1
00:00:09,140 --> 00:00:11,410
La Nebulosa satanica!

2
00:00:11,460 --> 00:00:12,460
O...

3
00:00:13,220 --> 00:00:15,730
la Laguna delle stelle perdute...

4
00:00:15,780 --> 00:00:17,130
o potremmo andare

5
00:00:17,180 --> 00:00:18,730
a Brighton!

6
00:00:18,780 --> 00:00:20,309
Ho un'intera giornata programmata!

7
00:00:20,310 --> 00:00:24,330
Mi dispiace,
ma come puoi vedere ho altri piani.

8
00:00:24,481 --> 00:00:25,605
Davvero?

9
00:00:25,606 --> 00:00:26,859
Guardami.

10
00:00:27,459 --> 00:00:28,740
Sì, okay.

11
00:00:29,717 --> 00:00:32,370
No, no, no. No.

12
00:00:32,420 --> 00:00:33,852
Guardami.

13
00:00:33,900 --> 00:00:35,930
Sì, sto guardando.

14
00:00:36,485 --> 00:00:37,878
Sul serio?

15
00:00:37,879 --> 00:00:39,368
Perché ti sei colorata tutta la faccia?

16
00:00:39,369 --> 00:00:42,010
7:15. Con me.

17
00:00:42,439 --> 00:00:43,660
Tu uscirai.

18
00:00:44,832 --> 00:00:46,423
Appuntamento.

19
00:00:46,424 --> 00:00:48,019
Il secondo.

20
00:00:48,020 --> 00:00:49,198
Hai tirato fuori le parole.

21
00:00:49,199 --> 00:00:52,780
Non nell'ordine giusto, ma, ehi...
insegnante di matematica!

22
00:00:54,107 --> 00:00:56,180
- Fuori!
- Fuori!

23
00:00:57,460 --> 00:00:59,010
Sei più alta?

24
00:00:59,492 --> 00:01:01,250
Tacchi.

25
00:01:01,251 --> 00:01:03,070
Perché, devi raggiungere un
ripiano in alto?

26
00:01:03,071 --> 00:01:05,290
Okay, devo andare. Farò tardi.

27
00:01:05,291 --> 00:01:07,530
- Per un ripiano?
- Ciao!

28
00:01:17,240 --> 00:01:19,347
Ecco fatto,
hai un altro compagno di giochi.

29
00:01:21,395 --> 00:01:24,130
Quasi nessuno nell'universo
ha quel numero.

30
00:01:24,555 --> 00:01:25,859
Beh, io ce l'ho.

31
00:01:25,860 --> 00:01:28,397
Sì, te l'ha dato una donna in un negozio.

32
00:01:28,398 --> 00:01:29,888
E ancora non sappiamo chi fosse.

33
00:01:29,889 --> 00:01:31,620
E' lei ora?

34
00:01:32,915 --> 00:01:36,010
Potrebbero essere davvero
poche persone.

35
00:01:38,780 --> 00:01:40,485
- Non farlo.
- Perché no?

36
00:01:40,486 --> 00:01:43,452
- Perché se rispondi, succederà qualcosa?
- Cosa?

37
00:01:43,453 --> 00:01:47,136
- Una cosa.
- E' solo un telefono, Clara.

38
00:01:47,137 --> 00:01:49,987
Non succede nulla
quando rispondi al telefono.

39
00:01:53,788 --> 00:01:55,305
- Dottore?
- Non toccarlo!

40
00:01:55,306 --> 00:01:56,374
Dove siamo? Come siamo giunti qui?

41
00:01:56,375 --> 00:01:57,683
Chi siete?

42
00:01:58,244 --> 00:02:00,600
Scusate, che succede? Non capisco.

43
00:02:03,417 --> 00:02:05,734
- Cos'è quella cosa?
- E' un verme della memoria.

44
00:02:05,735 --> 00:02:08,031
- Cos'è successo alla tua faccia?
- Cancella i ricordi.

45
00:02:08,032 --> 00:02:10,369
- Hai visto la sua faccia?
- Come sono giunta qui?

46
00:02:10,370 --> 00:02:13,043
Nello stesso modo di tutti noi,
ma l'abbiamo scordato tutti.

47
00:02:13,044 --> 00:02:14,352
E tu chi sei?

48
00:02:14,353 --> 00:02:17,800
<i>Sono il Dottore, un Signore
del Tempo da Gallifrey.</i>

49
00:02:17,801 --> 00:02:21,619
<i>Ho acconsentito a questa cancellazione
della mia memoria di mia volontà.</i>

50
00:02:21,620 --> 00:02:24,139
<i>Sono Clara Oswald, umana.</i>

51
00:02:24,140 --> 00:02:26,620
<i>Ho acconsentito a questa cancellazione
della mia memoria di mia volontà.</i>

52
00:02:26,621 --> 00:02:28,027
<i>Devo proprio toccare
quella cosa vermosa?</i>

53
00:02:28,028 --> 00:02:30,690
<i>Sì, devi. E cambiati le scarpe.</i>

54
00:02:30,691 --> 00:02:32,459
<i>Tocca a te, Psi.</i>

55
00:02:32,460 --> 00:02:35,179
<i>Sono Psi, umano aumentato.</i>

56
00:02:35,180 --> 00:02:39,380
<i>Ho acconsentito a questa cancellazione
della mia memoria di mia volontà.</i>

57
00:02:42,700 --> 00:02:45,721
<i>Sono Saibra, umana mutante.</i>

58
00:02:45,722 --> 00:02:50,090
<i>Ho acconsentito a questa cancellazione
della mia memoria di mia volontà.</i>

59
00:03:05,091 --> 00:03:07,091
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

60
00:03:08,092 --> 00:03:10,092
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it

61
00:03:11,093 --> 00:03:14,093
Traduzione: Laz, LBreda e Morry
Revisione: Laz e Morry

62
00:03:14,973 --> 00:03:16,495
Resync/fix: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

63
00:03:34,020 --> 00:03:35,930
<i>Questo è un messaggio registrato.</i>

64
00:03:35,931 --> 00:03:37,450
<i>Io sono l'Architetto.</i>

65
00:03:37,451 --> 00:03:42,570
<i>Il vostro ultimo ricordo è di essere stati
contattati da un'agenzia sconosciuta... io.</i>

66
00:03:42,886 --> 00:03:46,130
<i>Da lì in poi tutto è stato
cancellato dalle vostre menti.</i>

67
00:03:46,700 --> 00:03:49,299
<i>Ora fate attenzione a questo briefing.</i>

68
00:03:49,540 --> 00:03:52,010
<i>Questa è la Banca di Karabraxos...</i>

69
00:03:52,011 --> 00:03:54,539
<i>la banca più sicura della galassia.</i>

70
00:03:54,540 --> 00:03:57,026
<i>Una fortezza per i super-ricchi.</i>

71
00:03:57,027 --> 00:04:00,755
<i>Se potete permettervi un vostro
sistema solare, qui è dove lo tenete.</i>

72
00:04:00,756 --> 00:04:03,770
<i>Nessuno mette piede sul
pianeta senza protocolli.</i>

73
00:04:03,771 --> 00:04:07,443
<i>Tutti i movimenti sono controllati,
tutto il consumo d'aria regolato.</i>

74
00:04:07,444 --> 00:04:11,144
<i>Il DNA viene autenticato a ogni stadio.</i>

75
00:04:11,559 --> 00:04:14,100
<i>Gli intrusi verranno inceneriti.</i>

76
00:04:15,533 --> 00:04:18,280
<i>Ogni camera blindata è
sepolta in profondità,</i>

77
00:04:18,281 --> 00:04:21,819
<i>e ci si accede da una feritoia
sulla superficie del pianeta.</i>

78
00:04:21,820 --> 00:04:23,804
<i>E' sigillata atomicamente...</i>

79
00:04:23,805 --> 00:04:27,726
<i>una serratura indistruttibile.
Gli atomi sono stati mescolati.</i>

80
00:04:27,727 --> 00:04:31,050
<i>La vostra presenza su questo
pianeta non è autorizzata.</i>

81
00:04:31,051 --> 00:04:34,199
<i>Una squadra sarà stata inviata
per terminarvi.</i>

82
00:04:34,200 --> 00:04:36,800
Sicurezza! Aprite!

83
00:04:36,827 --> 00:04:40,650
<i>La vostra sopravvivenza dipenderà
dalle mie istruzioni.</i>

84
00:04:40,651 --> 00:04:42,730
Aprite e verrete eliminati in maniera umana.

