1
00:00:05,410 --> 00:00:07,109
Non c'è via di fuga.

2
00:00:07,481 --> 00:00:08,770
Moriremo qui.

3
00:00:09,490 --> 00:00:11,000
Passami i vibra-taglierini.

4
00:00:11,050 --> 00:00:12,560
Sono nella mia tasca.

5
00:00:12,561 --> 00:00:14,080
Su allora, passameli.

6
00:00:14,081 --> 00:00:16,320
Nell'altra giacca. A casa.

7
00:00:16,370 --> 00:00:18,680
Perché mai hai due giacche...
una delle due è difettosa?

8
00:00:18,681 --> 00:00:21,480
Senti, non ho i vibra-taglierini.
E anche se avessi i vibra-taglierini,

9
00:00:21,481 --> 00:00:23,680
non sarei in grado di passarti
i vibra-taglierini.

10
00:00:23,730 --> 00:00:25,800
Moriremo di fame qui.

11
00:00:25,850 --> 00:00:27,520
Ovviamente non moriremo di fame.

12
00:00:27,521 --> 00:00:30,250
I piranha della sabbia ci penseranno prima.

13
00:00:33,690 --> 00:00:35,680
Ehilà. Scusa, sono in ritardo.

14
00:00:35,681 --> 00:00:37,920
Non lo sei, ma sei abbronzata,
sei molto abbronzata.

15
00:00:37,921 --> 00:00:42,000
- Non eri abbronzata questa mattina.
- Lettino abbronzante. Prendo io. Il solito?

16
00:00:42,001 --> 00:00:43,920
Persone pesci.

17
00:00:43,921 --> 00:00:45,440
A cosa assomigliano?

18
00:00:45,441 --> 00:00:48,365
Pesci. E persone. Vieni a vedere.

19
00:00:50,250 --> 00:00:53,240
- Come stai?
- Buonasera. Bel vestito.

20
00:00:53,241 --> 00:00:55,591
- E' un po' bagnato.
- Doccia strana.

21
00:00:57,890 --> 00:00:59,200
Era un'alga?

22
00:00:59,201 --> 00:01:00,690
Ho detto strana.

23
00:01:04,250 --> 00:01:08,520
- Quanto manca?
- Il TARDIS dev'essere dietro l'angolo.

24
00:01:08,521 --> 00:01:11,561
- Odio i soldati. Tu non odi i soldati?
- Sì.

25
00:01:11,562 --> 00:01:13,090
Continua a correre!

26
00:01:15,017 --> 00:01:18,431
- Oh, sì. Danny. Ciao.
- Buongiorno. Pronta a correre?

27
00:01:24,687 --> 00:01:27,991
Non posso continuare così. Non posso.

28
00:01:28,656 --> 00:01:32,677
Sì, posso, posso farlo,
certo che posso farcela.

29
00:01:34,178 --> 00:01:36,731
Ho tutto sotto controllo.

30
00:01:37,277 --> 00:01:39,180
Dunque, dove andiamo?

31
00:01:39,367 --> 00:01:42,307
Clara, sei... sei adorabile oggi.
Hai fatto un bagno?

32
00:01:45,277 --> 00:01:47,823
- Perché fai il gentile?
- Perché con te funziona.

33
00:01:47,870 --> 00:01:51,915
Ascolta, mi dispiace, ma non faremo
nessun viaggio, oggi.

34
00:01:51,916 --> 00:01:54,877
Mi dispiace. Ehm, devo fare
una cosa. Potrebbe volerci un po'.

35
00:01:55,189 --> 00:01:57,000
- Quale cosa?
- Solo una cosa.

36
00:01:57,167 --> 00:02:00,167
Stai facendo il misterioso,
e sai cosa significa?

37
00:02:00,333 --> 00:02:01,838
Sono l'uomo del mistero.

38
00:02:02,605 --> 00:02:04,817
Significa che sei un uomo molto intelligente

39
00:02:04,818 --> 00:02:07,209
che sta facendo l'errore
tipico delle persone molto intelligenti,

40
00:02:07,210 --> 00:02:09,495
di presumere che
tutti gli altri sono stupidi.

41
00:02:09,496 --> 00:02:11,905
- Dove stai andando?
- Sotto copertura.

42
00:02:11,906 --> 00:02:12,977
Copertura profonda.

43
00:02:12,978 --> 00:02:14,283
- Puoi andare sotto copertura?
- Cosa intendi?

44
00:02:14,284 --> 00:02:16,936
- Ti sei visto?
- Certo che posso andare sotto copertura!

45
00:02:16,937 --> 00:02:18,837
Dove? Nel Circolo dei Maghi?

46
00:02:19,826 --> 00:02:21,250
Ti vedrò quando ti vedrò.

47
00:02:21,717 --> 00:02:22,967
Quando sarebbe?

48
00:02:24,626 --> 00:02:26,256
Quando ti vedrò.

49
00:02:34,796 --> 00:02:36,396
Mi assicurerò di lavarmi.

50
00:02:36,676 --> 00:02:38,570
Eccellente. Volevo parlarne io.

51
00:02:55,719 --> 00:02:58,986
Voialtri! Non qui... laggiù.

52
00:03:01,213 --> 00:03:04,580
- Buongiorno, signor Pink.
- Buongiorno, Courtney.

53
00:03:04,581 --> 00:03:08,183
- E buongiorno, signorina Oswald.
- Buongiorno, signor Pink.

54
00:03:12,143 --> 00:03:15,053
- Lo sanno?
- Probabile, sono ragazzi.

55
00:03:15,557 --> 00:03:18,277
E' come se avessero delle
menti tutte loro. Stai bene?

56
00:03:18,278 --> 00:03:20,376
Sì, certo che sto bene.
Perché non dovrei stare bene?

57
00:03:20,377 --> 00:03:21,824
Non lo so. Ogni volta che ti vedo,

58
00:03:21,825 --> 00:03:23,516
- è come se tu fossi...
- Cosa?

59
00:03:23,517 --> 00:03:26,082
Di corsa. In agitazione.

60
00:03:26,083 --> 00:03:27,442
In un elmetto spaziale, una volta.

61
00:03:27,443 --> 00:03:30,059
Scusa, ehm, è che ho avuto una... cosa

62
00:03:30,060 --> 00:03:32,897
e, ehm, la cosa è finita
quindi sono tutta tua.

63
00:03:32,898 --> 00:03:34,747
- Quale cosa? Cosa è finita?
- Niente.

64
00:03:34,748 --> 00:03:37,248
E' come se provassi a fare la misteriosa.

65
00:03:37,667 --> 00:03:39,523
Non sono stupido, sai?

66
00:03:40,495 --> 00:03:42,992
I prossimi giorni saranno tutti per te.

67
00:03:43,496 --> 00:03:44,746
Te lo prometto.

68
00:03:47,685 --> 00:03:51,185
Questo significa, Jo, che dovrai
coprire per 8/4M nella L3.

69
00:03:52,582 --> 00:03:54,490
Aspettate, c'è un'altra cosa.

70
00:03:54,670 --> 00:03:57,074
Atif è malato,
quindi abbiamo un nuovo arrivato!

71
00:03:57,075 --> 00:03:58,808
Gli ho chiesto di venire.

72
00:03:58,809 --> 00:04:00,410
Ah, eccolo.

73
00:04:05,019 --> 00:04:06,370
Sono il nuovo bidello.

74
00:04:06,784 --> 00:04:07,834
John Smith.

75
00:04:08,433 --> 00:04:09,970
Benvenuto a Coal Hill, signor Smith.

76
00:04:10,254 --> 00:04:11,254
Grazie.

77
00:04:11,549 --> 00:04:13,012
Grazie. Sì, John Smith è il mio nome.

78
00:04:13,030 --> 00:04:15,503
Ma sapete una cosa,
molte persone mi chiamano semplicemente...

79
00:04:16,049 --> 00:04:17,371
il Dottore.

80
00:04:20,550 --> 00:04:22,641
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

81
00:04:22,691 --> 00:04:25,521
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it

82
00:04:25,571 --> 00:04:29,411
Traduzione: Bramo, LBreda e Morry
Revisione: Laz

83
00:04:29,514 --> 00:04:31,992
Resync/fix: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

84
00:04:43,551 --> 00:04:47,296
<i>Doctor Who – 8x06 – The Caretaker</i>

85
00:04:56,921 --> 00:04:59,711
Quindi, se qualcuno ha bisogno di me,
potete semplicemente farmi un fischio.

86
00:04:59,712 --> 00:05:03,031
Sarò nel ripostiglio ad ambientarmi.

87
00:05:03,032 --> 00:05:06,097
Sì, nessuno mi ha prestato
nessun tipo di attenzione.

88
00:05:06,098 --> 00:05:10,191
Assolutamente ottima notizia perché
significa che sto iniziando ad assomigliare

89
00:05:10,192 --> 00:05:14,191
a un noiosissimo essere umano come te.

90
00:05:14,390 --> 00:05:16,863
Sotto copertura. Sotto copertura.

91
00:05:18,681 --> 00:05:21,000
- Lo conosci?
- Conosco chi?

92
00:05:21,001 --> 00:05:24,351
- Il bidello, Smith. "Il Dottore."
- Mai visto prima in tutta la mia vita.

93
00:05:24,352 --> 00:05:27,240
Ha uno sguardo un po' intenso.
Hai visto quelle sopracciglia?

94
00:05:27,241 --> 00:05:28,230
Ti ha fatto l'occhiolino?

95
00:05:28,231 --> 00:05:30,498
No, penso fosse solo
una sorta di occhiolino generale.

96
00:05:30,499 --> 00:05:32,745
Ha fatto un occhiolino a tutti.
Era un occhiolino di benvenuto generale.

