1
00:00:10,437 --> 00:00:12,707
La Nebulosa satanica!

2
00:00:12,757 --> 00:00:13,757
O...

3
00:00:14,517 --> 00:00:17,027
la Laguna delle stelle perdute...

4
00:00:17,077 --> 00:00:18,427
o potremmo andare

5
00:00:18,477 --> 00:00:20,027
a Brighton!

6
00:00:20,077 --> 00:00:21,606
Ho un'intera giornata programmata!

7
00:00:21,607 --> 00:00:25,627
Mi dispiace,
ma come puoi vedere ho altri piani.

8
00:00:25,778 --> 00:00:26,902
Davvero?

9
00:00:26,903 --> 00:00:28,156
Guardami.

10
00:00:28,756 --> 00:00:30,037
Sì, okay.

11
00:00:31,014 --> 00:00:33,667
No, no, no. No.

12
00:00:33,717 --> 00:00:35,149
Guardami.

13
00:00:35,197 --> 00:00:37,227
Sì, sto guardando.

14
00:00:37,782 --> 00:00:39,175
Sul serio?

15
00:00:39,176 --> 00:00:40,665
Perché ti sei colorata tutta la faccia?

16
00:00:40,666 --> 00:00:43,307
7:15. Con me.

17
00:00:43,736 --> 00:00:44,957
Tu uscirai.

18
00:00:46,129 --> 00:00:47,720
Appuntamento.

19
00:00:47,721 --> 00:00:49,316
Il secondo.

20
00:00:49,317 --> 00:00:50,495
Hai tirato fuori le parole.

21
00:00:50,496 --> 00:00:54,077
Non nell'ordine giusto, ma, ehi...
insegnante di matematica!

22
00:00:55,404 --> 00:00:57,477
- Fuori!
- Fuori!

23
00:00:58,757 --> 00:01:00,307
Sei più alta?

24
00:01:00,789 --> 00:01:02,547
Tacchi.

25
00:01:02,548 --> 00:01:04,367
Perché, devi raggiungere un
ripiano in alto?

26
00:01:04,368 --> 00:01:06,587
Okay, devo andare. Farò tardi.

27
00:01:06,588 --> 00:01:08,827
- Per un ripiano?
- Ciao!

28
00:01:18,537 --> 00:01:20,644
Ecco fatto,
hai un altro compagno di giochi.

29
00:01:22,692 --> 00:01:25,427
Quasi nessuno nell'universo
ha quel numero.

30
00:01:25,852 --> 00:01:27,156
Beh, io ce l'ho.

31
00:01:27,157 --> 00:01:29,694
Sì, te l'ha dato una donna in un negozio.

32
00:01:29,695 --> 00:01:31,185
E ancora non sappiamo chi fosse.

33
00:01:31,186 --> 00:01:32,917
E' lei ora?

34
00:01:34,212 --> 00:01:37,307
Potrebbero essere davvero
poche persone.

35
00:01:40,077 --> 00:01:41,782
- Non farlo.
- Perché no?

36
00:01:41,783 --> 00:01:44,749
- Perché se rispondi, succederà qualcosa?
- Cosa?

37
00:01:44,750 --> 00:01:48,433
- Una cosa.
- E' solo un telefono, Clara.

38
00:01:48,434 --> 00:01:51,284
Non succede nulla
quando rispondi al telefono.

39
00:01:55,085 --> 00:01:56,602
- Dottore?
- Non toccarlo!

40
00:01:56,603 --> 00:01:57,671
Dove siamo? Come siamo giunti qui?

41
00:01:57,672 --> 00:01:58,980
Chi siete?

42
00:01:59,541 --> 00:02:01,897
Scusate, che succede? Non capisco.

43
00:02:04,714 --> 00:02:07,031
- Cos'è quella cosa?
- E' un verme della memoria.

44
00:02:07,032 --> 00:02:09,328
- Cos'è successo alla tua faccia?
- Cancella i ricordi.

45
00:02:09,329 --> 00:02:11,666
- Hai visto la sua faccia?
- Come sono giunta qui?

46
00:02:11,667 --> 00:02:14,340
Nello stesso modo di tutti noi,
ma l'abbiamo scordato tutti.

47
00:02:14,341 --> 00:02:15,649
E tu chi sei?

48
00:02:15,650 --> 00:02:19,097
<i>Sono il Dottore, un Signore
del Tempo da Gallifrey.</i>

49
00:02:19,098 --> 00:02:22,916
<i>Ho acconsentito a questa cancellazione
della mia memoria di mia volontà.</i>

50
00:02:22,917 --> 00:02:25,436
<i>Sono Clara Oswald, umana.</i>

51
00:02:25,437 --> 00:02:27,917
<i>Ho acconsentito a questa cancellazione
della mia memoria di mia volontà.</i>

52
00:02:27,918 --> 00:02:29,324
<i>Devo proprio toccare
quella cosa vermosa?</i>

53
00:02:29,325 --> 00:02:31,987
<i>Sì, devi. E cambiati le scarpe.</i>

54
00:02:31,988 --> 00:02:33,756
<i>Tocca a te, Psi.</i>

55
00:02:33,757 --> 00:02:36,476
<i>Sono Psi, umano aumentato.</i>

56
00:02:36,477 --> 00:02:40,677
<i>Ho acconsentito a questa cancellazione
della mia memoria di mia volontà.</i>

57
00:02:43,997 --> 00:02:47,018
<i>Sono Saibra, umana mutante.</i>

58
00:02:47,019 --> 00:02:51,387
<i>Ho acconsentito a questa cancellazione
della mia memoria di mia volontà.</i>

59
00:03:06,388 --> 00:03:08,388
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

60
00:03:09,389 --> 00:03:11,389
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it

61
00:03:12,390 --> 00:03:15,390
Traduzione: Laz, LBreda e Morry
Revisione: Laz e Morry

62
00:03:16,270 --> 00:03:17,792
Resync/fix: Kal-Earth2
WEBDL Resynch: Pir8
www.subsfactory.it

63
00:03:35,317 --> 00:03:37,227
<i>Questo è un messaggio registrato.</i>

64
00:03:37,228 --> 00:03:38,747
<i>Io sono l'Architetto.</i>

65
00:03:38,748 --> 00:03:43,867
<i>Il vostro ultimo ricordo è di essere stati
contattati da un'agenzia sconosciuta... io.</i>

66
00:03:44,183 --> 00:03:47,427
<i>Da lì in poi tutto è stato
cancellato dalle vostre menti.</i>

67
00:03:47,997 --> 00:03:50,596
<i>Ora fate attenzione a questo briefing.</i>

68
00:03:50,837 --> 00:03:53,307
<i>Questa è la Banca di Karabraxos...</i>

69
00:03:53,308 --> 00:03:55,836
<i>la banca più sicura della galassia.</i>

70
00:03:55,837 --> 00:03:58,323
<i>Una fortezza per i super-ricchi.</i>

71
00:03:58,324 --> 00:04:02,052
<i>Se potete permettervi un vostro
sistema solare, qui è dove lo tenete.</i>

72
00:04:02,053 --> 00:04:05,067
<i>Nessuno mette piede sul
pianeta senza protocolli.</i>

73
00:04:05,068 --> 00:04:08,740
<i>Tutti i movimenti sono controllati,
tutto il consumo d'aria regolato.</i>

74
00:04:08,741 --> 00:04:12,441
<i>Il DNA viene autenticato a ogni stadio.</i>

75
00:04:12,856 --> 00:04:15,397
<i>Gli intrusi verranno inceneriti.</i>

76
00:04:16,830 --> 00:04:19,577
<i>Ogni camera blindata è
sepolta in profondità,</i>

77
00:04:19,578 --> 00:04:23,116
<i>e ci si accede da una feritoia
sulla superficie del pianeta.</i>

78
00:04:23,117 --> 00:04:25,101
<i>E' sigillata atomicamente...</i>

79
00:04:25,102 --> 00:04:29,023
<i>una serratura indistruttibile.
Gli atomi sono stati mescolati.</i>

80
00:04:29,024 --> 00:04:32,347
<i>La vostra presenza su questo
pianeta non è autorizzata.</i>

81
00:04:32,348 --> 00:04:35,496
<i>Una squadra sarà stata inviata
per terminarvi.</i>

82
00:04:35,497 --> 00:04:38,097
Sicurezza! Aprite!

