor
con quel tizio.

361
00:22:30,219 --> 00:22:32,864
Dimmi che non lo dici
a nessun altro in ufficio.

362
00:22:32,865 --> 00:22:36,130
Ha dato una sbirciatina
a quello che vogliono fare con la tua app.

363
00:22:36,624 --> 00:22:39,000
- E?
- Un sito di incontri.

364
00:22:41,256 --> 00:22:44,319
Vogliono trasformare la mia app
in un sito di incontri?

365
00:22:44,520 --> 00:22:45,761
Sei deluso.

366
00:22:49,220 --> 00:22:50,732
Conta qualcosa quello che provo?

367
00:22:54,849 --> 00:22:56,642
Pensavo che fossi impazzito.

368
00:22:56,961 --> 00:22:59,631
Quella cosa sull'aereo,
questa "app della felicità",

369
00:22:59,632 --> 00:23:01,842
forse sei andato un po' fuori di testa, Neil.

370
00:23:02,472 --> 00:23:04,070
Ma la realtà è...

371
00:23:04,455 --> 00:23:08,672
che la tua pazzia ci ha rimediato
una nuova fonte di guadagno.

372
00:23:09,162 --> 00:23:10,551
Sviluppo del prodotto.

373
00:23:10,892 --> 00:23:12,967
Inoltre, ci ho guadagnato
anche questo piccoletto.

374
00:23:14,745 --> 00:23:20,014
Non mi interessa
cosa pensano gli altri dipendenti.

375
00:23:20,472 --> 00:23:22,795
Ma non posso permettermi di ignorare te.

376
00:23:23,359 --> 00:23:25,826
Pazzo o no, tu hai talento, figliolo.

377
00:23:26,027 --> 00:23:28,553
E gestire te è il mio mestiere.

378
00:23:34,165 --> 00:23:38,269
So che sei rimasto male da questo finale.
Per questo sono venuto a dirtelo di persona.

379
00:23:38,858 --> 00:23:42,675
Devi mettere quella tristezza molto in fondo.

380
00:23:43,364 --> 00:23:44,789
E ricordatelo...

381
00:23:45,993 --> 00:23:50,896
è la prima di molte opportunità
che riceverai per lasciare...

382
00:23:50,897 --> 00:23:53,143
che quell'immaginazione
fiscalmente lucrativa e...

383
00:23:53,144 --> 00:23:56,197
spiritualmente responsabile...

384
00:23:56,576 --> 00:23:57,788
spicchi il volo.

385
00:23:58,755 --> 00:24:01,298
Non avrai molte altre possibilità se...

386
00:24:05,199 --> 00:24:07,858
riuscirai a comportarti bene,
domani, alla riunione, Neil? Puoi...

387
00:24:08,659 --> 00:24:10,473
puoi farlo per me?

388
00:24:11,258 --> 00:24:12,835
Ti prego, perché...

389
00:24:13,736 --> 00:24:17,716
queste persone sono impazienti
di firmarci un assegno bello grosso.

390
00:24:23,441 --> 00:24:24,529
Mia moglie è in casa?

391
00:24:24,530 --> 00:24:27,189
- Sì, è fuori con tua...
- Con permesso.

392
00:24:27,190 --> 00:24:28,190
Tua figlia...

393
00:24:38,733 --> 00:24:41,385
- Come ti sembra?
- Inizia a farmi paura, papà.

394
00:24:43,478 --> 00:24:45,940
E' come in Poltergeist, il cimitero indiano.

395
00:24:45,941 --> 00:24:49,344
Inizieranno a risorgere dei cadaveri.
E' meglio se traslochiamo.

396
00:24:51,029 --> 00:24:54,444
- Ho avuto il preventivo, quindi...
- Davvero?

397
00:24:54,488 --> 00:24:56,886
Sì, è un bene
che non voglia andare al college.

398
00:24:56,904 --> 00:24:59,546
Più o meno costerà quella cifra.