97
00:05:32,746 --> 00:05:35,096
Ah, ho, ehm, lasciato alcuni compiti.

98
00:05:35,415 --> 00:05:39,215
Assemblea. Svelto. Muoversi.
Ti raggiungo tra un attimo. Scusami.

99
00:05:43,770 --> 00:05:46,280
- Quindi mi hai riconosciuto allora.
- Hai semplicemente un cappotto diverso.

100
00:05:46,281 --> 00:05:50,231
- Ma tu hai visto oltre.
- Sotto copertura nella mia scuola? Perché?

101
00:05:50,232 --> 00:05:51,962
Dov'è Atif, cosa ne hai fatto di lui?

102
00:05:51,963 --> 00:05:54,591
Sta bene, ipnotizzato,
pensa di avere l'influenza.

103
00:05:54,592 --> 00:05:57,751
Anche una macchina volante e tre mogli.
Sarà un duro risveglio.

104
00:05:57,752 --> 00:05:59,127
Sono alieni?

105
00:05:59,431 --> 00:06:01,812
Oh, mio Dio, è questo il motivo
per cui sei qui? Ci sono alieni?

106
00:06:01,813 --> 00:06:04,083
C'è l'assemblea, è meglio che tu vada.
Va a venerare qualcosa.

107
00:06:04,084 --> 00:06:06,297
Ci sono alieni in questa scuola?

108
00:06:06,298 --> 00:06:09,252
Ascolta, è molto piacevole parlare con te,
ma devo davvero iniziare a darmi da fare.

109
00:06:09,253 --> 00:06:10,028
Faccio il bidello, ora.

110
00:06:10,029 --> 00:06:11,423
- Guarda, ho uno spazzolone.
- Dottore...

111
00:06:11,424 --> 00:06:13,725
- ci sono alieni in questa scuola?
- Sì. io.

112
00:06:14,001 --> 00:06:14,930
Ora, vai.

113
00:06:15,258 --> 00:06:17,812
I muri hanno bisogno di spugnature
è c'è una pozzanghera sinistra.

114
00:06:17,813 --> 00:06:18,991
Non puoi farlo.

115
00:06:19,383 --> 00:06:22,994
Non puoi farti passare come una
persona vera tra persone reali.

116
00:06:22,995 --> 00:06:24,914
Una volta ho vissuto con
delle lontre per un mese.

117
00:06:24,915 --> 00:06:27,690
Beh, ero imbronciato. River e io
avevamo avuto una grossa litigata...

118
00:06:27,691 --> 00:06:31,850
- Gli esseri umani non sono lontre!
- Esattamente, sarà più semplice.

119
00:06:33,526 --> 00:06:35,010
Una domanda.

120
00:06:35,833 --> 00:06:37,610
E tu risponderai a questa domanda.

121
00:06:39,830 --> 00:06:41,990
- I ragazzi sono al sicuro?
- No.

122
00:06:42,290 --> 00:06:43,811
Nessuno è al sicuro.

123
00:06:43,812 --> 00:06:47,454
Ma presto la risposta sarà:
sì, tutti sono al sicuro,

124
00:06:47,455 --> 00:06:49,981
se mi lasci fare. Ora...

125
00:06:51,087 --> 00:06:54,312
fai finta di non conoscermi, stammi lontano.

126
00:06:54,313 --> 00:06:57,066
Meno cose sai, meglio è.
Ti spiegherò tutto più avanti.

127
00:06:57,067 --> 00:06:59,239
- Vai e canta con le lontre.
- Ti odio.

128
00:06:59,240 --> 00:07:02,290
Bene, questa è una reazione
perfettamente normale.

129
00:07:07,328 --> 00:07:09,504
In pratica, devi prendere
quel tipo all'isolato

130
00:07:09,505 --> 00:07:11,857
- e fermare quell'altro che sta sparandogli.
- E' una figata.

131
00:07:11,858 --> 00:07:14,133
Avevo preso quel tipo.
E' stato tipo sei mesi fa.

132
00:07:14,134 --> 00:07:17,266
- Devi dargli un colpetto così.
- Nah, ma ti stavo dicendo...

133
00:07:17,267 --> 00:07:19,217
Siete ragazzi della Coal Hill?

134
00:07:19,729 --> 00:07:22,210
- Sì, e se lo fossimo?
- Allora andate alla Coal Hill.

135
00:07:23,333 --> 00:07:25,050
Ma siamo in pausa, agente.

136
00:07:25,230 --> 00:07:27,217
Volete che vi tiri giù i nomi?

137
00:07:27,771 --> 00:07:29,016
Andiamo.

138
00:07:30,723 --> 00:07:32,010
Questo è ingiusto, amico.

139
00:07:35,748 --> 00:07:37,298
Girano sempre in tre.

140
00:07:39,844 --> 00:07:41,558
Ohi! So che sei lì.

141
00:07:53,147 --> 00:07:54,247
Ehilà?

142
00:07:54,908 --> 00:07:56,591
Sono un poliziotto.

143
00:08:02,427 --> 00:08:04,027
E' inutile nascondersi.

144
00:08:06,930 --> 00:08:08,274
Mi senti?

145
00:08:09,706 --> 00:08:11,239
Avanti, ragazzino.

146
00:08:11,240 --> 00:08:13,463
Cinque-fermare-intruso.

147
00:08:13,464 --> 00:08:15,469
Cinque-fermare-intruso.

148
00:08:15,728 --> 00:08:18,525
Spegni il tuo gioco,
è ora di andare a scuola.

149
00:08:18,526 --> 00:08:21,928
Avanti! Smettila di perdere tempo!

150
00:08:23,330 --> 00:08:26,410
Problema-soluzione-distruggere.

151
00:08:36,707 --> 00:08:40,981
...anche se non è stato ascoltata da Lydia,
fu catturato da Elizabeth,

152
00:08:40,982 --> 00:08:44,657
e si era assicurato che Darcy non fosse...

153
00:08:46,510 --> 00:08:50,674
- Tutto bene, Signorina Oswald?
- Sì, Kelvin, sto bene, vai avanti.

154
00:08:51,895 --> 00:08:54,795
Tutta l'antipatia verso il primo
fu affilata...

155
00:08:55,737 --> 00:08:58,683
Posso aiutarla, signor Smith?

156
00:08:58,867 --> 00:09:01,086
- Sbagliato.
- Mi scusi?

157
00:09:01,340 --> 00:09:03,867
Sulla lavagna. Sbagliato.

158
00:09:04,268 --> 00:09:05,368
Sbagliato.

159
00:09:05,472 --> 00:09:08,296
Oh, no, no, no, no. Non lo farai.

160
00:09:08,297 --> 00:09:10,679
Sei il bidello, non è questo quello che fai.

161
00:09:10,680 --> 00:09:12,488
- Voglio solo dare una mano.
- Non è la tua area!

162
00:09:12,489 --> 00:09:16,100
Jane Austen scrisse
Orgoglio e Pregiudizio nel 1796.

163
00:09:16,397 --> 00:09:20,970
Questo è il signor Smith,
il bidello temporaneo, ed è un po' confuso.

164
00:09:20,971 --> 00:09:25,279
Non nel 1797, perché non ne aveva
il tempo. Era troppo occupata...

165
00:09:25,280 --> 00:09:27,573
Oh, immagino che fosse la tua
migliore amica, eh?

166
00:09:27,574 --> 00:09:28,799
E andavate in vacanza assieme

167
00:09:28,800 --> 00:09:31,244
e poi siete stati rapiti
dai Boggons dello spazio

168
00:09:31,245 --> 00:09:33,530
e poi abbiate messo su una
band e incontrato Buddy Holly.

169
00:09:35,457 --> 00:09:37,570
No, ho letto il libro.
C'è una biografia sul retro.

170
00:09:38,064 --> 00:09:39,269
Scendi.

171
00:09:40,963 --> 00:09:42,981
- Boggons?
- Vai!

172
00:09:47,017 --> 00:09:50,133
Bene, è finita. Ben fatto, Kelvin. Andate.

173
00:09:50,134 --> 00:09:52,370
Ci rivediamo fra un paio di giorni.
Grazie mille.

174
00:09:52,371 --> 00:09:54,896
Signorina, non ci dà nessun compito?

175
00:09:54,897 --> 00:09:57,637
Chi è che chiede i compiti? Dilettante.

176
00:10:04,800 --> 00:10:06,898
- Signorina Oswald...
- Ciao, Tobias, non posso fermarmi.

177
00:10:06,899 --> 00:10:09,921
Sono nella squadra di football
contro i Durrants martedì.

178
00:10:09,922 --> 00:10:13,055
Mi dispiace, ma posso andare via prima dalla
lezione di inglese di giovedì pomeriggio?

179
00:10:13,056 --> 00:10:15,211
Tobias, puoi fare quello che vuoi.

180
00:10:15,453 --> 00:10:17,701
- Clara, mi permetti poche parole?
- Veramente, io, ehm...

181
00:10:17,702 --> 00:10:21,050
Tra due sabati ci sarà una festa,
posso contarti per la tombola

182
00:10:21,128 --> 00:10:23,327
e per la lotteria? James H. non potrà farlo.

183
00:10:23,328 --> 00:10:26,142
Sua moglie andrà in ospedale.
Intervento all'anca. Dolori costanti.

184
00:10:26,143 --> 00:10:27,258
Fantastico.

185
00:10:27,602 --> 00:10:30,682
No, orribile. E' terribile. Orribile.
Spero che si rimetta presto.

186
00:10:30,683 --> 00:10:33,933
Ehm, farò qualunque cosa.
Qualunque cosa. Okay. Salve.

187
00:10:37,281 --> 00:10:40,278
Signorina Oswald, Katie Sharps dice
che le ho tirato i capelli a biologia.