83
00:04:38,124 --> 00:04:41,947
<i>La vostra sopravvivenza dipenderà
dalle mie istruzioni.</i>

84
00:04:41,948 --> 00:04:44,027
Aprite e verrete eliminati in maniera umana.

85
00:04:44,028 --> 00:04:45,733
C'è un'altra uscita!

86
00:04:45,734 --> 00:04:49,438
<i>Tutte le informazioni di cui avete
bisogno sono in questa valigia.</i>

87
00:04:49,439 --> 00:04:51,597
- Cosa stai facendo?
- Scarico.

88
00:04:53,798 --> 00:04:55,827
Ah. Aumentato... carino.

89
00:04:55,828 --> 00:04:58,547
<i>La Banca di Karabraxos è inespugnabile.</i>

90
00:04:58,548 --> 00:05:00,276
Vi preghiamo di allontanarvi dalla porta!

91
00:05:00,277 --> 00:05:02,636
Non desideriamo farmi del male
prima di incenerirvi.

92
00:05:02,637 --> 00:05:05,563
<i>La Banca di Karabraxos non
è mai stata violata.</i>

93
00:05:05,564 --> 00:05:09,197
<i>Voi deruberete la Banca di Karabraxos.</i>

94
00:05:11,817 --> 00:05:12,866
Rapporto.

95
00:05:13,797 --> 00:05:15,975
<i>Mi scusi, pronto? Chi parla?</i>

96
00:05:15,976 --> 00:05:19,156
Sono Ms Delphox... capo
della sicurezza della banca.

97
00:05:19,157 --> 00:05:21,836
Vi ho mandati a indagare su
un intruso di un altro mondo.

98
00:05:21,837 --> 00:05:25,836
<i>Davvero? Mi stavo chiedendo
cosa stessimo facendo qui.</i>

99
00:05:25,978 --> 00:05:28,578
Abbiamo trovato questi fantastici vermi...

100
00:05:38,669 --> 00:05:41,669
Ospiti indesiderati.
Avremo bisogno del Cassiere.

101
00:05:47,877 --> 00:05:49,957
Hai fame, ragazzo?

102
00:05:56,776 --> 00:06:00,637
Okay, okay, okay, fermi, fermi, fermi.
Così basta.

103
00:06:03,277 --> 00:06:06,167
Umano aumentato.
Aumentato via computer, vero?

104
00:06:06,168 --> 00:06:08,235
- Mainframe in testa?
- Sono un gamer.

105
00:06:08,236 --> 00:06:10,042
Scusa, chi ti ha messo al comando?

106
00:06:10,043 --> 00:06:13,277
Tu menti. Hai il codice di una
prigione sul collo.

107
00:06:14,717 --> 00:06:18,387
Sono un hacker... barra rapinatore di banche.

108
00:06:18,743 --> 00:06:21,653
Bene. Questo è un buon giorno
per essere un rapinatore di banche.

109
00:06:21,654 --> 00:06:24,002
Umana mutante. Che genere di mutante?

110
00:06:24,003 --> 00:06:25,937
Come ha detto lui, perché
sei tu che comandi?

111
00:06:25,938 --> 00:06:28,117
E' il mio potere speciale... qual è il tuo?

112
00:06:43,080 --> 00:06:45,027
Se tocco cellule viventi...
posso replicarne il proprietario.

113
00:06:45,028 --> 00:06:46,379
La tua faccia, quando
ti abbiamo vista per la prima volta...

114
00:06:46,380 --> 00:06:48,107
Avevo toccato il verme.

115
00:06:48,108 --> 00:06:51,777
- Puoi anche replicare i loro vestiti?
- Indosso un involucro olografico.

116
00:06:52,677 --> 00:06:55,556
Cellule umane. DNA da un cliente, forse?

117
00:06:55,557 --> 00:06:57,276
Un travestimento per farci entrare?

118
00:06:57,277 --> 00:07:00,067
Lo faremo veramente?
Rapinare la banca?

119
00:07:00,068 --> 00:07:03,468
Non credo che abbiamo scelta...
abbiamo già acconsentito.

120
00:07:13,517 --> 00:07:15,747
Per quanto puoi mantenere l'immagine?

121
00:07:15,748 --> 00:07:17,357
Per quanto mi pare.

122
00:07:43,677 --> 00:07:46,842
Domanda uno... rapinare le banche
è facile se hai un TARDIS.

123
00:07:46,843 --> 00:07:50,568
- Quindi perché non lo sto usando?
- Domanda due, dov'è il TARDIS?

124
00:07:50,569 --> 00:07:54,019
Okay, quella probabilmente
dovrebbe essere la domanda uno.

125
00:07:55,405 --> 00:07:57,546
<i>Stiamo bloccando le uscite del piano.</i>

126
00:07:57,547 --> 00:07:59,352
Sanno che siamo qui.

127
00:07:59,353 --> 00:08:01,337
<i>Stiamo bloccando le uscite del piano.</i>

128
00:08:41,600 --> 00:08:42,866
Cos'è quello?

129
00:08:43,269 --> 00:08:44,526
Non lo so.

130
00:08:45,053 --> 00:08:46,117
Odio non sapere.

131
00:08:49,677 --> 00:08:51,507
Mi scusi, signore.

132
00:08:51,508 --> 00:08:54,657
Mi dispiace dover dire che la sua
colpa è stata rilevata.

133
00:08:54,738 --> 00:08:56,907
Che cosa? Ma è... è assolutamente ridicolo.

134
00:08:56,908 --> 00:09:00,318
Davvero, signore? Beh, allora
sicuramente faremo un altro controllo.

135
00:09:00,319 --> 00:09:03,836
Il Cassiere ora analizzerà i suoi
pensieri alla ricerca di intenti criminali.

136
00:09:03,837 --> 00:09:05,177
Buona fortuna, signore.

137
00:09:07,375 --> 00:09:09,147
- Interessante.
- Cosa?

138
00:09:09,606 --> 00:09:11,608
L'ultima novità in cani da fiuto.

139
00:09:11,609 --> 00:09:15,547
Telepatico... dà la caccia alla colpa.

140
00:09:15,548 --> 00:09:16,956
E la nostra di colpa?

141
00:09:16,957 --> 00:09:18,947
Al momento è sopraffatta.

142
00:09:20,819 --> 00:09:21,991
Che sta facendo?

143
00:09:21,992 --> 00:09:24,716
Se ha un piano sta cercando di NON pensarci.

144
00:09:24,717 --> 00:09:26,777
Hai mai provato a non pensare a qualcosa?

145
00:09:26,934 --> 00:09:29,306
- No.
- Potresti doverlo fare.

146
00:09:31,688 --> 00:09:34,077
Ah. Intento criminale rilevato.

147
00:09:35,967 --> 00:09:38,387
Cattivello. Qual era il suo piano?

148
00:09:38,388 --> 00:09:40,356
Valuta contraffatta nella valigetta, forse?

149
00:09:40,357 --> 00:09:42,276
No, affatto, per l'amor di Dio.

150
00:09:42,277 --> 00:09:45,076
Non ha realmente importanza,
stabiliremo i dettagli più tardi.

151
00:09:45,077 --> 00:09:46,822
Il Cassiere non sbaglia mai

152
00:09:46,823 --> 00:09:48,623
quando si tratta di colpa.

153
00:09:49,511 --> 00:09:51,022
Il suo conto verrà cancellato

154
00:09:51,023 --> 00:09:53,173
e così, ovviamente, la sua mente.

155
00:09:53,667 --> 00:09:54,957
Ora di cena!

156
00:10:09,797 --> 00:10:13,036
Gli cancella la mente...
trasforma il suo cervello in zuppa.

157
00:10:13,037 --> 00:10:16,448
I suoi parenti stretti
verranno informati e incarcerati

158
00:10:16,449 --> 00:10:20,087
come ulteriore incentivo a
transazioni finanziarie oneste.

159
00:10:24,037 --> 00:10:25,996
Dobbiamo aiutarlo.

160
00:10:25,997 --> 00:10:27,837
E' già andato, è finita.

161
00:10:29,597 --> 00:10:31,397
Sta agonizzando, guardalo.

162
00:10:31,662 --> 00:10:34,477
Quelle non sono lacrime, Clara.
Quella è zuppa.

163
00:10:41,427 --> 00:10:43,106
Conto chiuso.

164
00:10:43,107 --> 00:10:46,307
Portatelo via.
E' pronto per la chiusura.

165
00:10:51,037 --> 00:10:53,276
Le nostre scuse per l'inconveniente.