85
00:04:42,731 --> 00:04:44,436
C'è un'altra uscita!

86
00:04:44,437 --> 00:04:48,141
<i>Tutte le informazioni di cui avete
bisogno sono in questa valigia.</i>

87
00:04:48,142 --> 00:04:50,300
- Cosa stai facendo?
- Scarico.

88
00:04:52,501 --> 00:04:54,530
Ah. Aumentato... carino.

89
00:04:54,531 --> 00:04:57,250
<i>La Banca di Karabraxos è inespugnabile.</i>

90
00:04:57,251 --> 00:04:58,979
Vi preghiamo di allontanarvi dalla porta!

91
00:04:58,980 --> 00:05:01,339
Non desideriamo farmi del male
prima di incenerirvi.

92
00:05:01,340 --> 00:05:04,266
<i>La Banca di Karabraxos non
è mai stata violata.</i>

93
00:05:04,267 --> 00:05:07,900
<i>Voi deruberete la Banca di Karabraxos.</i>

94
00:05:10,520 --> 00:05:11,569
Rapporto.

95
00:05:12,500 --> 00:05:14,678
<i>Mi scusi, pronto? Chi parla?</i>

96
00:05:14,679 --> 00:05:17,859
Sono Ms Delphox... capo
della sicurezza della banca.

97
00:05:17,860 --> 00:05:20,539
Vi ho mandati a indagare su
un intruso di un altro mondo.

98
00:05:20,540 --> 00:05:24,539
<i>Davvero? Mi stavo chiedendo
cosa stessimo facendo qui.</i>

99
00:05:24,681 --> 00:05:27,281
Abbiamo trovato questi fantastici vermi...

100
00:05:37,372 --> 00:05:40,372
Ospiti indesiderati.
Avremo bisogno del Cassiere.

101
00:05:46,580 --> 00:05:48,660
Hai fame, ragazzo?

102
00:05:55,479 --> 00:05:59,340
Okay, okay, okay, fermi, fermi, fermi.
Così basta.

103
00:06:01,980 --> 00:06:04,870
Umano aumentato.
Aumentato via computer, vero?

104
00:06:04,871 --> 00:06:06,938
- Mainframe in testa?
- Sono un gamer.

105
00:06:06,939 --> 00:06:08,745
Scusa, chi ti ha messo al comando?

106
00:06:08,746 --> 00:06:11,980
Tu menti. Hai il codice di una
prigione sul collo.

107
00:06:13,420 --> 00:06:17,090
Sono un hacker... barra rapinatore di banche.

108
00:06:17,446 --> 00:06:20,356
Bene. Questo è un buon giorno
per essere un rapinatore di banche.

109
00:06:20,357 --> 00:06:22,705
Umana mutante. Che genere di mutante?

110
00:06:22,706 --> 00:06:24,640
Come ha detto lui, perché
sei tu che comandi?

111
00:06:24,641 --> 00:06:26,820
E' il mio potere speciale... qual è il tuo?

112
00:06:41,783 --> 00:06:43,730
Se tocco cellule viventi...
posso replicarne il proprietario.

113
00:06:43,731 --> 00:06:45,082
La tua faccia, quando
ti abbiamo vista per la prima volta...

114
00:06:45,083 --> 00:06:46,810
Avevo toccato il verme.

115
00:06:46,811 --> 00:06:50,480
- Puoi anche replicare i loro vestiti?
- Indosso un involucro olografico.

116
00:06:51,380 --> 00:06:54,259
Cellule umane. DNA da un cliente, forse?

117
00:06:54,260 --> 00:06:55,979
Un travestimento per farci entrare?

118
00:06:55,980 --> 00:06:58,770
Lo faremo veramente?
Rapinare la banca?

119
00:06:58,771 --> 00:07:02,171
Non credo che abbiamo scelta...
abbiamo già acconsentito.

120
00:07:12,220 --> 00:07:14,450
Per quanto puoi mantenere l'immagine?

121
00:07:14,451 --> 00:07:16,060
Per quanto mi pare.

122
00:07:42,380 --> 00:07:45,545
Domanda uno... rapinare le banche
è facile se hai un TARDIS.

123
00:07:45,546 --> 00:07:49,271
- Quindi perché non lo sto usando?
- Domanda due, dov'è il TARDIS?

124
00:07:49,272 --> 00:07:52,722
Okay, quella probabilmente
dovrebbe essere la domanda uno.

125
00:07:54,108 --> 00:07:56,249
<i>Stiamo bloccando le uscite del piano.</i>

126
00:07:56,250 --> 00:07:58,055
Sanno che siamo qui.

127
00:07:58,056 --> 00:08:00,040
<i>Stiamo bloccando le uscite del piano.</i>

128
00:08:40,303 --> 00:08:41,569
Cos'è quello?

129
00:08:41,972 --> 00:08:43,229
Non lo so.

130
00:08:43,756 --> 00:08:44,820
Odio non sapere.

131
00:08:48,380 --> 00:08:50,210
Mi scusi, signore.

132
00:08:50,211 --> 00:08:53,360
Mi dispiace dover dire che la sua
colpa è stata rilevata.

133
00:08:53,441 --> 00:08:55,610
Che cosa? Ma è... è assolutamente ridicolo.

134
00:08:55,611 --> 00:08:59,021
Davvero, signore? Beh, allora
sicuramente faremo un altro controllo.

135
00:08:59,022 --> 00:09:02,539
Il Cassiere ora analizzerà i suoi
pensieri alla ricerca di intenti criminali.

136
00:09:02,540 --> 00:09:03,880
Buona fortuna, signore.

137
00:09:06,078 --> 00:09:07,850
- Interessante.
- Cosa?

138
00:09:08,309 --> 00:09:10,311
L'ultima novità in cani da fiuto.

139
00:09:10,312 --> 00:09:14,250
Telepatico... dà la caccia alla colpa.

140
00:09:14,251 --> 00:09:15,659
E la nostra di colpa?

141
00:09:15,660 --> 00:09:17,650
Al momento è sopraffatta.

142
00:09:19,522 --> 00:09:20,694
Che sta facendo?

143
00:09:20,695 --> 00:09:23,419
Se ha un piano sta cercando di NON pensarci.

144
00:09:23,420 --> 00:09:25,480
Hai mai provato a non pensare a qualcosa?

145
00:09:25,637 --> 00:09:28,009
- No.
- Potresti doverlo fare.

146
00:09:30,391 --> 00:09:32,780
Ah. Intento criminale rilevato.

147
00:09:34,670 --> 00:09:37,090
Cattivello. Qual era il suo piano?

148
00:09:37,091 --> 00:09:39,059
Valuta contraffatta nella valigetta, forse?

149
00:09:39,060 --> 00:09:40,979
No, affatto, per l'amor di Dio.

150
00:09:40,980 --> 00:09:43,779
Non ha realmente importanza,
stabiliremo i dettagli più tardi.

151
00:09:43,780 --> 00:09:45,525
Il Cassiere non sbaglia mai

152
00:09:45,526 --> 00:09:47,326
quando si tratta di colpa.

153
00:09:48,214 --> 00:09:49,725
Il suo conto verrà cancellato

154
00:09:49,726 --> 00:09:51,876
e così, ovviamente, la sua mente.

155
00:09:52,370 --> 00:09:53,660
Ora di cena!

156
00:10:08,500 --> 00:10:11,739
Gli cancella la mente...
trasforma il suo cervello in zuppa.

157
00:10:11,740 --> 00:10:15,151
I suoi parenti stretti
verranno informati e incarcerati

158
00:10:15,152 --> 00:10:18,790
come ulteriore incentivo a
transazioni finanziarie oneste.

159
00:10:22,740 --> 00:10:24,699
Dobbiamo aiutarlo.

160
00:10:24,700 --> 00:10:26,540
E' già andato, è finita.

161
00:10:28,300 --> 00:10:30,100
Sta agonizzando, guardalo.

162
00:10:30,365 --> 00:10:33,180
Quelle non sono lacrime, Clara.
Quella è zuppa.

163
00:10:40,130 --> 00:10:41,809
Conto chiuso.

164
00:10:41,810 --> 00:10:45,010
Portatelo via.
E' pronto per la chiusura.

165
00:10:49,740 --> 00:10:51,979
Le nostre scuse per l'inconveniente.

166
00:10:51,980 --> 00:10:53,780
Auguro a tutti una buona giornata.