188
00:10:40,279 --> 00:10:42,073
Courtney, sei grande abbastanza
per difenderti da sola.

189
00:10:42,074 --> 00:10:44,375
Prossima lezione, muoviti,
devo parlare con il signor Pink.

190
00:10:44,376 --> 00:10:46,377
A Ozzie piace il soldatino.

191
00:10:46,378 --> 00:10:47,109
- Che hai detto?
- Nulla.

192
00:10:47,110 --> 00:10:49,329
Certamente, il qui presente Danny
Pink è il suo uomo, signor Smith.

193
00:10:49,330 --> 00:10:51,986
Cinque anni di esperienza militare,
sergente, qui e in Afghanistan.

194
00:10:51,987 --> 00:10:55,447
se ha bisogno di una mano con
elettricità e caldaie, lo chiami pure.

195
00:10:55,927 --> 00:10:57,867
Ho... ho dato una mano ad Atif
per un paio di cose.

196
00:10:57,868 --> 00:11:00,850
Sono sicuro che non avrò bisogno di lei,
sergente. Sono altamente specializzato.

197
00:11:03,263 --> 00:11:04,959
Meglio che torni
alla sua lezione di educazione fisica.

198
00:11:04,960 --> 00:11:06,410
Insegno matematica.

199
00:11:06,586 --> 00:11:09,142
- Davvero? In caso di emergenza?
- No. Sono un insegnante di matematica.

200
00:11:09,143 --> 00:11:10,561
Sì, è un insegnante di matematica...

201
00:11:10,885 --> 00:11:12,568
Mohammed, mettilo giù!

202
00:11:12,569 --> 00:11:14,617
Ma come funziona?
Cosa fa se i ragazzi fanno domande?

203
00:11:14,618 --> 00:11:16,135
- Riguardo cosa?
- Matematica.

204
00:11:16,136 --> 00:11:17,793
Rispondo. Sono un insegnante di matematica.

205
00:11:17,794 --> 00:11:19,170
Ma lui ha detto che era un soldato.

206
00:11:19,690 --> 00:11:21,788
Sì. Ero un soldato. Ora sono
un insegnante di matematica.

207
00:11:21,789 --> 00:11:23,090
E l'educazione fisica?

208
00:11:24,013 --> 00:11:26,099
Non insegno educazione fisica,
non sono un insegnante di educazione fisica.

209
00:11:26,595 --> 00:11:28,507
Mi dispiace, ma sembra molto improbabile.

210
00:11:30,204 --> 00:11:33,109
Mi scusi, signor Pink. Credo che la
classe 9M4 la stia aspettando.

211
00:11:33,110 --> 00:11:34,931
Sì, meglio che si muova, sergente.

212
00:11:34,932 --> 00:11:37,088
La palla non si prenderà a calci da sé, no?

213
00:11:37,089 --> 00:11:39,984
Non... non sono un insegnante di
educazione fisica. Insegno matematica.

214
00:11:40,826 --> 00:11:43,922
No, mi scusi, no, non posso
trattenere questo concetto.

215
00:11:43,923 --> 00:11:46,493
Ci ho provato, semplicemente
non mi entra in testa.

216
00:11:53,106 --> 00:11:54,106
Allora...

217
00:11:54,219 --> 00:11:57,840
- Pink. Il nome ti dice nulla?
- Sì. Il colore.

218
00:11:59,329 --> 00:12:00,453
Colonnello Orson Pink?

219
00:12:00,454 --> 00:12:02,850
Il tipo che abbiamo incontrato
alla fine dell'universo.

220
00:12:02,851 --> 00:12:05,946
Oh, sì. Stesso nome, però non
gli somiglia neanche un po'.

221
00:12:06,508 --> 00:12:07,970
Gli somiglia moltissimo.

222
00:12:07,971 --> 00:12:10,623
Davvero? Non saprei. Chi si ricorda
un insegnante di educazione fisica?

223
00:12:10,624 --> 00:12:12,027
Lascia perdere.

224
00:12:13,076 --> 00:12:15,191
Cosa stai facendo? Cosa...?
Cosa c'è lì dentro?

225
00:12:15,192 --> 00:12:16,192
Quindi...

226
00:12:17,032 --> 00:12:19,403
- lui è qui?
- Chi è qui?

227
00:12:19,404 --> 00:12:21,767
Quello con cui insisti ad
avere appuntamenti seri.

228
00:12:21,768 --> 00:12:24,829
Se ci fosse, inizieresti a parlare
come un essere umano normale?

229
00:12:24,830 --> 00:12:27,247
- Prometto di no. Mi sto comportando bene.
- Dottore...?

230
00:12:27,248 --> 00:12:30,090
- Clara. Hai un'ora di buco, vero?
- No. Sì.

231
00:12:30,091 --> 00:12:32,991
- Ottimo. Shakespeare.
- Scusami, cosa, Adrian?

232
00:12:34,275 --> 00:12:36,449
Oh... Capisco.

233
00:12:38,469 --> 00:12:41,775
- Capisci cosa?
- Nulla. Veramente nulla.

234
00:12:41,776 --> 00:12:44,217
Mi scusi. Dobbiamo parlare de La Tempesta,

235
00:12:44,218 --> 00:12:47,133
alla luce dei cambiamenti al modulo di
Shakespeare dell'ultimo anno, e bla bla bla...

236
00:12:47,134 --> 00:12:49,162
Sì. Scusami, certamente.

237
00:12:50,698 --> 00:12:53,579
Sì, sì, no, certamente, certo, sì.

238
00:12:53,580 --> 00:12:57,380
Non badate a questo vecchio.
Voi ragazzini, sparite pure assieme.

239
00:12:58,063 --> 00:12:59,963
Perché parli come un idiota?

240
00:12:59,972 --> 00:13:01,491
Sono un bidello...

241
00:13:01,772 --> 00:13:03,138
non badate a me.

242
00:13:04,533 --> 00:13:08,807
Quello a cui siamo andati incontro, credo,
è quell'affascinante enigma della sua...

243
00:13:09,808 --> 00:13:13,708
- non completezza.
- Mm, sì, ottima osservazione, Ade.

244
00:13:16,145 --> 00:13:17,816
Oh, Clara.

245
00:13:31,158 --> 00:13:32,712
Ma cosa significa?

246
00:13:33,033 --> 00:13:36,133
Ragazzini.
Qual è il problema coi ragazzini, oggi?

247
00:13:46,640 --> 00:13:48,017
Ehi, vi ho dato
il permesso di giocare a scacchi,

248
00:13:48,018 --> 00:13:50,474
non ho detto che potevate giocare
a calcio sulla scacchiera.

249
00:13:50,475 --> 00:13:53,411
Jack, Morgan, venite, aiutatemi
a dare una ripulita.

250
00:14:04,072 --> 00:14:06,712
E uno per la fortuna.

251
00:14:09,525 --> 00:14:11,881
Okay, si comincia.

252
00:14:11,882 --> 00:14:16,282
Diamo un'occhiata a come stanno le cose.
E' ora di vedere cosa sta succedendo.

253
00:14:20,065 --> 00:14:21,165
Salve?

254
00:14:22,395 --> 00:14:23,395
Ohi.

255
00:14:24,885 --> 00:14:27,412
Cosa stai facendo? Sei lì dentro?

256
00:14:27,413 --> 00:14:32,405
Specchio, specchio delle mie brame,
chi è il più pericoloso del reame?

257
00:14:32,406 --> 00:14:36,090
Si è rovesciata della roba a geografia.
Ho bisogno di fazzoletti.

258
00:14:36,801 --> 00:14:39,010
- Non sai leggere?
- Certo che so leggere. Leggere cosa?

259
00:14:39,011 --> 00:14:41,749
La porta. Dice "Restare fuori"

260
00:14:41,750 --> 00:14:44,622
No, dice "Andatevene umani"

261
00:14:44,623 --> 00:14:45,844
Oh, è vero.

262
00:14:45,845 --> 00:14:47,977
Non perdere mai le staffe
nel bel mezzo di un cartello.

263
00:14:47,978 --> 00:14:50,674
Cosa ci fa qui? Cos'è quella cabina?

264
00:14:50,675 --> 00:14:54,570
Una cabina da bidello.
Ogni bidello ha la sua cabina.

265
00:14:54,605 --> 00:14:56,009
C'è scritto "Polizia".

266
00:14:56,010 --> 00:14:58,610
Esattamente, c'è un poliziotto,
lì dentro, in caso di emergenza

267
00:14:58,945 --> 00:14:59,809
e bambini.

268
00:14:59,810 --> 00:15:02,761
- Ecco i fazzoletti, vai, vai, vai!
- Cos'era quella luce verde?

269
00:15:02,762 --> 00:15:04,530
C'era una luce verde che veniva da lì dentro.

270
00:15:04,531 --> 00:15:06,972
- Cos'era?
- Certo che c'era.

271
00:15:06,973 --> 00:15:09,532
Cos'è un poliziotto
senza il suo raggio della morte?

272
00:15:09,533 --> 00:15:10,826
Oh, senti, la campanella, muoviti!

273
00:15:10,827 --> 00:15:14,225
- Non hai un po' di sgraffignamenti da fare?
- Lo dirò al preside.

274
00:15:14,226 --> 00:15:16,600
Oh, sì, certo, bene. Taglia
corto, sta finendo il tempo.

275
00:15:16,601 --> 00:15:18,548
- Per cosa?
- Tutto.

276
00:15:18,549 --> 00:15:20,559
Gli esseri umani hanno vite veramente brevi.

277
00:15:20,560 --> 00:15:23,367
Francamente, dovreste essere tutti in un
costante stato di panico.

278
00:15:23,368 --> 00:15:26,554
- Tic tac, tic tac.
- Sei strano.

279
00:15:26,555 --> 00:15:28,250
Certo che lo sono. E tu?