399
00:25:02,122 --> 00:25:03,888
Dobbiamo ripararla, vero?

400
00:25:06,750 --> 00:25:10,825
Ho preso appuntamento per noi... per domani.

401
00:25:12,708 --> 00:25:14,736
Bene, bene.

402
00:25:20,256 --> 00:25:23,237
Sembra molto più piccola senza l'acqua, eh?

403
00:25:38,824 --> 00:25:41,259
- Dove li ha presi?
- Da Babbo Natale.

404
00:25:41,260 --> 00:25:43,377
Questi non vengono dal Polo Nord.

405
00:25:43,646 --> 00:25:45,017
Lei è bravo.

406
00:25:45,847 --> 00:25:48,856
Sì, più dalla Praga degli anni '30.

407
00:25:48,882 --> 00:25:52,618
Ha dei nonni o parenti provenienti
dall'Est Europa, Sud America?

408
00:25:53,952 --> 00:25:55,578
Quanto valgono?

409
00:25:55,609 --> 00:25:58,903
Beh, sono originali. Posso garantirglielo.

410
00:25:59,383 --> 00:26:04,036
Per il prezzo, beh, quello è variabile.
Ma parliamo di sette cifre.

411
00:26:04,249 --> 00:26:06,018
Il mercato è molto schizzinoso, però.

412
00:26:06,019 --> 00:26:09,044
Potrebbero volerci sei mesi
per trovare un compratore.

413
00:26:09,574 --> 00:26:10,574
Sei mesi?

414
00:26:11,423 --> 00:26:14,944
- Non ho tutto quel tempo.
- Sì, beh, è un bell'affare, non basta...

415
00:26:14,945 --> 00:26:17,189
mettere un annuncio su eBay.

416
00:26:17,236 --> 00:26:20,527
Però, potrebbe sempre fare uno scambio.

417
00:26:20,528 --> 00:26:22,126
Un collezionista possiede un Keith Haring,

418
00:26:22,127 --> 00:26:25,451
- che voleva...
- No, no, no, no. Voglio venderli.

419
00:26:26,838 --> 00:26:29,886
D'accordo, allora. Dovrà portare pazienza.

420
00:26:30,047 --> 00:26:32,258
Posso chiederle perché vuole vendere?

421
00:26:34,793 --> 00:26:36,975
Ho messo gli occhi
su qualcos'altro al momento.

422
00:26:36,976 --> 00:26:38,713
Mi sembra giusto.

423
00:26:38,982 --> 00:26:42,978
Alcune cose sono troppo belle per tenerle
nelle mani di un solo uomo a vita.

424
00:27:05,517 --> 00:27:06,522
Ciao.

425
00:27:10,593 --> 00:27:11,593
Entra.

426
00:27:21,402 --> 00:27:22,573
Grazie per essere venuto.

427
00:27:22,574 --> 00:27:25,004
Temevo che non ti avrei visto,
prima che partissi.

428
00:27:26,301 --> 00:27:28,895
Suonerai al festival, vero?

429
00:27:30,207 --> 00:27:33,684
- Chi te l'ha detto?
- Sono venuta a casa tua...

430
00:27:33,685 --> 00:27:35,512
tecnicamente, Tatiana.

431
00:27:35,513 --> 00:27:38,382
Era lì, e me l'ha detto.

432
00:27:38,437 --> 00:27:39,848
Ti ha detto tutto?

433
00:27:41,404 --> 00:27:42,404
Sì.

434
00:27:46,446 --> 00:27:48,523
Mi dispiace davvero.

435
00:27:49,610 --> 00:27:51,171
Mi dispiace aver dubitato di te.

436
00:27:52,493 --> 00:27:53,748
E' tutto a posto.

437
00:27:56,149 --> 00:27:58,114
Ho qualcosa per te.

438
00:27:58,407 --> 00:27:59,407
Un momento.