166
00:10:53,277 --> 00:10:55,077
Auguro a tutti una buona giornata.

167
00:11:02,881 --> 00:11:06,327
<i>Stanza depositi in chiusura.
Espirare, prego.</i>

168
00:11:06,328 --> 00:11:09,978
<i>I vostri valori verranno trasportati
su dalla camera blindata.</i>

169
00:11:14,211 --> 00:11:15,856
Se può entrar qui a portare
queste cose

170
00:11:15,857 --> 00:11:18,657
- perché gli serve il nostro aiuto?
- Dipende da che genere di cosa è.

171
00:11:19,857 --> 00:11:22,037
Okay, beh, non sono un esperto,
ma... fusibili...

172
00:11:22,038 --> 00:11:25,188
timer, direi che potrei
arrischiarmi a dire "bomba".

173
00:11:26,217 --> 00:11:27,825
Pianta della banca...

174
00:11:28,293 --> 00:11:29,297
ora.

175
00:11:43,057 --> 00:11:46,491
Quindi l'uomo che abbiamo preso
non era il bersaglio.

176
00:11:46,492 --> 00:11:49,764
Quattro visitatori sono appena
entrati in una cassetta di sicurezza.

177
00:11:50,227 --> 00:11:52,477
La banca più grande della galassia.

178
00:11:52,646 --> 00:11:55,367
La nostra reputazione deve restare sicura.

179
00:11:55,631 --> 00:11:57,781
Il direttore darà la colpa a noi.

180
00:11:57,991 --> 00:11:59,541
Verremo licenziati...

181
00:12:00,457 --> 00:12:01,817
licenziati con dolore.

182
00:12:05,585 --> 00:12:07,697
Il piano sotterraneo sono
tutti corridoi di servizio...

183
00:12:07,717 --> 00:12:10,107
le vene e arterie della banca.

184
00:12:19,755 --> 00:12:22,168
- Vuole che facciamo saltare il pavimento.
- Moriremo se lo facciamo.

185
00:12:22,169 --> 00:12:24,656
Beh, non necessariamente...
ci deve essere un piano.

186
00:12:24,657 --> 00:12:26,958
E se il piano fosse che facciamo
saltare il pavimento per qualcun altro?

187
00:12:26,959 --> 00:12:29,285
E se non dovessimo uscirne vivi?

188
00:12:29,286 --> 00:12:31,563
Oh, non essere così... pessimista...

189
00:12:31,564 --> 00:12:34,226
- influenzerà il morale della squadra.
- E invece farci saltare in aria no?

190
00:12:34,227 --> 00:12:35,504
Beh, solo molto, molto brevemente.

191
00:12:35,505 --> 00:12:36,734
Ehm, no, non esiste!

192
00:12:36,735 --> 00:12:38,324
Fai quello che ti pare,
io correrò il rischio là fuori.

193
00:12:38,325 --> 00:12:41,350
- Psi!
- No, no, no, questo tizio, il tuo compagno, è un pazzo!

194
00:12:41,351 --> 00:12:42,760
Che cosa vuoi, Psi...

195
00:12:43,169 --> 00:12:44,787
più di qualsiasi altra cosa?

196
00:12:45,127 --> 00:12:47,287
Qualunque cosa sia, è in questa banca.

197
00:12:47,288 --> 00:12:50,325
Hai acconsentito a rapinare la banca
più inespugnabile della storia...

198
00:12:50,326 --> 00:12:52,456
devi avere avuto un'ottima ragione.

199
00:12:52,457 --> 00:12:54,097
Tutti noi dobbiamo averla avuta.

200
00:12:55,070 --> 00:12:59,047
Pensate alla cosa che
più desiderate all'universo...

201
00:12:59,097 --> 00:13:01,017
e decidete quanto la volete.

202
00:13:04,848 --> 00:13:05,848
Beh.

203
00:13:08,217 --> 00:13:10,216
Ancora non capisco perché comandi tu.

204
00:13:10,217 --> 00:13:12,367
In sostanza sono le sopracciglia.

205
00:13:50,537 --> 00:13:51,737
Carina.

206
00:13:52,667 --> 00:13:54,867
Bomba di spostamento dimensionale.

207
00:13:55,289 --> 00:13:57,817
Invia le particelle su un piano diverso.

208
00:14:00,826 --> 00:14:02,005
Andiamo, allora...

209
00:14:02,367 --> 00:14:04,091
Squadra Non Morta!

210
00:14:05,657 --> 00:14:06,737
Aprite!

211
00:14:18,372 --> 00:14:20,096
Beh, e adesso cosa dovremmo fare?

212
00:14:20,097 --> 00:14:23,336
- Qual è il piano?
- Non lo so, ha preparato tutto l'Architetto,

213
00:14:23,337 --> 00:14:24,896
dovrebbe avere senso.

214
00:14:24,897 --> 00:14:28,834
Il mio piano personale è che una
cosa probabilmente accadrà presto.

215
00:14:28,835 --> 00:14:30,891
- Tutto qui? E' il tuo piano?
- Sì.

216
00:14:30,892 --> 00:14:34,008
- Una cosa accadrà?
- Una cosa... probabilmente.

217
00:14:36,257 --> 00:14:37,777
Ehi, Psi!

218
00:14:41,377 --> 00:14:42,656
Dottore!

219
00:14:42,657 --> 00:14:45,136
Ecco qua! E' ora della cosa!

220
00:14:45,137 --> 00:14:46,736
Come fa a portar qui le valigette?

221
00:14:46,737 --> 00:14:50,201
Entrando nella banca
prima di entrare nella banca.

222
00:14:50,202 --> 00:14:53,599
Ma come ha fatto a farlo?
E se può farlo, perché gli serviamo?

223
00:14:53,600 --> 00:14:54,438
Non è un problema nostro.

224
00:14:54,439 --> 00:14:57,314
Qual è il nostro prob-prob-prob-prob...?

225
00:14:57,315 --> 00:14:59,657
- Stai bene?
- Problema al disco, tutto a posto.

226
00:14:59,658 --> 00:15:02,536
La colpa è il nostro problema.
La colpa, in questa banca, è fatale.

227
00:15:02,537 --> 00:15:03,935
Il Cassiere può percepirla.

228
00:15:03,936 --> 00:15:07,114
Da quando quella prima valigetta
è stata aperta, siamo bersagli.

229
00:15:07,115 --> 00:15:08,976
Più sappiamo del motivo
per cui siamo qui,

230
00:15:08,977 --> 00:15:10,740
più forte grida la nostra colpa.

231
00:15:10,741 --> 00:15:13,088
Per questo ci siamo cancellati i ricordi...
per la nostra sicurezza.

232
00:15:13,089 --> 00:15:15,366
Ora, una volta che avrò aperto questa...

233
00:15:15,789 --> 00:15:17,257
non potrò più richiuderla.

234
00:15:17,334 --> 00:15:20,017
Sarebbe più sicuro se solo uno
di noi sapesse cosa contiene?

235
00:15:20,363 --> 00:15:22,711
- Sto attendendo che tu ti offra volontario.
- Ehm, perché io?

236
00:15:22,712 --> 00:15:25,127
Perché a te non è servito
il verme della memoria, vero?

237
00:15:25,128 --> 00:15:27,774
Sei mezzo computer,
puoi fare una cancellazione manuale.

238
00:15:27,775 --> 00:15:30,176
Tu puoi rimuovere i tuoi pensieri.

239
00:15:30,177 --> 00:15:31,177
Okay.

240
00:15:43,597 --> 00:15:46,747
Non so cosa sia.
Tanto vale che guardiate anche voi.

241
00:15:47,961 --> 00:15:49,617
Bene... cosa sono?

242
00:15:51,257 --> 00:15:53,416
- Non ne ho idea.
- Mm, interessante.

243
00:15:53,904 --> 00:15:54,904
Cosa?

244
00:15:55,395 --> 00:15:58,487
- Stai mentendo.
- Ehm, perché dovrebbe men-men-men-mentire?

245
00:15:58,488 --> 00:16:01,802
Ugh! Scusate. Stress.
Prosciuga le batterie.

246
00:16:01,803 --> 00:16:04,656
- Interfacciati con questo.
- Abbiamo il tempo per farlo?

247
00:16:04,657 --> 00:16:06,416
Perché no? Non ci sono minacce immediate.

248
00:16:06,417 --> 00:16:08,576
<i>Attenzione. Rilevati intrusi.</i>

249
00:16:08,577 --> 00:16:09,937
Dovrei smetterla di dire cose così.