280
00:15:28,430 --> 00:15:30,130
Sono una cattiva influenza.

281
00:15:31,536 --> 00:15:34,128
- Felice di conoscerti.
- Anch'io.

282
00:15:34,129 --> 00:15:36,690
- Ora sparisci!
- Okay.

283
00:15:38,239 --> 00:15:40,689
Salve signorina, salutami il soldatino.

284
00:15:40,899 --> 00:15:42,530
Courtney, cosa hai detto?

285
00:15:43,917 --> 00:15:45,090
Cosa ci faceva qui dentro?

286
00:15:45,567 --> 00:15:46,767
Fazzoletti.

287
00:15:47,147 --> 00:15:49,188
Fazzoletti. Ora, immagino che
tu abbia un sacco di domande.

288
00:15:49,189 --> 00:15:51,439
Spara pure, non risponderò a nulla.

289
00:15:51,440 --> 00:15:53,421
- Com'erano?
- Com'era chi?

290
00:15:53,422 --> 00:15:56,976
Gli altri prima di me.
Ti permettevano di essere cavartela così?

291
00:15:56,977 --> 00:15:59,933
- Questa scuola è in pericolo.
- Beh, per fortuna sono qui, allora.

292
00:15:59,934 --> 00:16:02,029
- Per te.
- Io?

293
00:16:02,030 --> 00:16:03,884
Non saresti qui se non ci fosse
una minaccia aliena nei dintorni.

294
00:16:03,885 --> 00:16:06,410
La tua strategia per sistemarli
mette in pericolo questa scuola.

295
00:16:06,411 --> 00:16:09,108
- Non lo sai.
- Non so nulla perché non mi hai detto nulla,

296
00:16:09,109 --> 00:16:09,896
il che significa che io non approverei,

297
00:16:09,897 --> 00:16:12,345
e quindi che i mezzi che stai usando
mettono in pericolo questa scuola.

298
00:16:17,592 --> 00:16:19,796
- Cos'è?
- Uno scanner.

299
00:16:19,797 --> 00:16:21,463
Sto analizzando. Perché ti tengo in giro?

300
00:16:21,464 --> 00:16:24,890
Perché l'alternativa sarebbe sviluppare una
tua coscienza personale. Analizzando cosa?

301
00:16:25,508 --> 00:16:27,970
Dovrebbe mostrare qualunque tecnologia
aliena nelle vicinanze.

302
00:16:28,027 --> 00:16:32,643
- Avevo un'insegnante come te, una volta.
- Ce l'hai ancora. Presta attenzione.

303
00:16:34,584 --> 00:16:36,716
Che diavolo è?!

304
00:16:36,717 --> 00:16:38,736
Uno Skovox Blitzer,

305
00:16:39,036 --> 00:16:42,065
una delle macchine più mortali mai create.

306
00:16:42,066 --> 00:16:43,910
Probabilmente è arrivata qui
a causa delle emissioni di artron.

307
00:16:44,279 --> 00:16:46,730
Ne avete avute abbastanza in quest'area
nel corso degli anni.

308
00:16:46,731 --> 00:16:50,469
C'è abbastanza esplosivo in questa armatura,
da distruggere l'intero pianeta.

309
00:16:51,564 --> 00:16:53,330
Allora lascialo stare.

310
00:16:53,510 --> 00:16:56,751
Prima o poi uscirà dal suo nascondiglio

311
00:16:56,752 --> 00:17:00,316
e qualche idiota militare
proverà ad attaccarlo.

312
00:17:01,123 --> 00:17:04,273
Il mondo è pieno di insegnanti
di educazione fisica.

313
00:17:06,054 --> 00:17:07,054
Quindi...

314
00:17:07,464 --> 00:17:10,410
qual è il tuo pericolosissimo piano?

315
00:17:11,885 --> 00:17:13,985
Un orologio nuovo.
Beh, sono un pochino delusa.

316
00:17:13,986 --> 00:17:16,795
E' un orologio molto speciale.

317
00:17:22,645 --> 00:17:23,845
Dottore?

318
00:17:27,525 --> 00:17:29,435
Mi hai appena toccato il naso?

319
00:17:31,708 --> 00:17:32,990
Sei invisibile.

320
00:17:33,802 --> 00:17:35,049
Oddio, è incredibile!

321
00:17:35,050 --> 00:17:38,015
Esatto. Sono invisibile e sono incredibile.

322
00:17:38,016 --> 00:17:40,263
E' solo questione di invertire
le onde luminose. Resta lì, arrivo.

323
00:17:40,264 --> 00:17:41,354
Okay, dove sei?

324
00:17:42,956 --> 00:17:46,219
Allora, io do al Blitzer un piccolo esempio
di tecnologia aliena non pericolosa.

325
00:17:46,220 --> 00:17:49,278
Lo guido qui, ma non voglio che mi analizzi.
L'invisibilità è per questo.

326
00:17:49,279 --> 00:17:52,829
Quindi guiderai qui quel coso?
In una scuola? La mia scuola?

327
00:17:52,985 --> 00:17:54,986
"La mia scuola"? Questo sì che è un bel dire.

328
00:17:54,987 --> 00:17:57,090
Questo è l'unico posto
vuoto adatto nella zona.

329
00:17:57,091 --> 00:18:00,407
Ho circondato la scuola
con delle mine temporali.

330
00:18:00,408 --> 00:18:03,829
Generatori di cronodina. Un po' instabili.

331
00:18:03,830 --> 00:18:07,579
Li accendo e il Blitzer viene risucchiato in
un grosso vecchio vortice temporale,

332
00:18:07,580 --> 00:18:10,304
miliardi di anni nel futuro.
Dannatamente semplice. Un po' noioso.

333
00:18:10,305 --> 00:18:12,756
- Mi serviranno un libro e un panino.
- E me. Non lo farai da solo.

334
00:18:12,757 --> 00:18:16,443
Non mi servi, stavolta. Ci vediamo domani.

335
00:18:16,444 --> 00:18:19,569
Andremo in un posto carino.
Antico Egitto.

336
00:18:19,570 --> 00:18:20,779
Crocodilopolis.

337
00:18:20,780 --> 00:18:24,130
Lì adorano un grosso coccodrillo,
quindi il nome è un'utile coincidenza.

338
00:18:24,310 --> 00:18:26,130
Vai ad accoccolarti col tuo fidanzatino.

339
00:18:31,016 --> 00:18:32,016
Dai.

340
00:18:32,755 --> 00:18:35,025
Non sono nato ieri, per niente.

341
00:18:35,026 --> 00:18:36,212
Lo hai riconosciuto.

342
00:18:36,213 --> 00:18:39,732
Forse mi ricorda un giovane
e affascinante viaggiatore del tempo.

343
00:18:39,733 --> 00:18:42,485
Oh, certo che lo hai riconosciuto.

344
00:18:42,854 --> 00:18:43,854
Scusa.

345
00:18:44,654 --> 00:18:46,146
Stupida. Ti...

346
00:18:46,413 --> 00:18:49,023
- ti ho sottovalutato.
- E' facile, c'è tanto da stimare.

347
00:18:49,073 --> 00:18:54,850
- E tu, ti piace?
- Sì, mi piace. Davvero, davvero molto.

348
00:18:55,668 --> 00:18:58,418
Ora, casa e coccole. Ordine del Dottore. Vai.

349
00:18:59,484 --> 00:19:04,010
- Solo per stavolta farò quello che mi dici.
- Oh, osanna!

350
00:19:04,283 --> 00:19:05,988
E' stato facile.

351
00:19:16,313 --> 00:19:17,783
Signorina Oswald.

352
00:19:17,833 --> 00:19:20,770
Ah, signor... signor Pink.
E' ancora valido per stasera?

353
00:19:20,771 --> 00:19:24,103
Perché mi sembri avere quell'espressione
da "sto per disdire".

354
00:19:24,431 --> 00:19:27,460
- C'è un'espressione specifica?
- E io stavo per dire che va bene,

355
00:19:27,461 --> 00:19:29,206
anch'io potrei avere una cosa...

356
00:19:29,223 --> 00:19:30,423
Una cosa?

357
00:19:33,063 --> 00:19:36,213
- Domani, allora?
- Domani è la serata dei genitori.

358
00:19:36,994 --> 00:19:38,548
Non tutta la sera.

359
00:19:38,931 --> 00:19:41,495
No. Non tutta la sera.

360
00:19:43,020 --> 00:19:44,552
Che ne pensi di lui?

361
00:19:44,553 --> 00:19:46,923
Ehm chi, il bidello?

362
00:19:47,347 --> 00:19:49,685
Da dove viene? Cosa faceva prima?

363
00:19:50,342 --> 00:19:52,162
Non ha molto del bidello.

364
00:19:52,404 --> 00:19:54,536
Beh, parla molto bene di te.

365
00:19:59,403 --> 00:20:00,603
Comunque...

366
00:20:01,136 --> 00:20:02,330
buonanotte, signorina Oswald.

367
00:20:04,255 --> 00:20:05,393
Buonanotte...

368
00:20:05,627 --> 00:20:06,874
signor Pink.

369
00:20:15,683 --> 00:20:18,073
E ci siamo.

370
00:20:46,223 --> 00:20:47,703
Casa, dolce casa.

371
00:20:50,832 --> 00:20:53,530
Coccole cancellate,
se hai bisogno di una mano...

372
00:20:56,540 --> 00:20:57,589
Dottore?

373
00:20:58,603 --> 00:20:59,853
Sei invisibile?

374
00:21:01,882 --> 00:21:04,332
Dovrò proprio confiscare quell'orologio.

375
00:21:05,195 --> 00:21:07,435
Dove sei, mia bella addormentata?

376
00:21:16,090 --> 00:21:17,819
Eccoti! Balliamo!

