1
00:00:08,664 --> 00:00:11,584
Non c'è via di fuga.
Moriremo qui.

2
00:00:12,701 --> 00:00:14,261
Passami i vibra-taglierini.

3
00:00:14,261 --> 00:00:15,821
Sono nella mia tasca.

4
00:00:15,821 --> 00:00:17,341
Su allora, passameli.

5
00:00:17,341 --> 00:00:19,581
Nell'altra giacca. A casa.

6
00:00:19,581 --> 00:00:21,941
Perché mai hai due giacche -
una delle due è difettosa?

7
00:00:21,941 --> 00:00:24,741
Senti, non ho i vibra-taglierini.
E anche se avessi i vibra-taglierini,

8
00:00:24,741 --> 00:00:26,941
non sarei in grado di passarti
i vibra-taglierini.

9
00:00:26,941 --> 00:00:29,061
Moriremo di fame qui.

10
00:00:29,061 --> 00:00:30,781
Ovviamente non moriremo di fame.

11
00:00:30,781 --> 00:00:33,461
I piranha della sabbia ci
penseranno prima.

12
00:00:36,901 --> 00:00:38,941
Ehilà. Scusa, sono in ritardo.

13
00:00:38,941 --> 00:00:41,181
Non lo sei, ma sei abbronzata,
sei molto abbronzata.

14
00:00:41,181 --> 00:00:45,261
- Non eri abbronzata questa mattina.
- Lettino abbronzante. Prendo io. Il solito?

15
00:00:45,261 --> 00:00:47,181
Persone pesci.

16
00:00:47,181 --> 00:00:48,701
A cosa assomigliano?

17
00:00:48,701 --> 00:00:51,381
Pesci. E persone. Vieni a vedere.

18
00:00:53,461 --> 00:00:56,501
- Come stai?
- Buonasera. Bel vestito.

19
00:00:56,501 --> 00:00:58,541
- È un po' bagnato.
- Doccia strana.

20
00:01:01,101 --> 00:01:02,461
Era un'alga?

21
00:01:02,461 --> 00:01:03,901
Ho detto strana.

22
00:01:07,461 --> 00:01:11,781
- Quanto manca?
- Il TARDIS dev'essere dietro l'angolo.

23
00:01:11,781 --> 00:01:14,981
- Odio i soldati. Tu non odi i soldati?
- Sì.

24
00:01:14,981 --> 00:01:16,581
Continua a correre!

25
00:01:18,261 --> 00:01:21,701
- Oh, sì. Danny. Ciao.
- Buongiorno. Pronta a correre?

26
00:01:27,941 --> 00:01:31,981
Non posso continuare così.
Non posso.

27
00:01:31,981 --> 00:01:35,621
Sì, posso, posso farlo,
certo che posso farcela.

28
00:01:37,501 --> 00:01:39,221
Ho tutto sotto controllo.

29
00:01:40,581 --> 00:01:42,581
Dunque, dove andiamo?

30
00:01:42,581 --> 00:01:45,501
Clara, sei... sei adorabile oggi.
Hai fatto un bagno?

31
00:01:48,181 --> 00:01:50,901
- Perché fai il gentile?
- Perché con te funziona.

32
00:01:50,901 --> 00:01:54,901
Ascolta, mi dispiace, ma non faremo
nessun viaggio, oggi.

33
00:01:54,901 --> 00:01:58,501
Mi dispiace. Ehm, devo fare
una cosa. Potrebbe volerci un po'.

34
00:01:58,501 --> 00:02:00,501
- Quale cosa?
- Solo una cosa.

35
00:02:00,501 --> 00:02:03,701
Stai facendo il misterioso,
e sai cosa significa?

36
00:02:03,701 --> 00:02:05,181
Sono l'uomo del mistero.

37
00:02:05,181 --> 00:02:07,541
Mmh. Significa che sei
un uomo molto intelligente

38
00:02:07,541 --> 00:02:10,301
che sta facendo l'errore
tipico delle persone molto intelligenti,

39
00:02:10,301 --> 00:02:12,861
di presumere che
tutti gli altri sono stupidi.

40
00:02:12,861 --> 00:02:13,981
Dove stai andando?

41
00:02:13,981 --> 00:02:15,981
Sotto copertura. Copertura profonda.

42
00:02:15,981 --> 00:02:18,421
- Puoi andare sotto copertura?
- Cosa intendi?
- Ti sei visto?

43
00:02:18,421 --> 00:02:19,821
Certo che posso andare sotto copertura!

44
00:02:19,821 --> 00:02:21,461
Dove? Nel Circolo dei Maghi?

45
00:02:23,221 --> 00:02:24,901
Ti vedrò quando ti vedrò.

46
00:02:24,901 --> 00:02:25,941
Quando sarebbe?

47
00:02:27,341 --> 00:02:28,941
Quando ti vedrò.