167
00:11:01,584 --> 00:11:05,030
<i>Stanza depositi in chiusura.
Espirare, prego.</i>

168
00:11:05,031 --> 00:11:08,681
<i>I vostri valori verranno trasportati
su dalla camera blindata.</i>

169
00:11:12,914 --> 00:11:14,559
Se può entrar qui a portare
queste cose

170
00:11:14,560 --> 00:11:17,360
- perché gli serve il nostro aiuto?
- Dipende da che genere di cosa è.

171
00:11:18,560 --> 00:11:20,740
Okay, beh, non sono un esperto,
ma... fusibili...

172
00:11:20,741 --> 00:11:23,891
timer, direi che potrei
arrischiarmi a dire "bomba".

173
00:11:24,920 --> 00:11:26,528
Pianta della banca...

174
00:11:26,996 --> 00:11:28,000
ora.

175
00:11:41,760 --> 00:11:45,194
Quindi l'uomo che abbiamo preso
non era il bersaglio.

176
00:11:45,195 --> 00:11:48,467
Quattro visitatori sono appena
entrati in una cassetta di sicurezza.

177
00:11:48,930 --> 00:11:51,180
La banca più grande della galassia.

178
00:11:51,349 --> 00:11:54,070
La nostra reputazione deve restare sicura.

179
00:11:54,334 --> 00:11:56,484
Il direttore darà la colpa a noi.

180
00:11:56,694 --> 00:11:58,244
Verremo licenziati...

181
00:11:59,160 --> 00:12:00,520
licenziati con dolore.

182
00:12:04,288 --> 00:12:06,400
Il piano sotterraneo sono
tutti corridoi di servizio...

183
00:12:06,420 --> 00:12:08,810
le vene e arterie della banca.

184
00:12:18,458 --> 00:12:20,871
- Vuole che facciamo saltare il pavimento.
- Moriremo se lo facciamo.

185
00:12:20,872 --> 00:12:23,359
Beh, non necessariamente...
ci deve essere un piano.

186
00:12:23,360 --> 00:12:25,661
E se il piano fosse che facciamo
saltare il pavimento per qualcun altro?

187
00:12:25,662 --> 00:12:27,988
E se non dovessimo uscirne vivi?

188
00:12:27,989 --> 00:12:30,266
Oh, non essere così... pessimista...

189
00:12:30,267 --> 00:12:32,929
- influenzerà il morale della squadra.
- E invece farci saltare in aria no?

190
00:12:32,930 --> 00:12:34,207
Beh, solo molto, molto brevemente.

191
00:12:34,208 --> 00:12:35,437
Ehm, no, non esiste!

192
00:12:35,438 --> 00:12:37,027
Fai quello che ti pare,
io correrò il rischio là fuori.

193
00:12:37,028 --> 00:12:40,053
- Psi!
- No, no, no, questo tizio, il tuo compagno, è un pazzo!

194
00:12:40,054 --> 00:12:41,463
Che cosa vuoi, Psi...

195
00:12:41,872 --> 00:12:43,490
più di qualsiasi altra cosa?

196
00:12:43,830 --> 00:12:45,990
Qualunque cosa sia, è in questa banca.

197
00:12:45,991 --> 00:12:49,028
Hai acconsentito a rapinare la banca
più inespugnabile della storia...

198
00:12:49,029 --> 00:12:51,159
devi avere avuto un'ottima ragione.

199
00:12:51,160 --> 00:12:52,800
Tutti noi dobbiamo averla avuta.

200
00:12:53,773 --> 00:12:57,750
Pensate alla cosa che
più desiderate all'universo...

201
00:12:57,800 --> 00:12:59,720
e decidete quanto la volete.

202
00:13:03,551 --> 00:13:04,551
Beh.

203
00:13:06,920 --> 00:13:08,919
Ancora non capisco perché comandi tu.

204
00:13:08,920 --> 00:13:11,070
In sostanza sono le sopracciglia.

205
00:13:49,240 --> 00:13:50,440
Carina.

206
00:13:51,370 --> 00:13:53,570
Bomba di spostamento dimensionale.

207
00:13:53,992 --> 00:13:56,520
Invia le particelle su un piano diverso.

208
00:13:59,529 --> 00:14:00,708
Andiamo, allora...

209
00:14:01,070 --> 00:14:02,794
Squadra Non Morta!

210
00:14:04,360 --> 00:14:05,440
Aprite!

211
00:14:17,075 --> 00:14:18,799
Beh, e adesso cosa dovremmo fare?

212
00:14:18,800 --> 00:14:22,039
- Qual è il piano?
- Non lo so, ha preparato tutto l'Architetto,

213
00:14:22,040 --> 00:14:23,599
dovrebbe avere senso.

214
00:14:23,600 --> 00:14:27,537
Il mio piano personale è che una
cosa probabilmente accadrà presto.

215
00:14:27,538 --> 00:14:29,594
- Tutto qui? E' il tuo piano?
- Sì.

216
00:14:29,595 --> 00:14:32,711
- Una cosa accadrà?
- Una cosa... probabilmente.

217
00:14:34,960 --> 00:14:36,480
Ehi, Psi!

218
00:14:40,080 --> 00:14:41,359
Dottore!

219
00:14:41,360 --> 00:14:43,839
Ecco qua! E' ora della cosa!

220
00:14:43,840 --> 00:14:45,439
Come fa a portar qui le valigette?

221
00:14:45,440 --> 00:14:48,904
Entrando nella banca
prima di entrare nella banca.

222
00:14:48,905 --> 00:14:52,302
Ma come ha fatto a farlo?
E se può farlo, perché gli serviamo?

223
00:14:52,303 --> 00:14:53,141
Non è un problema nostro.

224
00:14:53,142 --> 00:14:56,017
Qual è il nostro prob-prob-prob-prob...?

225
00:14:56,018 --> 00:14:58,360
- Stai bene?
- Problema al disco, tutto a posto.

226
00:14:58,361 --> 00:15:01,239
La colpa è il nostro problema.
La colpa, in questa banca, è fatale.

227
00:15:01,240 --> 00:15:02,638
Il Cassiere può percepirla.

228
00:15:02,639 --> 00:15:05,817
Da quando quella prima valigetta
è stata aperta, siamo bersagli.

229
00:15:05,818 --> 00:15:07,679
Più sappiamo del motivo
per cui siamo qui,

230
00:15:07,680 --> 00:15:09,443
più forte grida la nostra colpa.

231
00:15:09,444 --> 00:15:11,791
Per questo ci siamo cancellati i ricordi...
per la nostra sicurezza.

232
00:15:11,792 --> 00:15:14,069
Ora, una volta che avrò aperto questa...

233
00:15:14,492 --> 00:15:15,960
non potrò più richiuderla.

234
00:15:16,037 --> 00:15:18,720
Sarebbe più sicuro se solo uno
di noi sapesse cosa contiene?

235
00:15:19,066 --> 00:15:21,414
- Sto attendendo che tu ti offra volontario.
- Ehm, perché io?

236
00:15:21,415 --> 00:15:23,830
Perché a te non è servito
il verme della memoria, vero?

237
00:15:23,831 --> 00:15:26,477
Sei mezzo computer,
puoi fare una cancellazione manuale.

238
00:15:26,478 --> 00:15:28,879
Tu puoi rimuovere i tuoi pensieri.

239
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
Okay.

240
00:15:42,300 --> 00:15:45,450
Non so cosa sia.
Tanto vale che guardiate anche voi.

241
00:15:46,664 --> 00:15:48,320
Bene... cosa sono?

242
00:15:49,960 --> 00:15:52,119
- Non ne ho idea.
- Mm, interessante.

243
00:15:52,607 --> 00:15:53,607
Cosa?

244
00:15:54,098 --> 00:15:57,190
- Stai mentendo.
- Ehm, perché dovrebbe men-men-men-mentire?

245
00:15:57,191 --> 00:16:00,505
Ugh! Scusate. Stress.
Prosciuga le batterie.

246
00:16:00,506 --> 00:16:03,359
- Interfacciati con questo.
- Abbiamo il tempo per farlo?

247
00:16:03,360 --> 00:16:05,119
Perché no? Non ci sono minacce immediate.

248
00:16:05,120 --> 00:16:07,279
<i>Attenzione. Rilevati intrusi.</i>

249
00:16:07,280 --> 00:16:08,640
Dovrei smetterla di dire cose così.