377
00:21:19,723 --> 00:21:20,723
Dottore?

378
00:21:22,403 --> 00:21:24,083
Dove sei?

379
00:21:26,730 --> 00:21:27,750
Ehi?

380
00:21:35,387 --> 00:21:37,230
Nove-stop-richiesta-scansione.

381
00:21:37,231 --> 00:21:41,170
Bersaglio-riacquisito-successo-successo.

382
00:21:41,454 --> 00:21:43,240
Dai, dai, dai.

383
00:21:43,678 --> 00:21:44,762
Pista!

384
00:21:48,204 --> 00:21:50,267
Non è lontano, ora. Dai.

385
00:21:51,500 --> 00:21:53,890
Nove-stop-analisi-inseguire.

386
00:21:53,891 --> 00:21:55,250
Bingo.

387
00:21:58,443 --> 00:22:00,283
Bersaglio-riacquisito.

388
00:22:01,833 --> 00:22:02,873
Ehi?

389
00:22:08,881 --> 00:22:11,486
Cosa? Rosso? Rosso-rosso?

390
00:22:11,487 --> 00:22:13,631
Rosso. No. No-no-no!

391
00:22:13,632 --> 00:22:18,334
Intervallo-uno-punto-quattro-nove-scansione
completa-problema-problema.

392
00:22:18,335 --> 00:22:20,530
Ascolta. Sono disarmato.

393
00:22:20,891 --> 00:22:23,250
Vengo in pace. Capisci?

394
00:22:23,796 --> 00:22:27,279
Lo... lo so che non dovresti essere
su questo pianeta. Ma posso aiutarti, io...

395
00:22:27,280 --> 00:22:29,630
Problema-soluzione-distruggere.

396
00:22:29,680 --> 00:22:30,386
Voglio parlarti un attimo.

397
00:22:30,387 --> 00:22:34,013
- Problema-soluzione-distruggere.
- Stai indietro!

398
00:22:36,786 --> 00:22:38,720
Allontanati da me!

399
00:22:43,240 --> 00:22:45,004
Errore-temporale.

400
00:22:46,214 --> 00:22:49,372
Allarme-allarme. Errore-temporale.

401
00:22:50,937 --> 00:22:52,115
Dottore, fermo!

402
00:22:53,203 --> 00:22:54,326
Dottore!

403
00:22:54,328 --> 00:22:57,490
Allarme-sistema-errore. Abortire. Abortire.

404
00:23:10,673 --> 00:23:13,823
Ben fatto, prof di educazione fisica,
ottimo lavoro!

405
00:23:14,733 --> 00:23:17,490
"Cos'è questo? Un generatore di cronodina..."

406
00:23:17,790 --> 00:23:19,773
"posso disattivarlo, no?"

407
00:23:19,774 --> 00:23:22,507
"ho un brevetto di nuoto,
sono certamente molto qualificato"

408
00:23:22,508 --> 00:23:24,029
"a pasticciare con tecnologie superiori"

409
00:23:24,030 --> 00:23:27,130
"non importa che qualcuno stia
provando a salvare il pianeta."

410
00:23:27,310 --> 00:23:31,246
"Oh, no, nella mia testa c'è spazio soltanto per
l'equitazione e per la regola del fuorigioco."

411
00:23:32,204 --> 00:23:33,834
- Danny, che ci fai tu qui?
- Lo stavo controllando.

412
00:23:33,835 --> 00:23:37,244
Stava facendo qualcosa, pasticciando
con l'impianto elettrico, ma che...

413
00:23:39,870 --> 00:23:40,870
No.

414
00:23:41,612 --> 00:23:42,702
Cosa...?

415
00:23:43,625 --> 00:23:45,820
Hai visto quel coso?
Dimmi che hai visto quel coso.

416
00:23:45,821 --> 00:23:47,271
Ho visto quel coso, sì. Dottore,

417
00:23:47,272 --> 00:23:49,647
siamo al sicuro?
Il pianeta è al sicuro? Se ne è andato?

418
00:23:49,648 --> 00:23:52,426
Sì, sì, sì, sì, per ora.
Ma il fatto è che, vedi,

419
00:23:52,427 --> 00:23:56,481
i generatori di cronodina devono essere
allineati con precisione per generare il vortice,

420
00:23:56,482 --> 00:23:58,384
ma il sergente qui, lui ha
preso e ne ha spostato uno.

421
00:23:58,385 --> 00:24:00,410
Ma la cronodina ha funzionato,
se ne è andato.

422
00:24:02,684 --> 00:24:04,613
Ma non abbastanza lontano.

423
00:24:04,630 --> 00:24:08,711
Il vortice si aprirà di nuovo qui,
ma non tra un miliardo di anni.

424
00:24:08,712 --> 00:24:12,050
- E quando, allora?
- Ehm, 74 ore. Tre giorni.

425
00:24:12,485 --> 00:24:17,375
Tre giorni per pensare qualcosa di nuovo,
perché ora lui sa cosa aspettarsi,

426
00:24:17,376 --> 00:24:22,033
ora mi ha scannerizzato e mi ucciderà a vista,

427
00:24:22,034 --> 00:24:24,995
grazie al professorino di educazione fisica.

428
00:24:25,537 --> 00:24:28,387
Clara, perché gli stai parlando
a questo modo?

429
00:24:29,995 --> 00:24:33,011
Perché usi parole come "cronodina"?

430
00:24:34,030 --> 00:24:36,395
Quel coso era un coso spaziale?

431
00:24:40,144 --> 00:24:41,944
Oddio, vieni dallo spazio.

432
00:24:46,425 --> 00:24:50,375
Sei una donna dello spazio. Avevi
detto di venire da Blackpool.

433
00:24:51,815 --> 00:24:53,085
E' uno spettacolo!

434
00:24:54,088 --> 00:24:55,758
- Per la festa d'estate.
- E' cosa?

435
00:24:55,759 --> 00:24:58,665
Sì, è uno spettacolo, zitto, è uno spettacolo.

436
00:24:58,666 --> 00:25:02,595
Stiamo facendo le prove per uno spettacolo.
Sh! Sh! Sh! Uno spettacolo a sorpresa.

437
00:25:02,596 --> 00:25:06,310
E, ehm, vedi, il vortice è...
è un effetto di luci.

438
00:25:06,311 --> 00:25:07,324
Molto ben fatto.

439
00:25:07,325 --> 00:25:10,112
E quel coso è... è uno dei ragazzi.

440
00:25:10,925 --> 00:25:12,938
Con uno strano costume.

441
00:25:14,236 --> 00:25:16,730
Uno strano costume veramente ben fatto.

442
00:25:16,731 --> 00:25:18,225
Quanto credi che io sia stupido?

443
00:25:18,226 --> 00:25:19,430
Vorrei metterci un numero.

444
00:25:20,059 --> 00:25:21,869
Non sono un idiota, Clara.

445
00:25:22,952 --> 00:25:25,000
E lui non è il bidello.

446
00:25:26,660 --> 00:25:27,860
Lui è...

447
00:25:28,573 --> 00:25:29,530
tuo padre.

448
00:25:29,885 --> 00:25:31,838
Il tuo padre spaziale.

449
00:25:32,311 --> 00:25:33,311
Oh...

450
00:25:34,293 --> 00:25:35,410
genio.

451
00:25:35,698 --> 00:25:39,589
Questo è un modo di pensare
davvero molto, molto brillante.

452
00:25:39,590 --> 00:25:42,602
Come pensi possa essere io il padre, visto
che dimostriamo esattamente la stessa età?

453
00:25:42,603 --> 00:25:44,701
- Non dimostriamo la stessa età.
- Volevo essere gentile.

454
00:25:44,702 --> 00:25:47,237
- Bene, lo ipnotizzerò, gli cancellerò la memoria.
- Dottore, fermo!

455
00:25:47,238 --> 00:25:49,718
- E' un cervello piccolo, non ci vorrà nulla.
- E' il mio ragazzo.

456
00:25:49,719 --> 00:25:51,892
Dai, proverò a non cancellare tutto quanto.
Lascerò le parti che...

457
00:25:51,893 --> 00:25:55,486
E' il mio ragazzo. Credevo l'avessi capito.

458
00:25:56,470 --> 00:25:58,330
- Lui?
- Sì, lui. - No, non è lui.

459
00:25:58,331 --> 00:25:59,690
Sì, lo è.

460
00:26:00,106 --> 00:26:02,010
- Sì, lo sono.
- Ma è un insegnante di educazione fisica!

461
00:26:02,011 --> 00:26:03,813
Non usciresti mai con un
insegnante di educazione fisica.

462
00:26:04,228 --> 00:26:06,291
E' un errore. Hai fatto un errore di ragazzo.

463
00:26:06,292 --> 00:26:08,970
Non sono un insegnante di educazione fisica.
Insegno matematica!

464
00:26:08,971 --> 00:26:10,948
Sei un soldato.
Perché dovresti uscire con un soldato?

465
00:26:10,949 --> 00:26:14,619
- Perché non un cane, o una grossa pianta?
- Perché lo amo!

466
00:26:22,229 --> 00:26:25,074
Perché lo stai dicendo?
Fa parte dello spettacolo a sorpresa?

467
00:26:25,942 --> 00:26:27,890
Non c'è nessuno spettacolo a sorpresa.

468
00:26:27,958 --> 00:26:30,953
Oh, con te stasera è come con
le montagne russe.

469
00:26:30,954 --> 00:26:33,103
E che mi dici di quello bello,
quello col farfallino?

470
00:26:33,104 --> 00:26:35,534
Adrian? No, è solo un amico,
e non è il mio tipo.

471
00:26:35,535 --> 00:26:37,570
Clara, mi vuoi spiegare cosa succede?

472
00:26:38,269 --> 00:26:39,410
Chi è questo tipo?