250
00:16:09,938 --> 00:16:12,444
<i>- Rilevati intrusi.</i>
- Clara, stai con Psi. Saibra...

251
00:16:12,733 --> 00:16:14,257
andiamo a indagare.

252
00:16:15,632 --> 00:16:16,847
'Rileva...'

253
00:16:26,467 --> 00:16:28,105
Polvere di tempesta.

254
00:16:28,106 --> 00:16:29,659
Puoi cancellare i tuoi ricordi?

255
00:16:29,660 --> 00:16:31,626
Già, non è divertente come sembra.

256
00:16:31,627 --> 00:16:33,386
Io ne ho un po' che perderei volentieri.

257
00:16:33,387 --> 00:16:35,217
E ne ho persi un po' che non vorrei aver perso.

258
00:16:35,218 --> 00:16:36,788
No, mi hanno...

259
00:16:37,399 --> 00:16:39,287
mi hanno interrogato in prigione.

260
00:16:40,187 --> 00:16:41,977
E credo di essermi lasciato
prendere dal panico.

261
00:16:42,587 --> 00:16:45,777
Non volevo essere un rischio per
le persone a me vicine, per cui...

262
00:16:46,197 --> 00:16:48,236
Hai cancellato i tuoi amici?

263
00:16:48,237 --> 00:16:51,770
I miei amici, chiunque mi abbia
mai aiutato, la mia famiglia.

264
00:16:51,771 --> 00:16:53,542
- La tua famiglia?
- Ovviamente la mia famiglia.

265
00:16:53,543 --> 00:16:55,271
Come hai potuto farlo?

266
00:16:55,859 --> 00:16:57,337
Beh, non lo so.

267
00:17:00,080 --> 00:17:02,130
Immagino che devo averli amati.

268
00:17:11,797 --> 00:17:13,467
Non me lo chiedi?

269
00:17:13,798 --> 00:17:17,397
Perché hai mentito?
Quelle cose, tu sai che cosa sono.

270
00:17:19,378 --> 00:17:21,720
Strategia d'uscita, una specie.

271
00:17:21,721 --> 00:17:23,762
Come sapevi che stavo mentendo?

272
00:17:23,763 --> 00:17:26,626
Ho avuto molte facce,
le trovo facili da leggere.

273
00:17:26,627 --> 00:17:28,327
- Un bel dono.
- Dono?!

274
00:17:28,903 --> 00:17:32,653
- Ci ha fatto entrare qui.
- Gene mutante. Nessuno può toccarmi.

275
00:17:33,717 --> 00:17:35,517
Se lo fanno, mi trasformo.

276
00:17:36,757 --> 00:17:39,257
Toccami, Dottore, e guarderai te stesso.

277
00:17:39,917 --> 00:17:41,437
Sono sola!

278
00:17:42,658 --> 00:17:44,462
- Perché?
- Ti potresti fidare di qualcuno

279
00:17:44,463 --> 00:17:46,963
se ti guardasse con i tuoi stessi occhi?

280
00:18:12,477 --> 00:18:14,276
Oh, mio Dio.

281
00:18:15,043 --> 00:18:17,836
- Perché è ancora vivo?
- Non lo so.

282
00:18:18,837 --> 00:18:20,467
Ma qualcuno sta guardando.

283
00:18:20,468 --> 00:18:21,481
Dottore.

284
00:18:22,403 --> 00:18:24,837
Comunque vada,
qualsiasi cosa succeda...

285
00:18:25,446 --> 00:18:27,383
non lasciare che io finisca così.

286
00:18:27,829 --> 00:18:30,948
<i>Intrusi al livello di servizio.</i>

287
00:18:30,949 --> 00:18:33,011
<i>Intrusi al livello di servizio.</i>

288
00:18:33,012 --> 00:18:36,897
Ora, questo dice "Posto per nascondersi".

289
00:18:57,057 --> 00:18:58,657
Dove siamo?

290
00:19:10,897 --> 00:19:12,337
Nessuno si muova.

291
00:19:12,787 --> 00:19:14,057
Nessuno dica una parola.

292
00:19:15,857 --> 00:19:17,257
E' in un bozzolo.

293
00:19:18,400 --> 00:19:20,057
Ibernazione forzata.

294
00:19:21,531 --> 00:19:23,447
Il suo potere probabilmente è dormiente.

295
00:19:26,117 --> 00:19:27,987
Clara! Si è agganciato a te.

296
00:19:27,988 --> 00:19:30,787
- Potrebbe dormire ancora, non svegliarlo.
- Okay.

297
00:19:30,788 --> 00:19:32,147
Come faccio?

298
00:19:32,849 --> 00:19:35,703
Tieni vuota la mente. Blocca tutto.

299
00:19:36,557 --> 00:19:39,300
Una volta che si aggancia
ai tuoi pensieri, non molla.

300
00:19:48,997 --> 00:19:50,916
Si sta svegliando.

301
00:19:51,477 --> 00:19:53,262
Continua a bloccare i pensieri, Clara.

302
00:19:53,651 --> 00:19:55,171
Non pensare.

303
00:20:00,877 --> 00:20:02,037
Di qua!

304
00:20:11,317 --> 00:20:13,676
- Saibra!
- E' ancora là dentro. Come la tiriamo fuori?

305
00:20:13,677 --> 00:20:16,196
- Le sta scansionando il cervello.
- E poi?

306
00:20:16,197 --> 00:20:18,397
- Zuppa!
- Allora aiutala!

307
00:20:25,077 --> 00:20:26,636
Saibra!

308
00:20:26,637 --> 00:20:28,474
Cosa devo fare?
Come posso scappare?

309
00:20:28,475 --> 00:20:30,226
Sta attecchendo nel tuo cervello.

310
00:20:30,227 --> 00:20:32,716
Sta assaggiando tutti i
segreti ammucchiati all'interno.

311
00:20:32,717 --> 00:20:35,587
Fra poco finirà di spazzare

312
00:20:35,588 --> 00:20:37,516
e inizierà un banchetto con quello che rimane.

313
00:20:37,517 --> 00:20:41,187
E poi divento una di quelle cose
che abbiamo visto, seduta in una gabbia?

314
00:20:41,188 --> 00:20:43,494
- Sì.
- Non mi puoi tirare fuori?

315
00:20:43,495 --> 00:20:46,397
Mi dispiace. Non so come fare una
volta che si è agganciato ai tuoi pensieri.

316
00:20:47,997 --> 00:20:49,996
Strategia d'uscita.

317
00:20:49,997 --> 00:20:52,637
Significa quello che credo significhi, vero?

318
00:20:53,846 --> 00:20:56,117
- Tritatutto atomico.
- Indolore?

319
00:20:57,297 --> 00:20:58,917
E istantaneo.

320
00:21:03,797 --> 00:21:06,557
Quando incontrerai l'Architetto,
promettimi una cosa.

321
00:21:08,026 --> 00:21:09,442
Uccidilo.

322
00:21:09,443 --> 00:21:12,037
Lo odio, ma non posso fare questa promessa.

323
00:21:14,157 --> 00:21:18,837
Un uomo buono...
Ne incontro uno troppo tardi.

324
00:21:43,809 --> 00:21:45,381
Bene, camera blindata, questo è chiaro.

325
00:21:45,382 --> 00:21:50,209
- Quello che non è chiaro e cosa fare ora.
- Stai bene?

326
00:21:50,210 --> 00:21:52,469
No, soffro d'amnesia e rapino una banca,
perché dovrei star bene?

327
00:21:52,470 --> 00:21:55,492
- Perché Saibra...
- Cosa? Saibra è morta, noi siamo vivi...

328
00:21:55,493 --> 00:21:57,009
Stabilisci le priorità
se intendi rimanere tale.

329
00:21:57,010 --> 00:22:00,089
Oh, è per questo
che ti chiami il Dottore?

330
00:22:00,566 --> 00:22:02,366
Il distacco professionale?

331
00:22:06,557 --> 00:22:09,636
Senti, quando saremo fuori
da qui, assolutamente...

332
00:22:09,637 --> 00:22:11,520
vai a cercarti una
spalla su cui piangere.

333
00:22:11,521 --> 00:22:14,670
Probabilmente ne avrai bisogno.
Fino ad allora, quello che ti serve sono io!

334
00:22:21,437 --> 00:22:24,236
Sotto sotto, non è veramente così.