250
00:16:08,641 --> 00:16:11,147
<i>- Rilevati intrusi.</i>
- Clara, stai con Psi. Saibra...

251
00:16:11,436 --> 00:16:12,960
andiamo a indagare.

252
00:16:14,335 --> 00:16:15,550
'Rileva...'

253
00:16:25,170 --> 00:16:26,808
Polvere di tempesta.

254
00:16:26,809 --> 00:16:28,362
Puoi cancellare i tuoi ricordi?

255
00:16:28,363 --> 00:16:30,329
Già, non è divertente come sembra.

256
00:16:30,330 --> 00:16:32,089
Io ne ho un po' che perderei volentieri.

257
00:16:32,090 --> 00:16:33,920
E ne ho persi un po' che non vorrei aver perso.

258
00:16:33,921 --> 00:16:35,491
No, mi hanno...

259
00:16:36,102 --> 00:16:37,990
mi hanno interrogato in prigione.

260
00:16:38,890 --> 00:16:40,680
E credo di essermi lasciato
prendere dal panico.

261
00:16:41,290 --> 00:16:44,480
Non volevo essere un rischio per
le persone a me vicine, per cui...

262
00:16:44,900 --> 00:16:46,939
Hai cancellato i tuoi amici?

263
00:16:46,940 --> 00:16:50,473
I miei amici, chiunque mi abbia
mai aiutato, la mia famiglia.

264
00:16:50,474 --> 00:16:52,245
- La tua famiglia?
- Ovviamente la mia famiglia.

265
00:16:52,246 --> 00:16:53,974
Come hai potuto farlo?

266
00:16:54,562 --> 00:16:56,040
Beh, non lo so.

267
00:16:58,783 --> 00:17:00,833
Immagino che devo averli amati.

268
00:17:10,500 --> 00:17:12,170
Non me lo chiedi?

269
00:17:12,501 --> 00:17:16,100
Perché hai mentito?
Quelle cose, tu sai che cosa sono.

270
00:17:18,081 --> 00:17:20,423
Strategia d'uscita, una specie.

271
00:17:20,424 --> 00:17:22,465
Come sapevi che stavo mentendo?

272
00:17:22,466 --> 00:17:25,329
Ho avuto molte facce,
le trovo facili da leggere.

273
00:17:25,330 --> 00:17:27,030
- Un bel dono.
- Dono?!

274
00:17:27,606 --> 00:17:31,356
- Ci ha fatto entrare qui.
- Gene mutante. Nessuno può toccarmi.

275
00:17:32,420 --> 00:17:34,220
Se lo fanno, mi trasformo.

276
00:17:35,460 --> 00:17:37,960
Toccami, Dottore, e guarderai te stesso.

277
00:17:38,620 --> 00:17:40,140
Sono sola!

278
00:17:41,361 --> 00:17:43,165
- Perché?
- Ti potresti fidare di qualcuno

279
00:17:43,166 --> 00:17:45,666
se ti guardasse con i tuoi stessi occhi?

280
00:18:11,180 --> 00:18:12,979
Oh, mio Dio.

281
00:18:13,746 --> 00:18:16,539
- Perché è ancora vivo?
- Non lo so.

282
00:18:17,540 --> 00:18:19,170
Ma qualcuno sta guardando.

283
00:18:19,171 --> 00:18:20,184
Dottore.

284
00:18:21,106 --> 00:18:23,540
Comunque vada,
qualsiasi cosa succeda...

285
00:18:24,149 --> 00:18:26,086
non lasciare che io finisca così.

286
00:18:26,532 --> 00:18:29,651
<i>Intrusi al livello di servizio.</i>

287
00:18:29,652 --> 00:18:31,714
<i>Intrusi al livello di servizio.</i>

288
00:18:31,715 --> 00:18:35,600
Ora, questo dice "Posto per nascondersi".

289
00:18:55,760 --> 00:18:57,360
Dove siamo?

290
00:19:09,600 --> 00:19:11,040
Nessuno si muova.

291
00:19:11,490 --> 00:19:12,760
Nessuno dica una parola.

292
00:19:14,560 --> 00:19:15,960
E' in un bozzolo.

293
00:19:17,103 --> 00:19:18,760
Ibernazione forzata.

294
00:19:20,234 --> 00:19:22,150
Il suo potere probabilmente è dormiente.

295
00:19:24,820 --> 00:19:26,690
Clara! Si è agganciato a te.

296
00:19:26,691 --> 00:19:29,490
- Potrebbe dormire ancora, non svegliarlo.
- Okay.

297
00:19:29,491 --> 00:19:30,850
Come faccio?

298
00:19:31,552 --> 00:19:34,406
Tieni vuota la mente. Blocca tutto.

299
00:19:35,260 --> 00:19:38,003
Una volta che si aggancia
ai tuoi pensieri, non molla.

300
00:19:47,700 --> 00:19:49,619
Si sta svegliando.

301
00:19:50,180 --> 00:19:51,965
Continua a bloccare i pensieri, Clara.

302
00:19:52,354 --> 00:19:53,874
Non pensare.

303
00:19:59,580 --> 00:20:00,740
Di qua!

304
00:20:10,020 --> 00:20:12,379
- Saibra!
- E' ancora là dentro. Come la tiriamo fuori?

305
00:20:12,380 --> 00:20:14,899
- Le sta scansionando il cervello.
- E poi?

306
00:20:14,900 --> 00:20:17,100
- Zuppa!
- Allora aiutala!

307
00:20:23,780 --> 00:20:25,339
Saibra!

308
00:20:25,340 --> 00:20:27,177
Cosa devo fare?
Come posso scappare?

309
00:20:27,178 --> 00:20:28,929
Sta attecchendo nel tuo cervello.

310
00:20:28,930 --> 00:20:31,419
Sta assaggiando tutti i
segreti ammucchiati all'interno.

311
00:20:31,420 --> 00:20:34,290
Fra poco finirà di spazzare

312
00:20:34,291 --> 00:20:36,219
e inizierà un banchetto con quello che rimane.

313
00:20:36,220 --> 00:20:39,890
E poi divento una di quelle cose
che abbiamo visto, seduta in una gabbia?

314
00:20:39,891 --> 00:20:42,197
- Sì.
- Non mi puoi tirare fuori?

315
00:20:42,198 --> 00:20:45,100
Mi dispiace. Non so come fare una
volta che si è agganciato ai tuoi pensieri.

316
00:20:46,700 --> 00:20:48,699
Strategia d'uscita.

317
00:20:48,700 --> 00:20:51,340
Significa quello che credo significhi, vero?

318
00:20:52,549 --> 00:20:54,820
- Tritatutto atomico.
- Indolore?

319
00:20:56,000 --> 00:20:57,620
E istantaneo.

320
00:21:02,500 --> 00:21:05,260
Quando incontrerai l'Architetto,
promettimi una cosa.

321
00:21:06,729 --> 00:21:08,145
Uccidilo.

322
00:21:08,146 --> 00:21:10,740
Lo odio, ma non posso fare questa promessa.

323
00:21:12,860 --> 00:21:17,540
Un uomo buono...
Ne incontro uno troppo tardi.

324
00:21:42,512 --> 00:21:44,084
Bene, camera blindata, questo è chiaro.

325
00:21:44,085 --> 00:21:48,912
- Quello che non è chiaro e cosa fare ora.
- Stai bene?

326
00:21:48,913 --> 00:21:51,172
No, soffro d'amnesia e rapino una banca,
perché dovrei star bene?

327
00:21:51,173 --> 00:21:54,195
- Perché Saibra...
- Cosa? Saibra è morta, noi siamo vivi...

328
00:21:54,196 --> 00:21:55,712
Stabilisci le priorità
se intendi rimanere tale.

329
00:21:55,713 --> 00:21:58,792
Oh, è per questo
che ti chiami il Dottore?

330
00:21:59,269 --> 00:22:01,069
Il distacco professionale?

331
00:22:05,260 --> 00:22:08,339
Senti, quando saremo fuori
da qui, assolutamente...

332
00:22:08,340 --> 00:22:10,223
vai a cercarti una
spalla su cui piangere.

333
00:22:10,224 --> 00:22:13,373
Probabilmente ne avrai bisogno.
Fino ad allora, quello che ti serve sono io!

334
00:22:20,140 --> 00:22:22,939
Sotto sotto, non è veramente così.

335
00:22:22,940 --> 00:22:25,859
E' molto evidente che
sei con lui da un po'.