473
00:26:42,298 --> 00:26:43,970
Il Dottore è...

474
00:26:46,889 --> 00:26:49,930
- Dai, vai avanti.
- Sì, spiega.

475
00:26:50,110 --> 00:26:52,873
- Chi è? Perché non me ne hai mai parlato?
- Perché...

476
00:26:54,342 --> 00:26:55,650
è un alieno.

477
00:26:58,716 --> 00:27:01,426
- E tu sei un'aliena?
- No, no, no, io sono ancora di Blackpool.

478
00:27:03,214 --> 00:27:06,123
Io e il Dottore viaggiamo
nel tempo e nello spazio.

479
00:27:06,124 --> 00:27:07,986
Reperto A.

480
00:27:09,387 --> 00:27:10,982
Si chiama TARDIS...

481
00:27:11,552 --> 00:27:14,502
ma è mascherato
da vecchia cabina della polizia.

482
00:27:15,287 --> 00:27:16,165
<i>E' più grande all'interno.</i>

483
00:27:16,166 --> 00:27:19,068
Ed è più grande all'interno che all'esterno.

484
00:27:20,827 --> 00:27:21,927
Voilà.

485
00:27:23,876 --> 00:27:25,986
Viaggiamo nell'universo con questa.

486
00:27:42,250 --> 00:27:44,148
E che mi dici di quel coso?
Lo hai portato tu qui?

487
00:27:44,149 --> 00:27:47,036
No, io sono qui per proteggervi da quel coso.

488
00:27:47,823 --> 00:27:49,396
Hai detto che tornerà.

489
00:27:49,397 --> 00:27:51,246
Sì, tornerà, grazie a te.

490
00:27:51,641 --> 00:27:53,277
Questa è una scuola.

491
00:27:53,773 --> 00:27:55,376
Dovremmo evacuarla, chiamare l'esercito.

492
00:27:55,377 --> 00:27:59,067
Ed è questa è la cosa più pericolosa qui.

493
00:27:59,068 --> 00:28:02,224
- Sicura che non sia permesso ipnotizzarlo?
- Sì.

494
00:28:02,225 --> 00:28:04,681
Dobbiamo chiedere aiuto. E' un'emergenza.

495
00:28:04,682 --> 00:28:08,773
Portalo via, azzittiscilo, spegnilo,
muto o spento fa lo stesso.

496
00:28:09,026 --> 00:28:11,989
- Ho del lavoro da fare. Di nuovo.
- Ce la farai?

497
00:28:12,219 --> 00:28:16,344
Perché non dovrei farcela?
Ce la stavo facendo, prima che piombaste qui.

498
00:28:16,345 --> 00:28:17,891
Mi state semplicemente ignorando?

499
00:28:17,892 --> 00:28:21,466
Dai, Danny. Va tutto bene. E' tutto a posto.

500
00:28:21,467 --> 00:28:24,824
Andrà tutto bene. Muoviamo quelle gambe.

501
00:28:24,825 --> 00:28:26,704
Così, giù per le scale.

502
00:28:26,705 --> 00:28:27,754
Ecco, così.

503
00:28:27,755 --> 00:28:31,334
Posso spiegarti tutto, e andrà tutto bene.

504
00:28:31,335 --> 00:28:33,328
E quando sarà tutto finito...

505
00:28:33,674 --> 00:28:35,616
potrai portare a termine il lavoro.

506
00:28:35,617 --> 00:28:36,789
Cosa intendi?

507
00:28:36,790 --> 00:28:40,482
Beh, hai spiegato me a lui.
Non hai spiegato lui a me.

508
00:28:52,975 --> 00:28:54,487
A cosa pensi?

509
00:29:00,370 --> 00:29:01,592
Di' qualcosa.

510
00:29:04,927 --> 00:29:06,027
Allora...

511
00:29:07,931 --> 00:29:09,410
c'è un alieno...

512
00:29:09,742 --> 00:29:11,992
che una volta somigliava ad Adrian.

513
00:29:14,309 --> 00:29:16,295
Poi è diventato un bidello scozzese,

514
00:29:16,296 --> 00:29:19,345
e ogni tanto,
quando io non guardo, tu scappi con lui.

515
00:29:19,346 --> 00:29:20,585
Non scappo.

516
00:29:20,984 --> 00:29:22,535
- Lo ami?
- No.

517
00:29:23,676 --> 00:29:26,610
Davvero, ne ho abbastanza delle bugie.

518
00:29:27,624 --> 00:29:30,234
- Non in quel senso.
- Che altro senso c'è?

519
00:29:30,235 --> 00:29:32,341
- Sai cosa intendo.
- Non so cosa intendi.

520
00:29:32,342 --> 00:29:35,848
So solo quello che mi dici,
e non è sempre la verità.

521
00:29:37,889 --> 00:29:39,999
- Danny...
- Perché lo fai?

522
00:29:42,330 --> 00:29:44,880
Perché voli via in quella cabina con lui?

523
00:29:45,627 --> 00:29:46,690
La verità...

524
00:29:47,034 --> 00:29:49,034
ti prego, almeno questa volta.

525
00:29:53,459 --> 00:29:54,659
Perché...

526
00:29:56,374 --> 00:29:57,685
è fantastico.

527
00:29:59,572 --> 00:30:00,682
Perché...

528
00:30:01,439 --> 00:30:02,985
vedo meraviglie.

529
00:30:05,236 --> 00:30:06,257
Okay.

530
00:30:14,959 --> 00:30:16,319
A cosa pensi?

531
00:30:17,599 --> 00:30:19,005
E' una buona domanda.

532
00:30:23,134 --> 00:30:25,405
E' curioso, conosci davvero
cosa una persona pensi di te,

533
00:30:25,406 --> 00:30:27,993
solo quando sai quali bugie ti ha detto.

534
00:30:28,610 --> 00:30:31,641
Dici di aver visto meraviglie,
di aver visto...

535
00:30:32,058 --> 00:30:33,770
cose fantastiche e...

536
00:30:34,969 --> 00:30:36,980
le hai tenute nascoste.

537
00:30:37,663 --> 00:30:38,814
A me.

538
00:30:41,977 --> 00:30:44,277
Quindi, che cosa pensi di me, Clara?

539
00:30:45,663 --> 00:30:48,154
Per favore,
dimmi come sistemare tutto questo.

540
00:30:48,155 --> 00:30:51,232
- Voglio solo sapere chi sei.
- Sai chi sono.

541
00:30:51,950 --> 00:30:53,530
Quando sei con lui.

542
00:30:55,394 --> 00:30:57,950
Quando sei col Dottore.

543
00:31:07,501 --> 00:31:11,024
Okay, penso che abbiamo un po'
di tempo prima della serata dei genitori.

544
00:31:11,025 --> 00:31:14,126
Un orologio dell'invisibilità?
Neanche fosse un anello.

545
00:31:14,127 --> 00:31:17,857
Premi il pulsante di lato e sei invisibile.
Vedrai la me col Dottore, l'altra me.

546
00:31:17,858 --> 00:31:20,090
L'altra me identica a questa.

547
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Okay?

548
00:31:28,397 --> 00:31:29,760
Buon pomeriggio.

549
00:31:30,044 --> 00:31:32,447
Grazie per esserti tenuta lontana da me.

550
00:31:32,448 --> 00:31:34,698
Non hai portato Dave con te, spero.

551
00:31:35,434 --> 00:31:36,896
Si chiama Danny.

552
00:31:37,263 --> 00:31:38,482
E no, non c'è.

553
00:31:39,861 --> 00:31:42,891
Gli ho spiegato tutto. Ha capito,
l'ha presa molto bene.

554
00:31:42,892 --> 00:31:44,712
Passami quel sinesta.

555
00:31:49,388 --> 00:31:51,690
Quindi quando il Blitzer tornerà,
lo catturerai con quello?

556
00:31:52,673 --> 00:31:56,371
Sarà un lungo, difficile lavoro.
Mi ci vorranno almeno ventiquattro ore.

557
00:31:56,372 --> 00:31:58,890
E ancora di più se la gente continua
a parlarmi, quindi vai avanti.

558
00:31:58,891 --> 00:32:02,234
Sei sicuro che torni indietro giovedì sera?
Perché hai detto che la cronodina è instabile.

559
00:32:02,235 --> 00:32:06,552
Se vuoi rompere le scatole a qualcuno
vai a romperle al prof di educazione fisica.

560
00:32:06,553 --> 00:32:08,857
E' un insegnante di matematica.

561
00:32:08,858 --> 00:32:12,165
- Peccato, amo la matematica.
- Non un soldato.

562
00:32:17,691 --> 00:32:18,941
Interessante.

563
00:32:20,633 --> 00:32:21,636
Cosa?

564
00:32:22,478 --> 00:32:23,970
Sono annoiato.

565
00:32:24,150 --> 00:32:26,004
Andiamo in un posto divertente, che ne dici?

566
00:32:26,005 --> 00:32:29,301
Vuoi vedere il Tamigi congelato?
Oh, quelle fiere gelate.

567
00:32:29,302 --> 00:32:30,729
Non puoi. C'è quello Skovox.

568
00:32:30,730 --> 00:32:34,276
E' una macchina del tempo. Possiamo tornare subito
indietro, ce la facciamo sempre per i tuoi appuntamenti.

569
00:32:34,277 --> 00:32:37,377
Stai solo attenta a non abbronzarti
o a non perdere un arto.

570
00:32:37,378 --> 00:32:38,964
Non credo che dovremmo. Non stavolta.

571
00:32:38,965 --> 00:32:41,853
Non mi hai mai detto no, prima.
Neanche nel bel mezzo di una cena.

572
00:32:41,854 --> 00:32:43,516
Ricordi quando hai dovuto mangiare
due pasti di fila?