335
00:22:24,237 --> 00:22:27,156
E' molto evidente che
sei con lui da un po'.

336
00:22:27,157 --> 00:22:28,596
Perché?

337
00:22:28,597 --> 00:22:31,027
Perché sei veramente brava a trovare scuse.

338
00:22:31,028 --> 00:22:34,157
Un altro regalo dall'Architetto.
Vogliamo scartarlo?

339
00:22:38,837 --> 00:22:40,757
La banca indistruttibile.

340
00:22:41,837 --> 00:22:45,827
Dobbiamo individuarli e il
direttore Karabraxos non deve saperlo.

341
00:22:46,347 --> 00:22:48,347
Quando le persone vengono licenziate qui...

342
00:22:48,897 --> 00:22:50,297
si sporca in giro.

343
00:22:54,757 --> 00:22:56,797
Liberate il Cassiere nelle gallerie.

344
00:23:16,357 --> 00:23:18,466
Giusto, il sistema sembra
essere ritardato.

345
00:23:18,467 --> 00:23:20,438
Ci sono 24 codici di blocco
che devo superare.

346
00:23:20,439 --> 00:23:23,192
Dottore... sta arrivando.
Siamo in trappola.

347
00:23:23,193 --> 00:23:25,757
- Psi, quanto tempo?
- Finché ne serve.

348
00:23:27,492 --> 00:23:29,257
E' agganciato a uno dei
nostri percorsi di pensiero.

349
00:23:29,258 --> 00:23:32,836
Dobbiamo dividerci,
minimizzare i segnali del cervello.

350
00:23:32,837 --> 00:23:35,757
Che fine ha fatto il tuo distacco
professionale, Dottore?

351
00:23:39,852 --> 00:23:42,743
- No, no!
- Nel caso mi trovi. E' una mia scelta.

352
00:23:42,744 --> 00:23:45,596
Non usarlo, okay? Promettimelo.

353
00:23:46,008 --> 00:23:47,517
E' tempo di correre.

354
00:23:51,527 --> 00:23:52,887
Separiamoci!

355
00:24:10,537 --> 00:24:12,437
<i>Camera blindata in apertura.</i>

356
00:24:13,383 --> 00:24:15,283
<i>Camera blindata in apertura.</i>

357
00:24:15,915 --> 00:24:21,077
<i>24, 23, 22, 21,</i>

358
00:24:21,670 --> 00:24:26,767
<i>20, 19, 18, 17...</i>

359
00:24:50,487 --> 00:24:53,047
<i>Tieni la tua mente sgombra, Clara.</i>

360
00:25:00,534 --> 00:25:02,384
<i>Tieni la tua mente sgombra.</i>

361
00:25:23,967 --> 00:25:25,927
- Aggh!
- Clara!

362
00:25:40,327 --> 00:25:42,037
Andiamo!

363
00:25:42,585 --> 00:25:44,267
Vieni a trovarmi.

364
00:25:45,932 --> 00:25:48,975
Ogni ladro e cattivo in un gran miscuglio.

365
00:25:49,505 --> 00:25:51,647
Sono così colpevole!

366
00:25:54,247 --> 00:25:58,492
Ogni famoso ladro nella storia
nascosto in questa banca in questo momento

367
00:25:58,493 --> 00:25:59,843
in un solo corpo!

368
00:26:00,864 --> 00:26:02,607
Vieni e banchetta!

369
00:26:07,647 --> 00:26:08,647
Clara!

370
00:26:09,927 --> 00:26:13,606
Per quello che vale,
e potrebbe non valere molto,

371
00:26:14,427 --> 00:26:16,686
quando la tua vita ti scorre davanti...

372
00:26:17,271 --> 00:26:19,071
vedi le persone che ami...

373
00:26:19,538 --> 00:26:21,288
e persone a cui manchi...

374
00:26:28,647 --> 00:26:30,767
Beh, io non vedo nessuno.

375
00:26:42,207 --> 00:26:45,087
<i>Tre, due, uno.</i>

376
00:26:46,927 --> 00:26:50,287
<i>Fallito. Sblocco camera blindata, fallito.</i>

377
00:26:55,324 --> 00:26:56,887
Non si apre!

378
00:27:00,868 --> 00:27:01,877
Psi...

379
00:27:03,338 --> 00:27:05,127
è morto per niente!

380
00:27:14,264 --> 00:27:15,714
Serrature multiple.

381
00:27:16,050 --> 00:27:17,607
L'ultima è ancora in funzione.

382
00:27:28,599 --> 00:27:30,486
Sigillo atomico. Indistruttibile.

383
00:27:30,768 --> 00:27:31,979
Anche per me.

384
00:27:31,980 --> 00:27:34,184
L'Architetto avrebbe dovuto saperlo.

385
00:27:34,185 --> 00:27:36,037
Non ci avrebbe portato fino
a questo punto per niente.

386
00:27:36,038 --> 00:27:37,606
E fatto morire due persone.

387
00:27:37,607 --> 00:27:38,597
Esattamente.

388
00:27:39,336 --> 00:27:40,877
Deve esserci qualche logica.

389
00:27:41,393 --> 00:27:42,897
Qualche logica?

390
00:27:43,522 --> 00:27:45,309
Andiamo Architetto!

391
00:27:45,752 --> 00:27:46,997
Che altro hai?

392
00:27:50,727 --> 00:27:52,757
Rapporto, per favore.
Cos'era il disturbo?

393
00:27:52,758 --> 00:27:54,486
Tempesta solare. Sta peggiorando.

394
00:27:54,487 --> 00:27:56,007
Interferisce con i nostri sistemi.

395
00:28:04,367 --> 00:28:05,757
Una tempesta...

396
00:28:09,047 --> 00:28:10,967
La tempesta sta confondendo il sistema.

397
00:28:13,967 --> 00:28:16,007
Ecco cos'aveva! Una tempesta!

398
00:28:17,167 --> 00:28:19,407
Come poteva saperlo?
Quando una tempesta avrebbe colpito?

399
00:28:23,887 --> 00:28:25,366
Ma certo!

400
00:28:26,014 --> 00:28:27,566
Stupido, stupido Dottore.

401
00:28:27,567 --> 00:28:29,772
- Ma certo, ma certo!
- Ma certo cosa?

402
00:28:29,773 --> 00:28:32,297
Chiunque abbia pianificato
tutto questo è nel futuro!

403
00:28:34,367 --> 00:28:36,857
Questa non è solo una rapina in banca...

404
00:28:37,607 --> 00:28:39,657
è una rapina viaggio nel tempo!

405
00:28:41,171 --> 00:28:43,303
Siamo stati mandati indietro
nel tempo

406
00:28:43,304 --> 00:28:45,846
all'esatto momento della tempesta,

407
00:28:45,847 --> 00:28:48,313
per essere esattamente nel posto
giusto quando avrebbe colpito,

408
00:28:48,314 --> 00:28:51,727
perché è il solo momento in cui
la banca è vulnerabile!

409
00:28:54,141 --> 00:28:56,087
<i>Camera blindata sbloccata!</i>

410
00:28:57,246 --> 00:28:59,447
La banca è aperta!

411
00:29:01,407 --> 00:29:03,527
<i>Camera blindata sbloccata!</i>

412
00:29:13,099 --> 00:29:15,006
Questo spiega perché non stiamo
sentendo il TARDIS.

413
00:29:15,007 --> 00:29:16,748
- Scusa cosa?
- Il disturbo solare

414
00:29:16,749 --> 00:29:18,513
avrebbe reso la navigazione impossibile.

415
00:29:18,514 --> 00:29:20,188
Il solo momento in cui la banca è vulnerabile

416
00:29:20,189 --> 00:29:21,846
è il solo momento
in cui non possiamo atterrare.

417
00:29:21,847 --> 00:29:23,486
Dottore... il codice!

418
00:29:23,487 --> 00:29:26,126
Il codice che era nell'ultima
valigetta. Guarda!

419
00:29:27,124 --> 00:29:29,127
- Tec.
- Tecnologia.

420
00:29:30,570 --> 00:29:31,570
251.

421
00:29:32,224 --> 00:29:33,293
Trovalo.

422
00:29:56,435 --> 00:29:57,438
Tec.

423
00:30:05,695 --> 00:30:07,327
E' un circuito neofita.

424
00:30:09,062 --> 00:30:11,517
Ne ho visto solo uno prima d'ora.

425
00:30:11,518 --> 00:30:14,757
Può riavviare qualsiasi sistema.
Ripristinare qualsiasi dato perso.