336
00:22:25,860 --> 00:22:27,299
Perché?

337
00:22:27,300 --> 00:22:29,730
Perché sei veramente brava a trovare scuse.

338
00:22:29,731 --> 00:22:32,860
Un altro regalo dall'Architetto.
Vogliamo scartarlo?

339
00:22:37,540 --> 00:22:39,460
La banca indistruttibile.

340
00:22:40,540 --> 00:22:44,530
Dobbiamo individuarli e il
direttore Karabraxos non deve saperlo.

341
00:22:45,050 --> 00:22:47,050
Quando le persone vengono licenziate qui...

342
00:22:47,600 --> 00:22:49,000
si sporca in giro.

343
00:22:53,460 --> 00:22:55,500
Liberate il Cassiere nelle gallerie.

344
00:23:15,060 --> 00:23:17,169
Giusto, il sistema sembra
essere ritardato.

345
00:23:17,170 --> 00:23:19,141
Ci sono 24 codici di blocco
che devo superare.

346
00:23:19,142 --> 00:23:21,895
Dottore... sta arrivando.
Siamo in trappola.

347
00:23:21,896 --> 00:23:24,460
- Psi, quanto tempo?
- Finché ne serve.

348
00:23:26,195 --> 00:23:27,960
E' agganciato a uno dei
nostri percorsi di pensiero.

349
00:23:27,961 --> 00:23:31,539
Dobbiamo dividerci,
minimizzare i segnali del cervello.

350
00:23:31,540 --> 00:23:34,460
Che fine ha fatto il tuo distacco
professionale, Dottore?

351
00:23:38,555 --> 00:23:41,446
- No, no!
- Nel caso mi trovi. E' una mia scelta.

352
00:23:41,447 --> 00:23:44,299
Non usarlo, okay? Promettimelo.

353
00:23:44,711 --> 00:23:46,220
E' tempo di correre.

354
00:23:50,230 --> 00:23:51,590
Separiamoci!

355
00:24:09,240 --> 00:24:11,140
<i>Camera blindata in apertura.</i>

356
00:24:12,086 --> 00:24:13,986
<i>Camera blindata in apertura.</i>

357
00:24:14,618 --> 00:24:19,780
<i>24, 23, 22, 21,</i>

358
00:24:20,373 --> 00:24:25,470
<i>20, 19, 18, 17...</i>

359
00:24:49,190 --> 00:24:51,750
<i>Tieni la tua mente sgombra, Clara.</i>

360
00:24:59,237 --> 00:25:01,087
<i>Tieni la tua mente sgombra.</i>

361
00:25:22,670 --> 00:25:24,630
- Aggh!
- Clara!

362
00:25:39,030 --> 00:25:40,740
Andiamo!

363
00:25:41,288 --> 00:25:42,970
Vieni a trovarmi.

364
00:25:44,635 --> 00:25:47,678
Ogni ladro e cattivo in un gran miscuglio.

365
00:25:48,208 --> 00:25:50,350
Sono così colpevole!

366
00:25:52,950 --> 00:25:57,195
Ogni famoso ladro nella storia
nascosto in questa banca in questo momento

367
00:25:57,196 --> 00:25:58,546
in un solo corpo!

368
00:25:59,567 --> 00:26:01,310
Vieni e banchetta!

369
00:26:06,350 --> 00:26:07,350
Clara!

370
00:26:08,630 --> 00:26:12,309
Per quello che vale,
e potrebbe non valere molto,

371
00:26:13,130 --> 00:26:15,389
quando la tua vita ti scorre davanti...

372
00:26:15,974 --> 00:26:17,774
vedi le persone che ami...

373
00:26:18,241 --> 00:26:19,991
e persone a cui manchi...

374
00:26:27,350 --> 00:26:29,470
Beh, io non vedo nessuno.

375
00:26:40,910 --> 00:26:43,790
<i>Tre, due, uno.</i>

376
00:26:45,630 --> 00:26:48,990
<i>Fallito. Sblocco camera blindata, fallito.</i>

377
00:26:54,027 --> 00:26:55,590
Non si apre!

378
00:26:59,571 --> 00:27:00,580
Psi...

379
00:27:02,041 --> 00:27:03,830
è morto per niente!

380
00:27:12,967 --> 00:27:14,417
Serrature multiple.

381
00:27:14,753 --> 00:27:16,310
L'ultima è ancora in funzione.

382
00:27:27,302 --> 00:27:29,189
Sigillo atomico. Indistruttibile.

383
00:27:29,471 --> 00:27:30,682
Anche per me.

384
00:27:30,683 --> 00:27:32,887
L'Architetto avrebbe dovuto saperlo.

385
00:27:32,888 --> 00:27:34,740
Non ci avrebbe portato fino
a questo punto per niente.

386
00:27:34,741 --> 00:27:36,309
E fatto morire due persone.

387
00:27:36,310 --> 00:27:37,300
Esattamente.

388
00:27:38,039 --> 00:27:39,580
Deve esserci qualche logica.

389
00:27:40,096 --> 00:27:41,600
Qualche logica?

390
00:27:42,225 --> 00:27:44,012
Andiamo Architetto!

391
00:27:44,455 --> 00:27:45,700
Che altro hai?

392
00:27:49,430 --> 00:27:51,460
Rapporto, per favore.
Cos'era il disturbo?

393
00:27:51,461 --> 00:27:53,189
Tempesta solare. Sta peggiorando.

394
00:27:53,190 --> 00:27:54,710
Interferisce con i nostri sistemi.

395
00:28:03,070 --> 00:28:04,460
Una tempesta...

396
00:28:07,750 --> 00:28:09,670
La tempesta sta confondendo il sistema.

397
00:28:12,670 --> 00:28:14,710
Ecco cos'aveva! Una tempesta!

398
00:28:15,870 --> 00:28:18,110
Come poteva saperlo?
Quando una tempesta avrebbe colpito?

399
00:28:22,590 --> 00:28:24,069
Ma certo!

400
00:28:24,717 --> 00:28:26,269
Stupido, stupido Dottore.

401
00:28:26,270 --> 00:28:28,475
- Ma certo, ma certo!
- Ma certo cosa?

402
00:28:28,476 --> 00:28:31,000
Chiunque abbia pianificato
tutto questo è nel futuro!

403
00:28:33,070 --> 00:28:35,560
Questa non è solo una rapina in banca...

404
00:28:36,310 --> 00:28:38,360
è una rapina viaggio nel tempo!

405
00:28:39,874 --> 00:28:42,006
Siamo stati mandati indietro
nel tempo

406
00:28:42,007 --> 00:28:44,549
all'esatto momento della tempesta,

407
00:28:44,550 --> 00:28:47,016
per essere esattamente nel posto
giusto quando avrebbe colpito,

408
00:28:47,017 --> 00:28:50,430
perché è il solo momento in cui
la banca è vulnerabile!

409
00:28:52,844 --> 00:28:54,790
<i>Camera blindata sbloccata!</i>

410
00:28:55,949 --> 00:28:58,150
La banca è aperta!

411
00:29:00,110 --> 00:29:02,230
<i>Camera blindata sbloccata!</i>

412
00:29:11,802 --> 00:29:13,709
Questo spiega perché non stiamo
sentendo il TARDIS.

413
00:29:13,710 --> 00:29:15,451
- Scusa cosa?
- Il disturbo solare

414
00:29:15,452 --> 00:29:17,216
avrebbe reso la navigazione impossibile.

415
00:29:17,217 --> 00:29:18,891
Il solo momento in cui la banca è vulnerabile

416
00:29:18,892 --> 00:29:20,549
è il solo momento
in cui non possiamo atterrare.

417
00:29:20,550 --> 00:29:22,189
Dottore... il codice!

418
00:29:22,190 --> 00:29:24,829
Il codice che era nell'ultima
valigetta. Guarda!

419
00:29:25,827 --> 00:29:27,830
- Tec.
- Tecnologia.

420
00:29:29,273 --> 00:29:30,273
251.

421
00:29:30,927 --> 00:29:31,996
Trovalo.

422
00:29:55,138 --> 00:29:56,141
Tec.

423
00:30:04,398 --> 00:30:06,030
E' un circuito neofita.

424
00:30:07,765 --> 00:30:10,220
Ne ho visto solo uno prima d'ora.

425
00:30:10,221 --> 00:30:13,460
Può riavviare qualsiasi sistema.
Ripristinare qualsiasi dato perso.