439
00:28:05,585 --> 00:28:06,585
Ecco

440
00:28:08,583 --> 00:28:09,583
Cos'è?

441
00:28:10,714 --> 00:28:13,358
E' metà della mia quota.

442
00:28:15,153 --> 00:28:17,550
Ho firmato il contratto per le canzoni...

443
00:28:18,094 --> 00:28:22,572
e Bernard mi ha dato un anticipo.
E' quasi niente, quasi.

444
00:28:23,195 --> 00:28:24,195
Ma...

445
00:28:26,051 --> 00:28:27,940
pensavo davvero che ne meritassi la metà,

446
00:28:27,942 --> 00:28:31,662
visto che sei stato una sorta
di ispirazione per molte di queste.

447
00:28:35,655 --> 00:28:36,888
Quindi...

448
00:28:37,176 --> 00:28:39,445
visto che stai partendo,
ho pensato ti servissero...

449
00:28:39,446 --> 00:28:41,410
Hai davvero firmato il contratto?

450
00:28:42,279 --> 00:28:43,279
Sì.

451
00:28:44,309 --> 00:28:45,350
Non li voglio.

452
00:28:45,351 --> 00:28:47,752
- No, voglio che li prenda.
- Non li voglio.

453
00:28:47,872 --> 00:28:52,297
- Puoi usarli, ti servono.
- No perché non voglio farne parte.

454
00:28:53,843 --> 00:28:55,752
Non c'era bisogno che firmassi il contratto.

455
00:28:55,753 --> 00:28:58,272
Ti meriti di meglio. Meglio anche di lui.

456
00:28:58,364 --> 00:29:00,529
Dio, perché non mi hai creduto,
quando te l'ho detto?

457
00:29:02,745 --> 00:29:05,214
Ma tu credi solo a quello
che tu ritieni giusto.

458
00:29:09,501 --> 00:29:10,951
Buona fortuna, comunque.

459
00:29:20,180 --> 00:29:21,722
Salve, come va?

460
00:29:22,949 --> 00:29:25,666
Spero possa aiutarmi con queste.

461
00:29:27,508 --> 00:29:29,548
No, no, no, cara mia.

462
00:29:29,940 --> 00:29:32,534
Le Manolo esigono
un rapporto per deterioramento.

463
00:29:33,330 --> 00:29:34,330
Lo so.

464
00:29:34,368 --> 00:29:36,860
Pensa di poterle far tornare come nuove?

465
00:29:36,867 --> 00:29:40,603
Niente è come nuovo,
tranne cos'è nuovo. Ma...

466
00:29:40,604 --> 00:29:42,230
farò il possibile.

467
00:29:42,243 --> 00:29:45,461
- Ok, perfetto, va bene qualsiasi cosa.
- Certamente.

468
00:29:48,398 --> 00:29:49,398
Pronto?

469
00:29:49,834 --> 00:29:51,531
Sì, sono Grace.

470
00:29:54,600 --> 00:29:56,190
Oh, mio Dio, cosa?

471
00:29:56,563 --> 00:29:59,261
Va bene, siamo tutti qui.

472
00:29:59,721 --> 00:30:01,101
Come abbiamo detto...

473
00:30:01,465 --> 00:30:03,395
parla solo di cosa ti ha inspirato.

474
00:30:03,826 --> 00:30:05,319
Ormai, il più è fatto.

475
00:30:06,330 --> 00:30:07,400
Si va in scena, amico.

476
00:30:21,458 --> 00:30:23,015
Ma nessuno sarebbe qui oggi,

477
00:30:23,016 --> 00:30:25,617
se non fosse per il nostro socio
della Bastion, Neil Truman,

478
00:30:25,618 --> 00:30:28,506
che ha condotto questo progetto
sin dall'inizio.

479
00:30:29,677 --> 00:30:33,186
Perché non ci dici
cosa quest'app significhi per te.

480
00:30:34,016 --> 00:30:35,166
Neil Truman.