426
00:30:15,330 --> 00:30:16,336
Psi...

427
00:30:17,287 --> 00:30:19,433
è quello per cui è venuto,
la sua ricompensa.

428
00:30:19,949 --> 00:30:22,149
Allora per cosa era venuta Saibra?

429
00:30:28,794 --> 00:30:29,957
Gene soppressore.

430
00:30:30,599 --> 00:30:32,997
- Voleva essere normale.
- Tutti hanno una debolezza.

431
00:30:33,403 --> 00:30:36,357
Quindi la grande domanda è
per cosa siamo venuti noi?

432
00:30:36,407 --> 00:30:38,981
DP... Deposito privato.

433
00:30:38,982 --> 00:30:40,887
La fortuna di Karabraxos?

434
00:30:45,047 --> 00:30:47,478
Gli intrusi sono i benvenuti.

435
00:30:47,479 --> 00:30:50,297
Ci ricordano che la banca è inespugnabile.

436
00:30:50,739 --> 00:30:54,286
Fa bene al morale avere un paio
di voi sparsi in giro,

437
00:30:54,287 --> 00:30:55,387
preferibilmente...

438
00:30:55,669 --> 00:30:56,938
in vista.

439
00:31:02,687 --> 00:31:04,527
Siete pronti per la vostra chiusura?

440
00:31:05,847 --> 00:31:07,686
Se state pensando a modi per fuggire

441
00:31:07,687 --> 00:31:10,086
il Cassiere lo saprà ancora
prima che facciate una mossa.

442
00:31:10,508 --> 00:31:12,797
Non sarete mai più disturbati
da tutto quel pensare.

443
00:31:12,962 --> 00:31:14,219
Specie utile.

444
00:31:14,220 --> 00:31:17,291
Ultimo del suo genere,
abbiamo firmato un accordo esclusivo.

445
00:31:17,292 --> 00:31:19,247
Deve essere rumoroso dentro la sua testa.

446
00:31:20,247 --> 00:31:21,447
Doloroso...

447
00:31:21,993 --> 00:31:23,317
ascoltare tante chiacchiere.

448
00:31:24,275 --> 00:31:25,926
Così tanti segreti...

449
00:31:25,927 --> 00:31:27,966
Deve farlo impazzire.

450
00:31:27,967 --> 00:31:30,077
Come puoi costringerlo a obbedire?

451
00:31:30,078 --> 00:31:33,022
Oh, tutto ha un prezzo.
Penso che lo scoprirai.

452
00:31:34,926 --> 00:31:36,511
La tempesta sta peggiorando.

453
00:31:36,512 --> 00:31:39,286
I clienti se ne stanno andando.
Il Direttore Karabraxos presto sarà...

454
00:31:39,287 --> 00:31:42,806
preoccupato.
I nostri posti di lavoro saranno in pericolo.

455
00:31:42,807 --> 00:31:44,007
Hai paura.

456
00:31:45,167 --> 00:31:47,275
Oh, sono terrorizzata.

457
00:31:47,276 --> 00:31:51,557
Ho lo svantaggio di conoscere
Karabraxos personalmente.

458
00:31:51,558 --> 00:31:53,917
Se non ti piace il tuo capo,
perché resti?

459
00:31:54,699 --> 00:31:56,595
Ho il viso giusto.

460
00:31:56,596 --> 00:32:00,247
Ora... se mi scusate, devo portare
il Cassiere alla sua ibernazione.

461
00:32:01,247 --> 00:32:03,767
Voi due, disfatevi dei nostri ospiti.

462
00:32:13,767 --> 00:32:15,686
Non lo fate. Sto avendo davvero
una brutta giornata,

463
00:32:15,687 --> 00:32:18,127
- e non voglio essere spintonato in giro.
- Ti sbagli.

464
00:32:19,425 --> 00:32:20,646
Sbaglio?

465
00:32:20,647 --> 00:32:22,606
Non è una brutta giornata.

466
00:32:23,076 --> 00:32:24,566
E sei molto lento.

467
00:32:24,567 --> 00:32:26,487
Perché mi stai togliendo le manette?

468
00:32:27,927 --> 00:32:28,927
Saibra?

469
00:32:30,356 --> 00:32:32,256
Sembrava solo che morissimo.

470
00:32:33,527 --> 00:32:35,637
- In realtà era un teletrasporto.
- Oh, mio Dio!

471
00:32:35,638 --> 00:32:38,296
Bello, eh? Pensate che siamo morti,
così il Cassiere pensa che siamo morti,

472
00:32:38,297 --> 00:32:40,557
e giochiamo la creatura
al suo stesso gioco mentale.

473
00:32:40,933 --> 00:32:43,659
No, aspettate, aspettate,
aspettate, aspettate!

474
00:32:44,025 --> 00:32:45,977
Cosa? Scusa, Scusa, cosa?

475
00:32:46,354 --> 00:32:48,957
Voi, voi, voi siete...
siete vivi?

476
00:32:48,958 --> 00:32:52,001
Sì, siamo vivi.
Guardaci, siamo vivi.

477
00:32:52,002 --> 00:32:54,420
No, no, no, no. Non morti.

478
00:32:54,421 --> 00:32:57,031
- Vivi.
- C'è una nave per la fuga in orbita.

479
00:32:57,032 --> 00:32:58,157
Ti porta direttamente lì.

480
00:32:58,158 --> 00:33:01,597
Oh, e c'è questa grande cabina blu,
è tua?

481
00:33:02,224 --> 00:33:03,677
Beh, questo va bene...

482
00:33:03,870 --> 00:33:05,039
Credo...

483
00:33:06,767 --> 00:33:09,127
Sarete in grado di riprendere
la missione.

484
00:33:10,287 --> 00:33:13,287
Gene inibitore, un antidoto
per la tua condizione.

485
00:33:19,387 --> 00:33:20,757
Donatore di memoria.

486
00:33:21,231 --> 00:33:22,727
Tutti i tuoi ieri.

487
00:33:25,907 --> 00:33:28,657
Eccoci qui.
Lavoro fatto, pagato in pieno.

488
00:33:28,707 --> 00:33:31,017
- Vecchio furbo Architetto.
- Molto furbo.

489
00:33:31,067 --> 00:33:32,835
- Continuo a odiarlo.
- Anch'io.

490
00:33:32,836 --> 00:33:35,112
- Come sei stato pagato?
- Non lo so.

491
00:33:35,113 --> 00:33:36,482
C'è qualcosa nel deposito privato.

492
00:33:36,483 --> 00:33:38,805
- Che cos'è?
- Linea di alimentazione.

493
00:33:38,806 --> 00:33:40,967
E' l'unico ossigeno che
arriva nel deposito privato.

494
00:33:40,968 --> 00:33:42,556
Ce n'è un altro per l'acqua,

495
00:33:42,557 --> 00:33:46,407
- per il supporto vitale di base.
- Cosa, per un deposito privato?

496
00:33:46,901 --> 00:33:50,039
Qualcuno ama passare il tempo
con la propria ricchezza.

497
00:34:31,488 --> 00:34:32,930
Direttore Karabraxos?

498
00:34:32,931 --> 00:34:34,906
Ci scusi, ma siamo venuti per derubarla.

499
00:34:35,316 --> 00:34:37,507
Quindi se vuole mettere
le mani sopra la testa, o...

500
00:34:42,921 --> 00:34:43,921
O?

501
00:34:45,967 --> 00:34:47,727
Non avete portato nessuna arma.

502
00:34:49,667 --> 00:34:51,497
Questa è un po' una svista.

503
00:34:52,061 --> 00:34:53,457
Sicurezza, qui Karabraxos.

504
00:34:53,458 --> 00:34:54,410
Tu sei Karabraxos?

505
00:34:54,411 --> 00:34:57,106
- Un momento.
- Direttore Karabraxos,

506
00:34:57,769 --> 00:35:00,737
- c'è un problema?
- Intrusi nel deposito privato.

507
00:35:01,223 --> 00:35:02,657
Mandatemi il Cassiere.

508
00:35:02,873 --> 00:35:04,897
Voglio scoprire come sono entrati,

509
00:35:04,912 --> 00:35:06,977
e poi voglio cancellare
i loro ricordi.

510
00:35:07,027 --> 00:35:08,516
E' un clone.

511
00:35:08,517 --> 00:35:10,710
E' il solo modo per controllare
la mia sicurezza.