426
00:30:14,033 --> 00:30:15,039
Psi...

427
00:30:15,990 --> 00:30:18,136
è quello per cui è venuto,
la sua ricompensa.

428
00:30:18,652 --> 00:30:20,852
Allora per cosa era venuta Saibra?

429
00:30:27,497 --> 00:30:28,660
Gene soppressore.

430
00:30:29,302 --> 00:30:31,700
- Voleva essere normale.
- Tutti hanno una debolezza.

431
00:30:32,106 --> 00:30:35,060
Quindi la grande domanda è
per cosa siamo venuti noi?

432
00:30:35,110 --> 00:30:37,684
DP... Deposito privato.

433
00:30:37,685 --> 00:30:39,590
La fortuna di Karabraxos?

434
00:30:43,750 --> 00:30:46,181
Gli intrusi sono i benvenuti.

435
00:30:46,182 --> 00:30:49,000
Ci ricordano che la banca è inespugnabile.

436
00:30:49,442 --> 00:30:52,989
Fa bene al morale avere un paio
di voi sparsi in giro,

437
00:30:52,990 --> 00:30:54,090
preferibilmente...

438
00:30:54,372 --> 00:30:55,641
in vista.

439
00:31:01,390 --> 00:31:03,230
Siete pronti per la vostra chiusura?

440
00:31:04,550 --> 00:31:06,389
Se state pensando a modi per fuggire

441
00:31:06,390 --> 00:31:08,789
il Cassiere lo saprà ancora
prima che facciate una mossa.

442
00:31:09,211 --> 00:31:11,500
Non sarete mai più disturbati
da tutto quel pensare.

443
00:31:11,665 --> 00:31:12,922
Specie utile.

444
00:31:12,923 --> 00:31:15,994
Ultimo del suo genere,
abbiamo firmato un accordo esclusivo.

445
00:31:15,995 --> 00:31:17,950
Deve essere rumoroso dentro la sua testa.

446
00:31:18,950 --> 00:31:20,150
Doloroso...

447
00:31:20,696 --> 00:31:22,020
ascoltare tante chiacchiere.

448
00:31:22,978 --> 00:31:24,629
Così tanti segreti...

449
00:31:24,630 --> 00:31:26,669
Deve farlo impazzire.

450
00:31:26,670 --> 00:31:28,780
Come puoi costringerlo a obbedire?

451
00:31:28,781 --> 00:31:31,725
Oh, tutto ha un prezzo.
Penso che lo scoprirai.

452
00:31:33,629 --> 00:31:35,214
La tempesta sta peggiorando.

453
00:31:35,215 --> 00:31:37,989
I clienti se ne stanno andando.
Il Direttore Karabraxos presto sarà...

454
00:31:37,990 --> 00:31:41,509
preoccupato.
I nostri posti di lavoro saranno in pericolo.

455
00:31:41,510 --> 00:31:42,710
Hai paura.

456
00:31:43,870 --> 00:31:45,978
Oh, sono terrorizzata.

457
00:31:45,979 --> 00:31:50,260
Ho lo svantaggio di conoscere
Karabraxos personalmente.

458
00:31:50,261 --> 00:31:52,620
Se non ti piace il tuo capo,
perché resti?

459
00:31:53,402 --> 00:31:55,298
Ho il viso giusto.

460
00:31:55,299 --> 00:31:58,950
Ora... se mi scusate, devo portare
il Cassiere alla sua ibernazione.

461
00:31:59,950 --> 00:32:02,470
Voi due, disfatevi dei nostri ospiti.

462
00:32:12,470 --> 00:32:14,389
Non lo fate. Sto avendo davvero
una brutta giornata,

463
00:32:14,390 --> 00:32:16,830
- e non voglio essere spintonato in giro.
- Ti sbagli.

464
00:32:18,128 --> 00:32:19,349
Sbaglio?

465
00:32:19,350 --> 00:32:21,309
Non è una brutta giornata.

466
00:32:21,779 --> 00:32:23,269
E sei molto lento.

467
00:32:23,270 --> 00:32:25,190
Perché mi stai togliendo le manette?

468
00:32:26,630 --> 00:32:27,630
Saibra?

469
00:32:29,059 --> 00:32:30,959
Sembrava solo che morissimo.

470
00:32:32,230 --> 00:32:34,340
- In realtà era un teletrasporto.
- Oh, mio Dio!

471
00:32:34,341 --> 00:32:36,999
Bello, eh? Pensate che siamo morti,
così il Cassiere pensa che siamo morti,

472
00:32:37,000 --> 00:32:39,260
e giochiamo la creatura
al suo stesso gioco mentale.

473
00:32:39,636 --> 00:32:42,362
No, aspettate, aspettate,
aspettate, aspettate!

474
00:32:42,728 --> 00:32:44,680
Cosa? Scusa, Scusa, cosa?

475
00:32:45,057 --> 00:32:47,660
Voi, voi, voi siete...
siete vivi?

476
00:32:47,661 --> 00:32:50,704
Sì, siamo vivi.
Guardaci, siamo vivi.

477
00:32:50,705 --> 00:32:53,123
No, no, no, no. Non morti.

478
00:32:53,124 --> 00:32:55,734
- Vivi.
- C'è una nave per la fuga in orbita.

479
00:32:55,735 --> 00:32:56,860
Ti porta direttamente lì.

480
00:32:56,861 --> 00:33:00,300
Oh, e c'è questa grande cabina blu,
è tua?

481
00:33:00,927 --> 00:33:02,380
Beh, questo va bene...

482
00:33:02,573 --> 00:33:03,742
Credo...

483
00:33:05,470 --> 00:33:07,830
Sarete in grado di riprendere
la missione.

484
00:33:08,990 --> 00:33:11,990
Gene inibitore, un antidoto
per la tua condizione.

485
00:33:18,090 --> 00:33:19,460
Donatore di memoria.

486
00:33:19,934 --> 00:33:21,430
Tutti i tuoi ieri.

487
00:33:24,610 --> 00:33:27,360
Eccoci qui.
Lavoro fatto, pagato in pieno.

488
00:33:27,410 --> 00:33:29,720
- Vecchio furbo Architetto.
- Molto furbo.

489
00:33:29,770 --> 00:33:31,538
- Continuo a odiarlo.
- Anch'io.

490
00:33:31,539 --> 00:33:33,815
- Come sei stato pagato?
- Non lo so.

491
00:33:33,816 --> 00:33:35,185
C'è qualcosa nel deposito privato.

492
00:33:35,186 --> 00:33:37,508
- Che cos'è?
- Linea di alimentazione.

493
00:33:37,509 --> 00:33:39,670
E' l'unico ossigeno che
arriva nel deposito privato.

494
00:33:39,671 --> 00:33:41,259
Ce n'è un altro per l'acqua,

495
00:33:41,260 --> 00:33:45,110
- per il supporto vitale di base.
- Cosa, per un deposito privato?

496
00:33:45,604 --> 00:33:48,742
Qualcuno ama passare il tempo
con la propria ricchezza.

497
00:34:30,191 --> 00:34:31,633
Direttore Karabraxos?

498
00:34:31,634 --> 00:34:33,609
Ci scusi, ma siamo venuti per derubarla.

499
00:34:34,019 --> 00:34:36,210
Quindi se vuole mettere
le mani sopra la testa, o...

500
00:34:41,624 --> 00:34:42,624
O?

501
00:34:44,670 --> 00:34:46,430
Non avete portato nessuna arma.

502
00:34:48,370 --> 00:34:50,200
Questa è un po' una svista.

503
00:34:50,764 --> 00:34:52,160
Sicurezza, qui Karabraxos.

504
00:34:52,161 --> 00:34:53,113
Tu sei Karabraxos?

505
00:34:53,114 --> 00:34:55,809
- Un momento.
- Direttore Karabraxos,

506
00:34:56,472 --> 00:34:59,440
- c'è un problema?
- Intrusi nel deposito privato.

507
00:34:59,926 --> 00:35:01,360
Mandatemi il Cassiere.

508
00:35:01,576 --> 00:35:03,600
Voglio scoprire come sono entrati,

509
00:35:03,615 --> 00:35:05,680
e poi voglio cancellare
i loro ricordi.

510
00:35:05,730 --> 00:35:07,219
E' un clone.

511
00:35:07,220 --> 00:35:09,413
E' il solo modo per controllare
la mia sicurezza.

512
00:35:09,414 --> 00:35:11,769
Ho un clone in ogni struttura.