48
00:02:31,301 --> 00:02:32,341
Mmh...

49
00:02:36,061 --> 00:02:39,621
Mmh... Mi assicurerò di lavarmi.

50
00:02:39,621 --> 00:02:41,981
Eccellente.
Volevo parlarne io.

51
00:02:58,981 --> 00:03:02,021
Voialtri! Non qui... laggiù.

52
00:03:04,661 --> 00:03:06,221
Buongiorno, signor Pink.

53
00:03:06,221 --> 00:03:09,181
Buongiorno, Courtney.
E buongiorno, signorina Oswald.

54
00:03:09,181 --> 00:03:10,981
Buongiorno, signor Pink.

55
00:03:15,261 --> 00:03:18,421
Lo sanno?
Probabile - sono ragazzi.

56
00:03:18,421 --> 00:03:21,541
È come se avessero delle
menti tutte loro. Stai bene?

57
00:03:21,541 --> 00:03:23,421
Sì, certo che sto bene.
Perché non dovrei stare bene?

58
00:03:23,421 --> 00:03:26,781
- Non lo so. Ogni volta che ti vedo,
è come se tu fossi...
- Cosa?

59
00:03:26,781 --> 00:03:28,981
Di corsa. In agitazione.

60
00:03:28,981 --> 00:03:30,821
In un elmetto spaziale, una volta.

61
00:03:30,821 --> 00:03:33,141
Scusa, ehm, è che ho avuto una... cosa

62
00:03:33,141 --> 00:03:36,061
e, ehm, la cosa è finita
quindi sono tutta tua.

63
00:03:36,061 --> 00:03:37,821
- Quale cosa? Cosa è finita?
- Niente.

64
00:03:37,821 --> 00:03:41,021
È come se provassi
a fare la misteriosa.

65
00:03:41,021 --> 00:03:42,461
Non sono stupido, sai?

66
00:03:43,861 --> 00:03:47,221
I prossimi giorni
saranno tutti per te. Te lo prometto.

67
00:03:50,861 --> 00:03:55,301
Questo significa, Jo, che dovrai
coprire per 8/4M nella L3.

68
00:03:55,301 --> 00:03:57,981
Aspettate, c'è
un'altra cosa.

69
00:03:57,981 --> 00:03:59,981
Atif è malato,
quindi abbiamo un nuovo arrivato!

70
00:03:59,981 --> 00:04:01,301
Gli ho chiesto di venire.

71
00:04:01,301 --> 00:04:03,381
Ah, eccolo.

72
00:04:08,261 --> 00:04:11,581
Sono il nuovo bidello. John Smith.

73
00:04:11,581 --> 00:04:13,181
Benvenuto a Coal Hill, signor Smith.

74
00:04:13,181 --> 00:04:16,061
Grazie.
Sì, John Smith è il mio nome.

75
00:04:16,061 --> 00:04:19,901
Ma sapete una cosa...  molte persone
mi chiamano semplicemente il Dottore.

76
00:04:24,902 --> 00:04:26,902
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

77
00:04:27,903 --> 00:04:29,903
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it

78
00:04:30,904 --> 00:04:33,904
Traduzione: Bramo, LBreda e Morry
Revisione: Laz

79
00:05:00,101 --> 00:05:02,941
Quindi, se qualcuno ha bisogno di me,
potete semplicemente farmi un fischio.

80
00:05:02,941 --> 00:05:06,261
Sarò nel ripostiglio
ad ambientarmi.

81
00:05:06,261 --> 00:05:09,621
Sì, nessuno mi ha prestato
nessun tipo di attenzione.

82
00:05:09,621 --> 00:05:13,421
Assolutamente ottima notizia perché
significa che sto iniziando ad assomigliare

83
00:05:13,421 --> 00:05:17,421
a un noiosissimo
essere umano come te.

84
00:05:17,421 --> 00:05:19,461
Sotto copertura. Sotto copertura.

85
00:05:21,861 --> 00:05:24,181
- Lo conosci?
- Conosco chi?

86
00:05:24,181 --> 00:05:27,581
- Il bidello, Smith. "Il Dottore."
- Mai visto prima in tutta la mia vita.

87
00:05:27,581 --> 00:05:30,421
Ha uno sguardo un po' intenso.
Hai visto quelle sopracciglia?

88
00:05:30,421 --> 00:05:31,661
Ti ha fatto l'occhiolino?

89
00:05:31,661 --> 00:05:33,821
No, penso fosse solo
una sorta di occhiolino generale.

90
00:05:33,821 --> 00:05:36,181
Ha fatto un occhiolino a tutti.
Era un occhiolino di benvenuto generale.

91
00:05:36,181 --> 00:05:38,181
Ah, ho, ehm, lasciato alcuni compiti.

92
00:05:38,181 --> 00:05:41,741
Assemblea. Svelto. Muoversi.
Ti raggiungo tra un attimo. Scusami.