481
00:30:50,736 --> 00:30:51,736
Signori...

482
00:30:55,582 --> 00:30:59,021
non posso stare qui e dirvi che...

483
00:30:59,131 --> 00:31:02,128
un'app per appuntamenti
era quello che avevo in mente,

484
00:31:02,129 --> 00:31:04,281
quando le nostre aziende
hanno iniziato a parlarne.

485
00:31:06,432 --> 00:31:10,231
Ma poi Victor è venuto a casa mia, ieri,

486
00:31:10,232 --> 00:31:13,479
perché è questo il tipo di direttore
che abbiamo noi, alla Bastion.

487
00:31:14,378 --> 00:31:17,995
E mi ha chiesto di passare sopra
al mio disappunto...

488
00:31:18,396 --> 00:31:19,920
di lasciare andare questa...

489
00:31:20,054 --> 00:31:24,400
quest'app perfetta,
che ho avuto in testa per molte settimane,

490
00:31:24,625 --> 00:31:25,975
e andare avanti.

491
00:31:27,723 --> 00:31:30,731
E ho considerato davvero di lasciar perdere.

492
00:31:33,799 --> 00:31:35,178
Ma ho cambiato idea.

493
00:31:37,204 --> 00:31:38,990
Non lavoro esattamente in questo modo.

494
00:31:42,432 --> 00:31:45,708
Non c'è nessun risultato
che possiamo offrire ai nostri clienti

495
00:31:45,709 --> 00:31:47,618
in grado di soddisfare le loro aspettative.

496
00:31:48,169 --> 00:31:49,421
E loro lo sanno.

497
00:31:49,756 --> 00:31:51,500
O almeno, quelli ragionevoli lo sanno.

498
00:31:52,605 --> 00:31:56,354
I nostri clienti non pagheranno
per i risultati che possiamo fornire.

499
00:31:56,710 --> 00:31:58,762
Loro pagheranno per il momento...

500
00:31:58,763 --> 00:32:00,787
prima dei risultati...

501
00:32:02,695 --> 00:32:03,695
come...

502
00:32:04,403 --> 00:32:07,440
come quando incroci lo sguardo
di una ragazza, in una stanza affollata...

503
00:32:09,194 --> 00:32:10,277
e lei ti vede...

504
00:32:11,845 --> 00:32:13,041
e vai verso di lei,

505
00:32:14,072 --> 00:32:16,600
e sai che lei ti vede arrivare.

506
00:32:17,752 --> 00:32:20,173
E' quel secondo...

507
00:32:21,071 --> 00:32:23,647
poco prima che dica "Ciao",

508
00:32:24,771 --> 00:32:27,589
quando tutto è...

509
00:32:28,764 --> 00:32:30,134
possibilità.

510
00:32:32,413 --> 00:32:34,085
E quella possibilità...

511
00:32:35,295 --> 00:32:36,541
è perfetta.

512
00:32:40,705 --> 00:32:41,966
E quando poi ti parla...

513
00:32:44,386 --> 00:32:45,678
tu capisci...

514
00:32:46,588 --> 00:32:48,144
che è molto più che perfetta.

515
00:32:50,855 --> 00:32:52,210
E' francese.

516
00:33:01,230 --> 00:33:03,547
Ammiro quello che
state cercando di fare, signori.

517
00:33:06,636 --> 00:33:09,033
Ma vi chiedo soltanto...

518
00:33:09,034 --> 00:33:10,227
vi prego...

519
00:33:10,734 --> 00:33:12,584
fatelo nel modo giusto.

520
00:33:17,755 --> 00:33:18,757
Signori...

521
00:33:22,296 --> 00:33:23,940
chi vuole scrivere l'assegno?

522
00:33:24,341 --> 00:33:26,173
Quanto speri di guadagnarci?

523
00:33:26,726 --> 00:33:27,830
Cinque.