513
00:35:12,382 --> 00:35:14,290
- Fallo subito.
- Sì, naturalmente.

514
00:35:14,291 --> 00:35:17,880
E poi consegna le tue credenziali.
Sei licenziata, con effetto immediato.

515
00:35:17,881 --> 00:35:19,891
Ma, per favore, sono stata al
suo servizio...

516
00:35:19,892 --> 00:35:22,896
Sin da quando l'ultima mi ha deluso
e sono stata costretta a ucciderla.

517
00:35:22,897 --> 00:35:26,200
Non riesco a credere che tu mi stia
mettendo di nuovo in questa situazione.

518
00:35:26,594 --> 00:35:29,267
Un mio clone.
Eppure non fa nemmeno una protesta.

519
00:35:29,268 --> 00:35:31,000
Pallida imitazione, davvero.

520
00:35:31,001 --> 00:35:34,482
- Dovrei fare causa!
- La ucciderai?

521
00:35:34,483 --> 00:35:35,988
- Hai appena detto...
- Licenziata?

522
00:35:36,261 --> 00:35:39,400
Metto tutti i cloni usati
nell'inceneritore.

523
00:35:39,665 --> 00:35:42,440
Non posso avete troppe me
sparse in giro.

524
00:35:42,817 --> 00:35:44,920
Scusa, non vai d'accordo
con il tuo clone?

525
00:35:45,653 --> 00:35:47,600
Odia i suoi cloni,

526
00:35:48,399 --> 00:35:50,520
brucia i suoi cloni.

527
00:35:50,704 --> 00:35:53,650
Francamente saresti il caso
della vita per lo psicologo giusto.

528
00:35:58,290 --> 00:36:01,962
Zitti. Tutti, state... solo zitti!

529
00:36:01,963 --> 00:36:04,215
E cos'è questa scena ora,
per quanto tu sia divertente?

530
00:36:04,216 --> 00:36:08,250
Zitti! Zitti, zitti,
zitti, zittitevi tutti.

531
00:36:11,025 --> 00:36:12,025
Cosa...

532
00:36:12,540 --> 00:36:13,790
cosa hai detto?

533
00:36:15,755 --> 00:36:16,955
Cosa hai...

534
00:36:17,048 --> 00:36:18,282
detto?

535
00:36:18,283 --> 00:36:20,500
Cosa hai detto, sui tuoi occhi?

536
00:36:20,501 --> 00:36:22,720
Diszittati, dillo di nuovo.

537
00:36:22,721 --> 00:36:26,821
Come ci si può fidare di qualcuno
se ti guardano dai tuoi stessi occhi?

538
00:36:27,114 --> 00:36:28,703
So una cosa sull'Architetto.

539
00:36:28,704 --> 00:36:30,246
Che cos'è che so?

540
00:36:30,247 --> 00:36:33,674
So una cosa, qualcosa che
so fin dall'inizio.

541
00:36:33,675 --> 00:36:35,610
- Cosa?
- Lo odio.

542
00:36:36,850 --> 00:36:38,050
E' prepotente,

543
00:36:38,957 --> 00:36:40,200
è manipolativo,

544
00:36:40,732 --> 00:36:43,155
gli piace pensare di essere veramente furbo.

545
00:36:43,546 --> 00:36:44,960
Lo odio!

546
00:36:45,140 --> 00:36:46,930
Clara, non capisci?

547
00:36:48,954 --> 00:36:50,681
Odio l'Architetto!

548
00:36:50,682 --> 00:36:53,569
Cosa, nel nome della sanità mentale
sta succedendo in questa stanza?

549
00:36:53,570 --> 00:36:56,929
Ora facciamo giudicare la nostra sanità
mentale da quella che si dà fuoco da sola.

550
00:36:56,930 --> 00:37:00,160
Ti dispiace se prendo in
prestito un pezzo di carta?

551
00:37:00,791 --> 00:37:02,369
E cosa stai facendo ora?

552
00:37:02,370 --> 00:37:04,640
Ti sto dando...

553
00:37:05,130 --> 00:37:06,729
il mio numero di telefono.

554
00:37:06,928 --> 00:37:07,928
Perché?

555
00:37:08,570 --> 00:37:09,570
Beh,

556
00:37:10,275 --> 00:37:13,450
pensavo che ti avrebbe fatto
piacere chiamarmi un giorno.

557
00:37:15,540 --> 00:37:17,240
Scusa, pensavo che stessimo
andando d'accordo

558
00:37:17,241 --> 00:37:20,169
sono io che sto travisando i segnali
o qualcosa del genere?

559
00:37:20,170 --> 00:37:23,009
Oh, questo era grosso, vero?

560
00:37:23,010 --> 00:37:26,369
Penso che la tua banca stia per
chiudere per sempre, Karabraxos.

561
00:37:26,370 --> 00:37:27,849
Se fossi in te, mi avvierei.

562
00:37:27,850 --> 00:37:30,360
Non preoccuparti di noi, resteremo
qui e bruceremo.

563
00:37:39,690 --> 00:37:40,914
Difficile sapere cosa prendere.

564
00:37:40,915 --> 00:37:44,600
I più grandi tesori dell'universo
in una sola valigia.

565
00:37:47,580 --> 00:37:49,894
Dottore, qual è il piano?
C'è un piano?

566
00:37:49,895 --> 00:37:52,419
- Possiamo usare i tritatutto, tornare sulla nave.
- Non sono tritatutto,

567
00:37:52,420 --> 00:37:54,614
sono teletrasporti e quella
non la cosa più interessante su di loro.

568
00:37:54,615 --> 00:37:56,667
- E allora cos'è?
- Ce ne sono sei.

569
00:37:56,668 --> 00:37:57,673
Ehi!

570
00:37:59,700 --> 00:38:00,970
Chiamami qualche volta.

571
00:38:01,464 --> 00:38:02,827
<i>Apertura porte.</i>

572
00:38:02,828 --> 00:38:04,145
Sarai morto.

573
00:38:04,146 --> 00:38:06,139
Sì, e tu sarai vecchia,
andremo d'accordo ottimamente.

574
00:38:06,140 --> 00:38:10,820
Sarai vecchia e piena di rammarico per
le cose che non potrai cambiare.

575
00:38:14,664 --> 00:38:15,974
<i>Chiusura porte.</i>

576
00:38:21,475 --> 00:38:24,370
- Dottore, cosa diavolo sta succedendo?
- Stai ricordando?

577
00:38:24,371 --> 00:38:26,240
No, niente.

578
00:38:26,241 --> 00:38:30,130
- Ma sto capendo.
- Cosa? Cosa stai capendo?

579
00:38:30,131 --> 00:38:31,779
Non ne sono ancora sicuro.

580
00:38:31,780 --> 00:38:34,090
Ho bisogno della mia memoria.

581
00:38:34,091 --> 00:38:36,299
E penso ci sia un unico
modo per farlo.

582
00:38:36,300 --> 00:38:38,493
- Che sarebbe?
- Zuppa.

583
00:38:39,301 --> 00:38:40,301
Zuppa?

584
00:38:46,060 --> 00:38:47,340
Ciao, ragazzone.

585
00:38:50,100 --> 00:38:51,939
- Acquolina?
- Dottore!

586
00:38:51,940 --> 00:38:55,140
No... no, permettetegli di prendermi.

587
00:38:56,320 --> 00:38:58,676
Permettetegli di leggermi!
E' l'unico modo!

588
00:38:58,677 --> 00:39:01,810
- Ti ucciderà!
- Cosa ti avevo detto sul pessimismo?

589
00:39:02,469 --> 00:39:05,410
Ecco, è questo...

590
00:39:05,460 --> 00:39:07,972
Ci sono molti ricordi qui.

591
00:39:08,820 --> 00:39:10,825
Fanne un banchetto.

592
00:39:10,826 --> 00:39:12,339
Infilatici.

593
00:39:12,340 --> 00:39:15,700
Grossa sciarpa, cravattino,
un po' imbarazzante.

594
00:39:16,900 --> 00:39:18,734
Che ne pensi del nuovo look?

595
00:39:18,735 --> 00:39:20,126
Puntavo al minimalismo,

596
00:39:20,127 --> 00:39:21,900
ma credo di essere andato
più sul prestigiatore!

597
00:39:25,060 --> 00:39:28,250
Negli ultimi giorni,
è stato messo un blocco.

598
00:39:28,876 --> 00:39:31,250
Puoi vedere il blocco?