512
00:35:10,711 --> 00:35:13,066
Ho un clone in ogni struttura.

513
00:35:13,679 --> 00:35:15,587
- Fallo subito.
- Sì, naturalmente.

514
00:35:15,588 --> 00:35:19,177
E poi consegna le tue credenziali.
Sei licenziata, con effetto immediato.

515
00:35:19,178 --> 00:35:21,188
Ma, per favore, sono stata al
suo servizio...

516
00:35:21,189 --> 00:35:24,193
Sin da quando l'ultima mi ha deluso
e sono stata costretta a ucciderla.

517
00:35:24,194 --> 00:35:27,497
Non riesco a credere che tu mi stia
mettendo di nuovo in questa situazione.

518
00:35:27,891 --> 00:35:30,564
Un mio clone.
Eppure non fa nemmeno una protesta.

519
00:35:30,565 --> 00:35:32,297
Pallida imitazione, davvero.

520
00:35:32,298 --> 00:35:35,779
- Dovrei fare causa!
- La ucciderai?

521
00:35:35,780 --> 00:35:37,285
- Hai appena detto...
- Licenziata?

522
00:35:37,558 --> 00:35:40,697
Metto tutti i cloni usati
nell'inceneritore.

523
00:35:40,962 --> 00:35:43,737
Non posso avete troppe me
sparse in giro.

524
00:35:44,114 --> 00:35:46,217
Scusa, non vai d'accordo
con il tuo clone?

525
00:35:46,950 --> 00:35:48,897
Odia i suoi cloni,

526
00:35:49,696 --> 00:35:51,817
brucia i suoi cloni.

527
00:35:52,001 --> 00:35:54,947
Francamente saresti il caso
della vita per lo psicologo giusto.

528
00:35:59,587 --> 00:36:03,259
Zitti. Tutti, state... solo zitti!

529
00:36:03,260 --> 00:36:05,512
E cos'è questa scena ora,
per quanto tu sia divertente?

530
00:36:05,513 --> 00:36:09,547
Zitti! Zitti, zitti,
zitti, zittitevi tutti.

531
00:36:12,322 --> 00:36:13,322
Cosa...

532
00:36:13,837 --> 00:36:15,087
cosa hai detto?

533
00:36:17,052 --> 00:36:18,252
Cosa hai...

534
00:36:18,345 --> 00:36:19,579
detto?

535
00:36:19,580 --> 00:36:21,797
Cosa hai detto, sui tuoi occhi?

536
00:36:21,798 --> 00:36:24,017
Diszittati, dillo di nuovo.

537
00:36:24,018 --> 00:36:28,118
Come ci si può fidare di qualcuno
se ti guardano dai tuoi stessi occhi?

538
00:36:28,411 --> 00:36:30,000
So una cosa sull'Architetto.

539
00:36:30,001 --> 00:36:31,543
Che cos'è che so?

540
00:36:31,544 --> 00:36:34,971
So una cosa, qualcosa che
so fin dall'inizio.

541
00:36:34,972 --> 00:36:36,907
- Cosa?
- Lo odio.

542
00:36:38,147 --> 00:36:39,347
E' prepotente,

543
00:36:40,254 --> 00:36:41,497
è manipolativo,

544
00:36:42,029 --> 00:36:44,452
gli piace pensare di essere veramente furbo.

545
00:36:44,843 --> 00:36:46,257
Lo odio!

546
00:36:46,437 --> 00:36:48,227
Clara, non capisci?

547
00:36:50,251 --> 00:36:51,978
Odio l'Architetto!

548
00:36:51,979 --> 00:36:54,866
Cosa, nel nome della sanità mentale
sta succedendo in questa stanza?

549
00:36:54,867 --> 00:36:58,226
Ora facciamo giudicare la nostra sanità
mentale da quella che si dà fuoco da sola.

550
00:36:58,227 --> 00:37:01,457
Ti dispiace se prendo in
prestito un pezzo di carta?

551
00:37:02,088 --> 00:37:03,666
E cosa stai facendo ora?

552
00:37:03,667 --> 00:37:05,937
Ti sto dando...

553
00:37:06,427 --> 00:37:08,026
il mio numero di telefono.

554
00:37:08,225 --> 00:37:09,225
Perché?

555
00:37:09,867 --> 00:37:10,867
Beh,

556
00:37:11,572 --> 00:37:14,747
pensavo che ti avrebbe fatto
piacere chiamarmi un giorno.

557
00:37:16,837 --> 00:37:18,537
Scusa, pensavo che stessimo
andando d'accordo

558
00:37:18,538 --> 00:37:21,466
sono io che sto travisando i segnali
o qualcosa del genere?

559
00:37:21,467 --> 00:37:24,306
Oh, questo era grosso, vero?

560
00:37:24,307 --> 00:37:27,666
Penso che la tua banca stia per
chiudere per sempre, Karabraxos.

561
00:37:27,667 --> 00:37:29,146
Se fossi in te, mi avvierei.

562
00:37:29,147 --> 00:37:31,657
Non preoccuparti di noi, resteremo
qui e bruceremo.

563
00:37:40,987 --> 00:37:42,211
Difficile sapere cosa prendere.

564
00:37:42,212 --> 00:37:45,897
I più grandi tesori dell'universo
in una sola valigia.

565
00:37:48,877 --> 00:37:51,191
Dottore, qual è il piano?
C'è un piano?

566
00:37:51,192 --> 00:37:53,716
- Possiamo usare i tritatutto, tornare sulla nave.
- Non sono tritatutto,

567
00:37:53,717 --> 00:37:55,911
sono teletrasporti e quella
non la cosa più interessante su di loro.

568
00:37:55,912 --> 00:37:57,964
- E allora cos'è?
- Ce ne sono sei.

569
00:37:57,965 --> 00:37:58,970
Ehi!

570
00:38:00,997 --> 00:38:02,267
Chiamami qualche volta.

571
00:38:02,761 --> 00:38:04,124
<i>Apertura porte.</i>

572
00:38:04,125 --> 00:38:05,442
Sarai morto.

573
00:38:05,443 --> 00:38:07,436
Sì, e tu sarai vecchia,
andremo d'accordo ottimamente.

574
00:38:07,437 --> 00:38:12,117
Sarai vecchia e piena di rammarico per
le cose che non potrai cambiare.

575
00:38:15,961 --> 00:38:17,271
<i>Chiusura porte.</i>

576
00:38:22,772 --> 00:38:25,667
- Dottore, cosa diavolo sta succedendo?
- Stai ricordando?

577
00:38:25,668 --> 00:38:27,537
No, niente.

578
00:38:27,538 --> 00:38:31,427
- Ma sto capendo.
- Cosa? Cosa stai capendo?

579
00:38:31,428 --> 00:38:33,076
Non ne sono ancora sicuro.

580
00:38:33,077 --> 00:38:35,387
Ho bisogno della mia memoria.

581
00:38:35,388 --> 00:38:37,596
E penso ci sia un unico
modo per farlo.

582
00:38:37,597 --> 00:38:39,790
- Che sarebbe?
- Zuppa.

583
00:38:40,598 --> 00:38:41,598
Zuppa?

584
00:38:47,357 --> 00:38:48,637
Ciao, ragazzone.

585
00:38:51,397 --> 00:38:53,236
- Acquolina?
- Dottore!

586
00:38:53,237 --> 00:38:56,437
No... no, permettetegli di prendermi.

587
00:38:57,617 --> 00:38:59,973
Permettetegli di leggermi!
E' l'unico modo!

588
00:38:59,974 --> 00:39:03,107
- Ti ucciderà!
- Cosa ti avevo detto sul pessimismo?

589
00:39:03,766 --> 00:39:06,707
Ecco, è questo...

590
00:39:06,757 --> 00:39:09,269
Ci sono molti ricordi qui.

591
00:39:10,117 --> 00:39:12,122
Fanne un banchetto.

592
00:39:12,123 --> 00:39:13,636
Infilatici.

593
00:39:13,637 --> 00:39:16,997
Grossa sciarpa, cravattino,
un po' imbarazzante.

594
00:39:18,197 --> 00:39:20,031
Che ne pensi del nuovo look?

595
00:39:20,032 --> 00:39:21,423
Puntavo al minimalismo,

596
00:39:21,424 --> 00:39:23,197
ma credo di essere andato
più sul prestigiatore!

597
00:39:26,357 --> 00:39:29,547
Negli ultimi giorni,
è stato messo un blocco.

598
00:39:30,173 --> 00:39:32,547
Puoi vedere il blocco?