524
00:33:28,031 --> 00:33:31,337
- Abbastanza per iniziare una nuova vita.
- E' sempre stato questo il piano.

525
00:33:31,338 --> 00:33:33,479
Come procede il piano, tra l'altro?

526
00:33:33,934 --> 00:33:35,782
Sei interessata all'acquisto?

527
00:33:35,783 --> 00:33:37,052
Può darsi.

528
00:33:38,967 --> 00:33:39,972
Resta qui.

529
00:33:47,739 --> 00:33:49,804
Certo che so cosa sono.

530
00:33:49,805 --> 00:33:53,203
Erano fuori circolazione da anni.
Sono parte di una...

531
00:33:53,204 --> 00:33:54,964
collezione privata.

532
00:33:54,965 --> 00:33:57,167
Della famiglia Waverly.

533
00:33:58,879 --> 00:34:00,404
I miliardari?

534
00:34:03,627 --> 00:34:04,951
Sono stati rubati?

535
00:34:06,613 --> 00:34:08,277
Non necessariamente.

536
00:34:08,608 --> 00:34:10,211
Chi è che li vende?

537
00:34:12,773 --> 00:34:13,847
E' lui?

538
00:34:15,205 --> 00:34:16,442
Ha un aspetto familiare?

539
00:34:17,441 --> 00:34:19,262
Dubito che li abbia rubati.

540
00:34:19,263 --> 00:34:21,078
E' un membro della famiglia.

541
00:34:21,685 --> 00:34:23,653
Uno degli eredi rimasti.

542
00:34:26,141 --> 00:34:28,625
Simon... caro.

543
00:34:28,876 --> 00:34:30,786
Voglio presentarti una persona.

544
00:35:08,853 --> 00:35:12,013
- Scusa.
- No, tranquilla, sono... appena arrivato.

545
00:35:12,421 --> 00:35:14,158
Hai suonato il campanello?

546
00:35:15,440 --> 00:35:18,191
Devi suonare il campanello
per farle sapere che sei qui.

547
00:35:19,781 --> 00:35:21,279
- Non l'avevo visto.
- Già.

548
00:35:30,298 --> 00:35:31,631
Sono nuove?

549
00:35:32,964 --> 00:35:34,307
Le scarpe?

550
00:35:35,180 --> 00:35:36,185
No.

551
00:35:36,554 --> 00:35:38,420
No, è che non le indossavo da un po'.

552
00:35:39,564 --> 00:35:40,766
Sono belle.

553
00:35:43,226 --> 00:35:44,325
Grazie.

554
00:35:50,668 --> 00:35:52,305
Ho ottenuto la borsa di studio.

555
00:35:52,907 --> 00:35:56,307
Dalla Rand, la borsa
per studiare design a Milano.

556
00:35:56,308 --> 00:35:57,369
Cosa?

557
00:35:59,467 --> 00:36:01,195
Come... quando l'hai...

558
00:36:01,683 --> 00:36:02,907
quando l'hai sa...

559
00:36:02,908 --> 00:36:04,945
Un'ora fa, mi...

560
00:36:05,725 --> 00:36:08,560
- ha chiamata presidente della commissione.
- Grace, è...

561
00:36:09,568 --> 00:36:10,770
Non ci posso credere.

562
00:36:14,061 --> 00:36:15,093
Alzati.

563
00:36:15,657 --> 00:36:16,718
Cosa?

564
00:36:18,446 --> 00:36:19,591
Alzati.

565
00:36:24,847 --> 00:36:26,414
Lasciarmi senza parole...

566
00:36:26,415 --> 00:36:28,386
ti riesce sempre così naturale...

567
00:36:35,127 --> 00:36:36,704
Comincia tra...

568
00:36:37,296 --> 00:36:38,967
tra due settimane.

569
00:36:39,706 --> 00:36:41,161
Per quanto tempo?

570
00:36:42,081 --> 00:36:44,175
- Alcuni mesi.
- Alcuni mesi?