573
00:32:43,517 --> 00:32:46,810
Penso solo che con la scuola in pericolo...

574
00:32:47,724 --> 00:32:49,662
- Danny! Perché stai...
- Sa già che sono qui.

575
00:32:49,663 --> 00:32:52,213
E' per questo che dice così. Fa il furbo.

576
00:32:53,386 --> 00:32:55,242
Ora che me lo dici,
essendo un Signore del tempo...

577
00:32:55,243 --> 00:32:58,396
posso sentire l'aura di uno scudo di luce,
quando è proprio a fianco a me.

578
00:32:58,397 --> 00:33:01,262
"Signore del Tempo"! Avrei dovuto saperlo.

579
00:33:01,263 --> 00:33:03,371
Avresti dovuto sapere... cosa?

580
00:33:03,372 --> 00:33:05,841
L'accento è buono, ma è sempre
possibile riconoscere l'aristocrazia.

581
00:33:05,842 --> 00:33:07,042
Sta nell'...

582
00:33:07,715 --> 00:33:09,090
- attitudine.
- Danny...

583
00:33:09,091 --> 00:33:11,325
Allora, Signori del Tempo, si fa il saluto?

584
00:33:11,326 --> 00:33:13,507
- Decisamente no.
- Signore!

585
00:33:13,985 --> 00:33:15,633
E non mi chiamare signore.

586
00:33:15,634 --> 00:33:17,783
Come desidera, signore.
Assolutamente signore.

587
00:33:17,986 --> 00:33:21,597
- E puoi uscire dal mio TARDIS!
- Immediatamente signore.

588
00:33:21,598 --> 00:33:23,796
Dottore, questo è stupido, è ingiusto!

589
00:33:23,797 --> 00:33:27,897
Una cosa Clara. Io sono un soldato,
colpevole dell'accusa. Lui lo vedi?

590
00:33:27,898 --> 00:33:29,663
- Lui è un ufficiale.
- Non sono un ufficiale!

591
00:33:29,664 --> 00:33:31,938
Io sono quello che ti porta via dal fuoco.

592
00:33:31,939 --> 00:33:33,840
- Lui è quello che lo accende.
- Fuori. Ora.

593
00:33:33,841 --> 00:33:35,490
- Subito, signore? Adesso?
- Sì.

594
00:33:35,491 --> 00:33:37,895
- Sono congedato?
- Sì, lo sei!

595
00:33:39,547 --> 00:33:40,862
Questo è lui.

596
00:33:41,222 --> 00:33:42,372
Guardalo ora.

597
00:33:43,239 --> 00:33:45,097
Questo è quello che è.

598
00:33:50,487 --> 00:33:53,637
A conti fatti, penso che sia
andata abbastanza bene.

599
00:34:02,067 --> 00:34:03,100
Danny...

600
00:34:03,225 --> 00:34:06,169
non è ancora l'ora di andare a casa.
E' la sera dei genitori!

601
00:34:09,874 --> 00:34:10,974
Umani.

602
00:34:11,830 --> 00:34:13,431
Non imparo mai.

603
00:34:13,938 --> 00:34:15,702
Cosa c'è nella cabina?

604
00:34:17,639 --> 00:34:19,524
Non è davvero un poliziotto, non è vero?

605
00:34:23,101 --> 00:34:27,130
Vuoi sapere cosa c'è nella cabina?
Te lo dico io cosa c'è in quella cabina.

606
00:34:27,972 --> 00:34:32,034
E' una macchina del tempo,
viaggia anche nello spazio,

607
00:34:32,035 --> 00:34:35,400
e di solito contiene un uomo che vuole
solo andare avanti con il suo lavoro

608
00:34:35,401 --> 00:34:38,346
di prevenire la fine del mondo,

609
00:34:38,347 --> 00:34:41,701
ma che continua a essere interrotto
da noiosi piccoli umani.

610
00:34:41,702 --> 00:34:42,702
Forte!

611
00:34:43,402 --> 00:34:45,652
Quindi è davvero una nave spaziale?

612
00:34:46,576 --> 00:34:48,997
Sono serio, sto cercando di
salvare questo pianeta.

613
00:34:48,998 --> 00:34:51,533
La fine del mondo per me è stasera,
qualunque cosa tu faccia.

614
00:34:51,534 --> 00:34:52,712
Serata dei genitori.

615
00:34:52,713 --> 00:34:54,889
Il tuo nome è veramente Cattiva Influenza?

616
00:34:55,135 --> 00:34:56,488
Courtney Woods.

617
00:34:57,301 --> 00:34:58,370
Posso andare nello spazio?

618
00:34:58,691 --> 00:35:01,366
Ti farò sapere. Potrei avere un posto.

619
00:35:01,367 --> 00:35:02,657
Ma non ora.

620
00:35:06,214 --> 00:35:07,625
Due giorni?

621
00:35:08,312 --> 00:35:09,839
Posso farcela.

622
00:35:15,187 --> 00:35:20,090
Giusto, abbiamo raggiunto il quorum?
E' ora di ammettere le orde.

623
00:35:20,091 --> 00:35:22,253
E guardate chi c'è all'inizio della fila.

624
00:35:22,254 --> 00:35:24,223
- Chi sono?
- Mamma e papà di Courtney Woods.

625
00:35:24,224 --> 00:35:26,285
- Qualcun altro li può fare per primi?
- Nessun problema, Ade.

626
00:35:26,286 --> 00:35:29,248
- Posso affrontare qualsiasi cosa stasera.
- Oh, giorni felici...

627
00:36:04,283 --> 00:36:07,850
No, no, no. No, no, no, no!

628
00:36:08,437 --> 00:36:12,241
Direi di sì, ho paura che Courtney
sia una cattiva influenza.

629
00:36:12,242 --> 00:36:15,318
Sì, ma l'anno scorso avete detto
che era una pessima influenza.

630
00:36:15,319 --> 00:36:18,169
Quindi, suppongo che conti
come miglioramento.

631
00:36:26,241 --> 00:36:29,290
Mi scusi, credo che il bidello mi voglia.

632
00:36:29,363 --> 00:36:32,488
Mi scusi, signora Christodolou
credo che il bidello voglia anche me.

633
00:36:32,489 --> 00:36:33,918
E la mia Angelina?

634
00:36:33,919 --> 00:36:36,576
Sì, è bravissima, sì, veramente
una bravissima ragazza, A più,

635
00:36:36,577 --> 00:36:38,733
dieci su dieci, la migliore
della classe. Mi scusi.

636
00:36:39,344 --> 00:36:42,992
Anche se, in realtà, la calligrafia
potrebbe essere migliore.

637
00:36:46,653 --> 00:36:48,679
Sono sicuro che torneranno tra un momento.

638
00:36:48,680 --> 00:36:51,733
Sembra che la nostra Courtney
avesse ragione su quei due.

639
00:36:52,010 --> 00:36:54,457
- Cosa succede?
- Clara, il vortice si sta aprendo.

640
00:36:54,458 --> 00:36:57,962
- Avevi detto giovedì notte. Sala grande, veloce.
- Educazione fisica, zitto.

641
00:36:57,963 --> 00:36:59,833
Clara, scansionerà l'area,

642
00:36:59,834 --> 00:37:01,697
se arriva alla serata dei genitori,
li ucciderà tutti.

643
00:37:01,698 --> 00:37:04,272
- Dobbiamo evacuare.
- Zitto!

644
00:37:04,273 --> 00:37:06,279
Veloce. Cosa devo fare?

645
00:37:07,825 --> 00:37:09,925
Sarà qui a secondi. Vai alla sala grande.

646
00:37:09,926 --> 00:37:12,861
Dagli alcuni schizzi di energia Helicon,
impostazione numero 41,

647
00:37:12,862 --> 00:37:15,090
non più di tre secondi ciascuno,
impulsi casuali.

648
00:37:15,091 --> 00:37:18,061
Distrailo, poi portalo via
dalla sala grande, dammi due minuti.

649
00:37:18,062 --> 00:37:20,129
- E poi?
- Corri direttamente al TARDIS.

650
00:37:20,130 --> 00:37:22,628
Ma il tuo aggeggio non è ancora pronto.
Hai detto 24 ore.

651
00:37:22,629 --> 00:37:25,850
Sì, beh, l'ho ridotto a due minuti.
Probabilmente. Clara, vai.

652
00:37:25,851 --> 00:37:27,854
- Sto andando.
- La stai usando come un'esca?

653
00:37:27,855 --> 00:37:30,275
No, non "come" un'esca. "Da" esca.

654
00:37:30,276 --> 00:37:32,913
Non ti hanno insegnato nulla
alla scuola degli stupidi?

655
00:37:32,914 --> 00:37:34,554
Beh, posso fare qualcosa?

656
00:37:34,555 --> 00:37:37,459
Sì, sì e questo è molto, molto importante.

657
00:37:37,460 --> 00:37:39,171
Lasciaci in pace.

658
00:37:43,603 --> 00:37:46,482
Interrompere-blocco-temporale.
Scansione-disimpegnata.

659
00:37:46,483 --> 00:37:47,682
Andiamo.

660
00:37:51,718 --> 00:37:56,719
In-entrata-stop-identificato-HELICON
HELICON-iniziare-individuazione-obiettivi.

661
00:38:00,890 --> 00:38:03,290
Obiettivo-acquisito. Distruggere.

662
00:38:09,454 --> 00:38:11,352
Obiettivo-in-portata.

663
00:38:13,233 --> 00:38:16,623
Problema-soluzione-distruggere.

664
00:38:19,364 --> 00:38:22,111
- Distruggere-distruggere.
- Dottore, adesso, deve essere ora!

665
00:38:22,112 --> 00:38:24,893
- Venti secondi.
- Distruggere-distruggere.