599
00:39:33,486 --> 00:39:35,636
Dimmi perché sono qui!

600
00:39:36,807 --> 00:39:38,557
Mostrami perché sono qui!

601
00:39:40,237 --> 00:39:42,836
Mostramelo!

602
00:39:42,837 --> 00:39:44,947
E' solo un telefono, Clara.

603
00:39:44,948 --> 00:39:47,467
Non succede nulla quando
rispondi al telefono.

604
00:39:47,517 --> 00:39:49,707
- Dottore?
- Pronto?

605
00:39:49,757 --> 00:39:54,027
<i>Mi hai dato questo numero.
Il mio nome è Madame Karabraxos.</i>

606
00:39:54,028 --> 00:39:55,228
Un tempo...

607
00:39:56,836 --> 00:40:00,267
ero la persona più ricca dell'universo.

608
00:40:00,317 --> 00:40:02,107
<i>Ho bisogno del tuo aiuto.</i>

609
00:40:02,718 --> 00:40:04,375
Sto morendo.

610
00:40:04,376 --> 00:40:06,476
<i>Con molti, molti rimpianti.</i>

611
00:40:06,477 --> 00:40:08,797
Ma uno... forse...

612
00:40:10,517 --> 00:40:13,477
è una cosa con cui puoi aiutarmi.

613
00:40:15,117 --> 00:40:16,427
E' solo una piccola deviazione.

614
00:40:16,428 --> 00:40:18,438
E' un lavoro,
devo farlo per qualcuno. Vieni.

615
00:40:18,439 --> 00:40:20,956
- Dobbiamo rapinare una banca.
- Cosa?

616
00:40:20,957 --> 00:40:23,317
Clara, ho bisogno di vermi.

617
00:40:29,317 --> 00:40:32,957
La banca di Karabraxos
non è mai stata violata.

618
00:40:39,997 --> 00:40:41,072
Architetto.

619
00:40:41,073 --> 00:40:43,027
<i>Architetto.</i>

620
00:40:43,491 --> 00:40:44,396
Architetto

621
00:40:44,397 --> 00:40:45,506
<i>Architetto.</i>

622
00:40:45,507 --> 00:40:46,787
Architetto

623
00:40:46,788 --> 00:40:48,357
<i>Architetto.</i>

624
00:40:55,437 --> 00:40:59,397
<i>Rapinerete la banca di Karabraxos.</i>

625
00:41:01,917 --> 00:41:03,597
Hai visto...

626
00:41:05,037 --> 00:41:07,267
perché siamo venuti?

627
00:41:07,317 --> 00:41:08,947
Perché siamo qui?

628
00:41:09,661 --> 00:41:11,866
Abbiamo dovuto cancellare i nostri ricordi,
altrimenti tu lo avresti saputo

629
00:41:11,867 --> 00:41:14,712
e lo avrebbe saputo anche lei.
Perché siete legati mentalmente.

630
00:41:14,713 --> 00:41:17,935
Ma ora lei se ne è andata.
Se ne sono andati tutti.

631
00:41:17,936 --> 00:41:20,147
Non hanno più alcun potere su di te.

632
00:41:20,197 --> 00:41:22,747
Puoi fare esattamente quello che vuoi.

633
00:41:22,797 --> 00:41:25,447
Proprio tutto quello che hai sempre voluto.

634
00:41:35,150 --> 00:41:36,116
Conosce la combinazione!

635
00:41:36,117 --> 00:41:38,387
Certo che la conosce, era
legato alla Karabraxos.

636
00:41:38,388 --> 00:41:41,148
Cosa stiamo facendo esattamente qui?
Quella cosa ha ucciso persone.

637
00:41:41,149 --> 00:41:43,877
Potresti farlo anche tu, per
proteggere tutto ciò che ami.

638
00:41:51,437 --> 00:41:53,547
Eccola.

639
00:41:53,597 --> 00:41:55,067
Non è l'ultimo della sua specie.

640
00:41:55,117 --> 00:41:57,197
Sono gli ultimi due.

641
00:42:03,311 --> 00:42:06,317
Va bene, va bene. E' tutto a posto.

642
00:42:08,117 --> 00:42:11,497
Strategia d'uscita. Abbiamo sei tritatutto.

643
00:42:11,498 --> 00:42:13,110
Esatto!

644
00:42:13,111 --> 00:42:16,796
Non era una rapina in banca,
non lo è mai stata!

645
00:42:17,150 --> 00:42:20,627
Era una missione di salvataggio,
per un'intera specie!

646
00:42:20,628 --> 00:42:23,867
Carne e sangue. L'ultima merce di scambio.

647
00:42:24,683 --> 00:42:27,396
E' ora di tornare a casa.

648
00:42:27,397 --> 00:42:29,227
Che ne pensi, ragazzone?

649
00:42:36,957 --> 00:42:39,716
C'è così tanto traffico mentale
nell'universo.

650
00:42:40,103 --> 00:42:42,637
La solitudine è la sola pace.

651
00:42:54,917 --> 00:42:58,517
Goffredo Borgia, mucho scary
hombre, mi ha detto:

652
00:42:58,518 --> 00:43:00,275
"Che ne pensi della nostra
Torre Pendente di Pisa?"

653
00:43:00,276 --> 00:43:02,476
Gli ho detto: "Mi sembra a posto!"

654
00:43:08,837 --> 00:43:11,717
Se mai ti servisse aiuto
per un'altra rapina in banca...

655
00:43:17,157 --> 00:43:18,997
Beh, non è esattamente il suo campo.

656
00:43:29,037 --> 00:43:31,556
Vedi? Non ho la tua faccia, ora!

657
00:43:31,557 --> 00:43:34,197
- Sì. Mi manca un po'.
- Oh, sta' zitto.

658
00:43:41,517 --> 00:43:44,276
19:12, ora locale, come promesso.

659
00:43:44,277 --> 00:43:47,236
- Vai e divertiti. Non far nulla che io non farei.
- E' un appuntamento!

660
00:43:47,237 --> 00:43:50,947
Me ne sono appena resa conto.
Sto uscendo, farò un altro pasto, ora!

661
00:43:51,175 --> 00:43:55,345
Non preoccuparti. Le calorie consumate sul
TARDIS non hanno alcun effetto durevole.

662
00:43:55,346 --> 00:43:56,836
Cosa? Stai scherzando?

663
00:43:56,837 --> 00:43:59,676
Certo che sto scherzando!
E' una macchina del tempo, non fa miracoli!

664
00:43:59,677 --> 00:44:01,535
- Ciao!
- A presto! Non rapinare nessuna banca!

665
00:44:01,536 --> 00:44:03,217
"Non rapinare nessuna banca", cosa?

666
00:44:04,652 --> 00:44:05,931
Senza di me.

667
00:44:06,206 --> 00:44:07,677
Certo che no, capo!

668
00:44:13,532 --> 00:44:16,596
Rapinare una banca!
Rapinare un'intera banca!

669
00:44:16,597 --> 00:44:19,097
Prova ad avere un appuntamento migliore!

670
00:44:23,737 --> 00:44:25,116
NEL PROSSIMO EPISODIO

671
00:44:25,117 --> 00:44:26,436
Stai bene?

672
00:44:26,437 --> 00:44:28,316
Certo che sto bene!
Perché non dovrei stare bene?

673
00:44:28,317 --> 00:44:30,353
Non so.
Ogni volta che ti vedo è come se fossi...

674
00:44:30,354 --> 00:44:31,354
Cosa?

675
00:44:31,524 --> 00:44:33,036
Di fretta. In agitazione.

676
00:44:33,037 --> 00:44:34,912
Come stai? Scusa il ritardo!

677
00:44:34,913 --> 00:44:36,384
Con chi stavi andando a cena?

678
00:44:36,385 --> 00:44:39,507
Non posso andare avanti così.
Non posso farcela.

679
00:44:39,557 --> 00:44:43,267
I prossimi giorni sarò tutta per te.
Promesso.

680
00:44:43,801 --> 00:44:46,396
Sono il nuovo bidello. John Smith.

681
00:44:46,397 --> 00:44:48,178
Benvenuto a Cole Hill, Mr. Smith.

682
00:44:48,179 --> 00:44:49,168
Grazie.

683
00:44:49,169 --> 00:44:52,397
Problema. Soluzione. Distruggere.

684
00:44:53,757 --> 00:44:59,007
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
Resync/fix: www.subsfactory.it