571
00:36:44,654 --> 00:36:45,949
Caspita.

572
00:36:45,950 --> 00:36:47,160
Ok.

573
00:36:47,161 --> 00:36:49,328
- Vieni con me?
- Voglio venire con te.

574
00:36:54,382 --> 00:36:56,606
Non vedo l'ora di andarci con te.

575
00:36:59,121 --> 00:37:00,819
- Davvero?
- Sì.

576
00:37:03,233 --> 00:37:05,980
Volevo andare in Italia con te, 20 anni fa.

577
00:37:12,243 --> 00:37:13,924
Mi scuso per l'attesa...

578
00:37:26,800 --> 00:37:27,805
Ok.

579
00:37:28,819 --> 00:37:29,820
Buone notizie.

580
00:37:30,321 --> 00:37:32,076
Il mio capo dice che, per altri 500 dollari,

581
00:37:32,077 --> 00:37:34,536
possiamo metterti su quell'auto...
oggi stesso.

582
00:37:34,537 --> 00:37:37,692
Le ho già detto
quanto sono disposta a pagare, perciò...

583
00:37:38,109 --> 00:37:40,935
Beh, devi concedere qualcosa
nella trattativa, tesoro.

584
00:37:41,709 --> 00:37:45,174
Ti stiamo già facendo un enorme favore
offrendoti un prezzo così scontato.

585
00:37:46,028 --> 00:37:47,896
Ha mai sentito parlare di internet?

586
00:37:47,897 --> 00:37:52,554
Perché se andasse online a cercare il prezzo
di mercato di quell'auto e ci aggiungesse che

587
00:37:52,555 --> 00:37:55,144
siamo a fine mese, e le sua quota
di vendite farà sicuramente schifo,

588
00:37:55,145 --> 00:37:57,561
considerando il recente declino
degli indici economici,

589
00:37:57,562 --> 00:37:59,334
direi che le sto facendo un favore...

590
00:37:59,335 --> 00:38:01,710
offrendovi di liberarvene.

591
00:38:02,427 --> 00:38:03,554
Perciò...

592
00:38:04,549 --> 00:38:07,189
posso girarle un assegno da terzi
per il pagamento?

593
00:38:35,590 --> 00:38:37,560
C'è una stazione di servizio,
a circa un miglio...

594
00:38:37,561 --> 00:38:39,091
Non si preoccupi.

595
00:38:39,092 --> 00:38:42,322
So esattamente dove sono diretta.

596
00:38:51,150 --> 00:38:53,277
Quand'è stata l'ultima volta
che l'abbiamo fatto?

597
00:38:53,278 --> 00:38:55,424
Non l'abbiamo mai fatto.

598
00:38:55,425 --> 00:38:57,091
Motivo in più per farlo, allora.

599
00:38:57,895 --> 00:39:00,027
- Cos'ha detto Anika?
- Non mi ha ancora risposto.

600
00:39:03,537 --> 00:39:05,102
E' davvero il momento giusto di farlo?

601
00:39:05,603 --> 00:39:08,657
Una vacanza di famiglia
concepita nella sala d'attesa di...

602
00:39:08,658 --> 00:39:10,111
una consulente matrimoniale?

603
00:39:11,815 --> 00:39:13,589
E' il momento perfetto.

604
00:39:25,888 --> 00:39:27,071
Ti amo.

605
00:39:28,283 --> 00:39:29,456
Ti amo.

606
00:39:31,743 --> 00:39:33,584
Provo a chiamarla di nuovo.

607
00:42:14,310 --> 00:42:17,920
<i>Subsfactory vi ringrazia per averci seguito
in questo bellissimo viaggio.</i>

608
00:42:17,921 --> 00:42:21,200
<i>Appuntamento
alla prossima stagione (se ci sarà)!</i>

609
00:42:23,715 --> 00:42:25,200
Resynch: Jules

610
00:42:25,201 --> 00:42:28,401
www.subsfactory.it