599
00:39:32,189 --> 00:39:34,339
Dimmi perché sono qui!

600
00:39:35,510 --> 00:39:37,260
Mostrami perché sono qui!

601
00:39:38,940 --> 00:39:41,539
Mostramelo!

602
00:39:41,540 --> 00:39:43,650
E' solo un telefono, Clara.

603
00:39:43,651 --> 00:39:46,170
Non succede nulla quando
rispondi al telefono.

604
00:39:46,220 --> 00:39:48,410
- Dottore?
- Pronto?

605
00:39:48,460 --> 00:39:52,730
<i>Mi hai dato questo numero.
Il mio nome è Madame Karabraxos.</i>

606
00:39:52,731 --> 00:39:53,931
Un tempo...

607
00:39:55,539 --> 00:39:58,970
ero la persona più ricca dell'universo.

608
00:39:59,020 --> 00:40:00,810
<i>Ho bisogno del tuo aiuto.</i>

609
00:40:01,421 --> 00:40:03,078
Sto morendo.

610
00:40:03,079 --> 00:40:05,179
<i>Con molti, molti rimpianti.</i>

611
00:40:05,180 --> 00:40:07,500
Ma uno... forse...

612
00:40:09,220 --> 00:40:12,180
è una cosa con cui puoi aiutarmi.

613
00:40:13,820 --> 00:40:15,130
E' solo una piccola deviazione.

614
00:40:15,131 --> 00:40:17,141
E' un lavoro,
devo farlo per qualcuno. Vieni.

615
00:40:17,142 --> 00:40:19,659
- Dobbiamo rapinare una banca.
- Cosa?

616
00:40:19,660 --> 00:40:22,020
Clara, ho bisogno di vermi.

617
00:40:28,020 --> 00:40:31,660
La banca di Karabraxos
non è mai stata violata.

618
00:40:38,700 --> 00:40:39,775
Architetto.

619
00:40:39,776 --> 00:40:41,730
<i>Architetto.</i>

620
00:40:42,194 --> 00:40:43,099
Architetto

621
00:40:43,100 --> 00:40:44,209
<i>Architetto.</i>

622
00:40:44,210 --> 00:40:45,490
Architetto

623
00:40:45,491 --> 00:40:47,060
<i>Architetto.</i>

624
00:40:54,140 --> 00:40:58,100
<i>Rapinerete la banca di Karabraxos.</i>

625
00:41:00,620 --> 00:41:02,300
Hai visto...

626
00:41:03,740 --> 00:41:05,970
perché siamo venuti?

627
00:41:06,020 --> 00:41:07,650
Perché siamo qui?

628
00:41:08,364 --> 00:41:10,569
Abbiamo dovuto cancellare i nostri ricordi,
altrimenti tu lo avresti saputo

629
00:41:10,570 --> 00:41:13,415
e lo avrebbe saputo anche lei.
Perché siete legati mentalmente.

630
00:41:13,416 --> 00:41:16,638
Ma ora lei se ne è andata.
Se ne sono andati tutti.

631
00:41:16,639 --> 00:41:18,850
Non hanno più alcun potere su di te.

632
00:41:18,900 --> 00:41:21,450
Puoi fare esattamente quello che vuoi.

633
00:41:21,500 --> 00:41:24,150
Proprio tutto quello che hai sempre voluto.

634
00:41:33,853 --> 00:41:34,819
Conosce la combinazione!

635
00:41:34,820 --> 00:41:37,090
Certo che la conosce, era
legato alla Karabraxos.

636
00:41:37,091 --> 00:41:39,851
Cosa stiamo facendo esattamente qui?
Quella cosa ha ucciso persone.

637
00:41:39,852 --> 00:41:42,580
Potresti farlo anche tu, per
proteggere tutto ciò che ami.

638
00:41:50,140 --> 00:41:52,250
Eccola.

639
00:41:52,300 --> 00:41:53,770
Non è l'ultimo della sua specie.

640
00:41:53,820 --> 00:41:55,900
Sono gli ultimi due.

641
00:42:02,014 --> 00:42:05,020
Va bene, va bene. E' tutto a posto.

642
00:42:06,820 --> 00:42:10,200
Strategia d'uscita. Abbiamo sei tritatutto.

643
00:42:10,201 --> 00:42:11,813
Esatto!

644
00:42:11,814 --> 00:42:15,499
Non era una rapina in banca,
non lo è mai stata!

645
00:42:15,853 --> 00:42:19,330
Era una missione di salvataggio,
per un'intera specie!

646
00:42:19,331 --> 00:42:22,570
Carne e sangue. L'ultima merce di scambio.

647
00:42:23,386 --> 00:42:26,099
E' ora di tornare a casa.

648
00:42:26,100 --> 00:42:27,930
Che ne pensi, ragazzone?

649
00:42:35,660 --> 00:42:38,419
C'è così tanto traffico mentale
nell'universo.

650
00:42:38,806 --> 00:42:41,340
La solitudine è la sola pace.

651
00:42:53,620 --> 00:42:57,220
Goffredo Borgia, mucho scary
hombre, mi ha detto:

652
00:42:57,221 --> 00:42:58,978
"Che ne pensi della nostra
Torre Pendente di Pisa?"

653
00:42:58,979 --> 00:43:01,179
Gli ho detto: "Mi sembra a posto!"

654
00:43:07,540 --> 00:43:10,420
Se mai ti servisse aiuto
per un'altra rapina in banca...

655
00:43:15,860 --> 00:43:17,700
Beh, non è esattamente il suo campo.

656
00:43:27,740 --> 00:43:30,259
Vedi? Non ho la tua faccia, ora!

657
00:43:30,260 --> 00:43:32,900
- Sì. Mi manca un po'.
- Oh, sta' zitto.

658
00:43:40,220 --> 00:43:42,979
19:12, ora locale, come promesso.

659
00:43:42,980 --> 00:43:45,939
- Vai e divertiti. Non far nulla che io non farei.
- E' un appuntamento!

660
00:43:45,940 --> 00:43:49,650
Me ne sono appena resa conto.
Sto uscendo, farò un altro pasto, ora!

661
00:43:49,878 --> 00:43:54,048
Non preoccuparti. Le calorie consumate sul
TARDIS non hanno alcun effetto durevole.

662
00:43:54,049 --> 00:43:55,539
Cosa? Stai scherzando?

663
00:43:55,540 --> 00:43:58,379
Certo che sto scherzando!
E' una macchina del tempo, non fa miracoli!

664
00:43:58,380 --> 00:44:00,238
- Ciao!
- A presto! Non rapinare nessuna banca!

665
00:44:00,239 --> 00:44:01,920
"Non rapinare nessuna banca", cosa?

666
00:44:03,355 --> 00:44:04,634
Senza di me.

667
00:44:04,909 --> 00:44:06,380
Certo che no, capo!

668
00:44:12,235 --> 00:44:15,299
Rapinare una banca!
Rapinare un'intera banca!

669
00:44:15,300 --> 00:44:17,800
Prova ad avere un appuntamento migliore!

670
00:44:22,440 --> 00:44:23,819
NEL PROSSIMO EPISODIO

671
00:44:23,820 --> 00:44:25,139
Stai bene?

672
00:44:25,140 --> 00:44:27,019
Certo che sto bene!
Perché non dovrei stare bene?

673
00:44:27,020 --> 00:44:29,056
Non so.
Ogni volta che ti vedo è come se fossi...

674
00:44:29,057 --> 00:44:30,057
Cosa?

675
00:44:30,227 --> 00:44:31,739
Di fretta. In agitazione.

676
00:44:31,740 --> 00:44:33,615
Come stai? Scusa il ritardo!

677
00:44:33,616 --> 00:44:35,087
Con chi stavi andando a cena?

678
00:44:35,088 --> 00:44:38,210
Non posso andare avanti così.
Non posso farcela.

679
00:44:38,260 --> 00:44:41,970
I prossimi giorni sarò tutta per te.
Promesso.

680
00:44:42,504 --> 00:44:45,099
Sono il nuovo bidello. John Smith.

681
00:44:45,100 --> 00:44:46,881
Benvenuto a Cole Hill, Mr. Smith.

682
00:44:46,882 --> 00:44:47,871
Grazie.

683
00:44:47,872 --> 00:44:51,100
Problema. Soluzione. Distruggere.

684
00:44:52,460 --> 00:44:57,710
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
Resync/fix: www.subsfactory.it