666
00:38:25,068 --> 00:38:26,268
Dottore!

667
00:38:32,823 --> 00:38:34,655
- Sono al verde, sono al verde.
- Sei verde!

668
00:38:34,656 --> 00:38:36,232
Fermo! Skovox Blitzer!

669
00:38:36,233 --> 00:38:37,744
Aspetto-ordini.

670
00:38:37,745 --> 00:38:41,780
- Skovox-Artificiere.
- Analisi-stop-analisi-stop.

671
00:38:41,781 --> 00:38:44,989
Superiore-riconosciuto-
modello-110-

672
00:38:45,721 --> 00:38:46,850
ordini-ordini.

673
00:38:47,371 --> 00:38:49,065
Perché ti ascolta?

674
00:38:49,066 --> 00:38:51,626
Ascolta il suo superiore.
Questa è una copia approssimativa.

675
00:38:51,627 --> 00:38:52,710
Pensa che io sia il suo generale.

676
00:38:52,711 --> 00:38:55,735
Avviare-immissione.
Inizio-protocollo-chiusura.

677
00:38:56,436 --> 00:38:58,742
No-conflitto-conclusione?

678
00:38:58,743 --> 00:39:00,296
Problema-soluzione.

679
00:39:01,649 --> 00:39:03,032
Conclusione.

680
00:39:03,033 --> 00:39:05,926
Finale-immissione-codice-mancante.
Emergenza-terminare.

681
00:39:05,927 --> 00:39:08,824
Avviare-auto-distruzione-tra-nove-

682
00:39:08,825 --> 00:39:10,885
Ho dimenticato
il codice di immissione finale.

683
00:39:10,886 --> 00:39:13,953
- Fallo ora!
- Mi serve tempo. Distrailo, Clara!

684
00:39:14,004 --> 00:39:15,584
Io, cosa faccio?

685
00:39:15,614 --> 00:39:17,714
Ohi, Skovox, qui.

686
00:39:19,867 --> 00:39:21,375
Sotto-attacco.

687
00:39:26,587 --> 00:39:32,490
Artificiere-Artificiere-stop-conferma-
stop-annullare-codice-immissione-finale.

688
00:39:32,562 --> 00:39:35,878
Codice-accettato.
Interruzione-auto-distruzione.

689
00:39:36,685 --> 00:39:39,890
Ordini-accettati-stop-stop-stop.

690
00:39:41,688 --> 00:39:44,884
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio,
sei stato incredibile!

691
00:39:44,885 --> 00:39:46,766
Oh, mio Dio, sei stato geniale.

692
00:39:46,767 --> 00:39:49,083
Beh, sì, sono andato bene, vero?

693
00:39:49,884 --> 00:39:52,206
Ero dietro di te ad ogni passo.

694
00:39:53,251 --> 00:39:55,715
Dovevo assicurarmi che fossi al sicuro.

695
00:39:56,294 --> 00:39:57,645
Stai bene?

696
00:39:59,365 --> 00:40:00,365
Okay.

697
00:40:02,155 --> 00:40:03,730
Solo "Okay"?

698
00:40:04,635 --> 00:40:06,321
Va tutto bene, non importa.

699
00:40:06,322 --> 00:40:11,054
Non ho bisogno di piacergli.
Non importa se mi ama o mi odia.

700
00:40:11,055 --> 00:40:13,225
Ho solo bisogno di fare una cosa per te.

701
00:40:14,374 --> 00:40:15,503
Dottore...

702
00:40:15,987 --> 00:40:17,313
ho ragione?

703
00:40:19,820 --> 00:40:20,820
Sì.

704
00:40:21,630 --> 00:40:23,102
Cosa? Che cosa?

705
00:40:24,578 --> 00:40:26,450
Ho bisogno di essere alla tua altezza.

706
00:40:27,046 --> 00:40:30,250
Ecco perché è arrabbiato.
Solo nel caso io non lo sia.

707
00:40:36,664 --> 00:40:39,514
Lui, ehm... ha appena
salvato il mondo intero.

708
00:40:41,062 --> 00:40:42,704
Sì, sì.

709
00:40:45,059 --> 00:40:46,424
Buon inizio.

710
00:40:50,894 --> 00:40:53,988
Addio, Skovox Blitzer. Buona guerra.

711
00:40:53,989 --> 00:40:56,985
Allora, Courtney Woods, impressionata?

712
00:40:58,264 --> 00:41:01,215
A dire il vero, mi sento un po' male.

713
00:41:01,216 --> 00:41:04,844
Ah, può essere un po' travolgente.
Ma guarda...

714
00:41:05,925 --> 00:41:07,633
l'Ammasso Olveron.

715
00:41:08,277 --> 00:41:10,192
Un milione di stelle...

716
00:41:10,528 --> 00:41:12,933
100 milioni di pianeti abitati.

717
00:41:19,153 --> 00:41:20,363
Ah, sì...

718
00:41:20,917 --> 00:41:23,427
c'è stata una fuoriuscita.

719
00:41:29,913 --> 00:41:31,995
Allora, cosa ne pensi ora?

720
00:41:32,536 --> 00:41:34,469
- Del Dottore?
- Già.

721
00:41:35,199 --> 00:41:37,803
E' a posto, non è vero? Sotto sotto.

722
00:41:44,278 --> 00:41:47,090
Okay. Dimmi cosa stai pensando.

723
00:41:49,670 --> 00:41:52,862
Conosco uomini come lui.
Ho servito sotto di loro.

724
00:41:53,750 --> 00:41:54,750
Ti...

725
00:41:55,278 --> 00:41:57,895
spingono e ti rendono più forte,

726
00:41:58,332 --> 00:42:01,375
fino a che non stai facendo cose che
mai avresti pensato di poter fare.

727
00:42:01,376 --> 00:42:04,810
Ti ho vista stasera, hai fatto
esattamente quello che ti ha detto.

728
00:42:04,894 --> 00:42:06,744
Non eri nemmeno spaventata.

729
00:42:08,837 --> 00:42:10,448
E avresti dovuto.

730
00:42:12,365 --> 00:42:13,850
Mi fido di lui.

731
00:42:14,464 --> 00:42:16,274
Non mi ha mai delusa.

732
00:42:19,557 --> 00:42:20,617
Bene.

733
00:42:23,371 --> 00:42:25,588
Se mai ti spingesse troppo,

734
00:42:25,589 --> 00:42:28,219
voglio che tu me lo dica,
perché so come ci si sente.

735
00:42:29,626 --> 00:42:32,797
- Me lo dirai se succede, vero?
- Sì, affare fatto.

736
00:42:32,798 --> 00:42:36,001
- No, è una promessa.
- Okay. Lo prometto.

737
00:42:37,601 --> 00:42:40,818
- Se infrangi questa promessa, Clara, abbiamo chiuso.
- Non dire così.

738
00:42:41,037 --> 00:42:42,988
Lo sto dicendo perché...

739
00:42:43,547 --> 00:42:45,749
se non mi dici la verità, non posso aiutarti

740
00:42:45,933 --> 00:42:49,650
e... non potrei mai sopportare
di non essere in grado di aiutarti.

741
00:42:49,994 --> 00:42:51,294
Siamo d'accordo?

742
00:42:52,385 --> 00:42:53,385
Sì.

743
00:42:53,814 --> 00:42:55,322
Siamo d'accordo.

744
00:43:08,484 --> 00:43:12,319
Era pazzo, era come in un film o in TV,

745
00:43:12,320 --> 00:43:14,593
come le pistole da fantascienza.

746
00:43:14,594 --> 00:43:17,963
Skovox Blitzer, sembra.
Ne sono arrivati alcuni per quello.

747
00:43:17,964 --> 00:43:20,864
- Non mi sentirei così male.
- Se non avessi...

748
00:43:21,950 --> 00:43:23,559
Se non avessi...

749
00:43:25,173 --> 00:43:26,423
Un attimo.

750
00:43:27,525 --> 00:43:29,314
Non ha senso.

751
00:43:29,785 --> 00:43:31,338
Ha perfettamente senso per me.

752
00:43:31,339 --> 00:43:35,986
Come ho fatto a scappare?
Non mi ricordo come sono scappato.

753
00:43:35,987 --> 00:43:40,690
Beh, ci stavo arrivando.
Ho paura che non ci siate riuscito.

754
00:43:46,863 --> 00:43:49,946
- Allora come ho fatto ad arrivare qui?
- Beh...

755
00:43:50,299 --> 00:43:52,354
- grande domanda.
- Dove sono?

756
00:43:52,355 --> 00:43:54,930
Che nome vorresti?
C'è una vasta gamma. L'aldilà.

757
00:43:54,931 --> 00:43:57,983
La Terra Promessa.
Io ho un debole per la Sfera inferiore.

758
00:44:02,504 --> 00:44:03,504
Mio...

759
00:44:03,561 --> 00:44:04,561
Dio!

760
00:44:12,679 --> 00:44:15,399
Mi dispiace, è un po'... occupata oggi.

761
00:44:16,623 --> 00:44:18,990
Allora... domande?

762
00:44:20,405 --> 00:44:21,985
NEL PROSSIMO EPISODIO

763
00:44:22,170 --> 00:44:25,109
Ciao, Terra.
Abbiamo una terribile decisione da prendere.

764
00:44:25,110 --> 00:44:28,306
Una vita innocente contro
il futuro di tutta l'umanità.

765
00:44:28,703 --> 00:44:32,610
Qualunque sia il futuro dell'umanità
potrebbe dipendere dalla scelta fatta

766
00:44:32,611 --> 00:44:34,125
proprio qui, proprio adesso.

767
00:44:39,110 --> 00:44:40,379
Decisione presa.

768
00:44:40,550 --> 00:44:44,299
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
Resync/fix: www.subsfactory.it