93
00:05:46,701 --> 00:05:49,461
- Quindi mi hai riconosciuto allora.
- Hai semplicemente un cappotto diverso.

94
00:05:49,461 --> 00:05:53,461
- Ma tu hai visto oltre.
- Sotto copertura nella mia scuola? Perché?

95
00:05:53,461 --> 00:05:55,381
Dov è Atif, cosa ne hai fatto di lui?

96
00:05:55,381 --> 00:05:57,821
Sta bene, ipnotizzato,
pensa di avere l'influenza.

97
00:05:57,821 --> 00:06:00,981
Anche una macchina volante e tre mogli.
Sarà un duro risveglio.

98
00:06:00,981 --> 00:06:04,901
Sono alieni? Oh, mio Dio, è questo
il motivo per cui sei qui? Ci sono alieni?

99
00:06:04,901 --> 00:06:09,341
- C'è l'assemblea, è meglio che tu vada.
Va a venerare qualcosa.
- Ci sono alieni in questa scuola?

100
00:06:09,341 --> 00:06:12,541
Ascolta, è molto piacevole parlare con te,
ma devo davvero iniziare a darmi da fare.

101
00:06:12,541 --> 00:06:16,141
- Faccio il bidello, ora.
Guarda, ho uno spazzolone.
- Dottore, ci sono alieni in questa scuola?

102
00:06:16,141 --> 00:06:18,581
Sì. Io. Ora, vai.

103
00:06:18,581 --> 00:06:20,941
I muri hanno bisogno di spugnature
è c'è una pozzanghera sinistra.

104
00:06:20,941 --> 00:06:22,181
Non puoi farlo.

105
00:06:22,181 --> 00:06:26,261
Non puoi farti passare come una
persona vera tra persone reali.

106
00:06:26,261 --> 00:06:28,581
Una volta ho vissuto con
delle lontre per un mese.

107
00:06:28,581 --> 00:06:30,901
Be', ero imbronciato. River e io
avevamo avuto una grossa litigata...

108
00:06:30,901 --> 00:06:35,061
- Gli esseri umani non sono lontre!
- Esattamente, sarà più semplice.

109
00:06:36,781 --> 00:06:40,741
Una domanda.
E tu risponderai a questa domanda.

110
00:06:42,941 --> 00:06:44,461
I ragazzi sono al sicuro?

111
00:06:44,461 --> 00:06:46,861
No. Nessuno è al sicuro.

112
00:06:46,861 --> 00:06:50,581
Ma presto la risposta sarà:
sì, tutti sono al sicuro,

113
00:06:50,581 --> 00:06:54,061
se mi lasci fare. Ora...

114
00:06:54,061 --> 00:06:57,541
fai finta di non conoscermi,
stammi lontano.

115
00:06:57,541 --> 00:07:00,421
Meno cose sai, meglio è.
Ti spiegherò tutto più avanti.

116
00:07:00,421 --> 00:07:02,661
- Vai e canta con le lontre.
- Ti odio.

117
00:07:02,661 --> 00:07:04,901
Bene, questa è una reazione
perfettamente normale.

118
00:07:10,221 --> 00:07:12,261
In pratica, devi prendere
quel tipo all'isolato

119
00:07:12,261 --> 00:07:14,541
- e fermare quell'altro che
sta sparandogli.
- È una figata.

120
00:07:14,541 --> 00:07:17,581
Avevo preso quel tipo.
È stato tipo sei mesi fa.

121
00:07:17,581 --> 00:07:20,341
- Devi dargli un colpetto così.
- Nah, ma ti stavo dicendo...

122
00:07:20,341 --> 00:07:21,501
Siete ragazzi della Coal Hill?

123
00:07:22,981 --> 00:07:26,221
- Sì, e se lo fossimo?
- Allora andate alla Coal Hill.

124
00:07:26,221 --> 00:07:28,581
Ma siamo in pausa, agente.

125
00:07:28,581 --> 00:07:30,061
Volete che vi tiri giù i nomi?

126
00:07:30,061 --> 00:07:31,141
Andiamo.

127
00:07:33,941 --> 00:07:35,101
Questo è ingiusto, amico.

128
00:07:38,701 --> 00:07:40,021
Girano sempre in tre.

129
00:07:43,301 --> 00:07:44,861
Ohi! So che sei lì.

130
00:07:56,341 --> 00:07:59,461
Ehilà? Sono un poliziotto.

131
00:08:05,341 --> 00:08:06,981
È inutile nascondersi.

132
00:08:10,421 --> 00:08:11,821
Mi senti?

133
00:08:12,981 --> 00:08:14,741
Avanti, ragazzino.

134
00:08:14,741 --> 00:08:18,941
Cinque-fermare-intruso.
Cinque-fermare-intruso.

135
00:08:18,941 --> 00:08:21,701
Spegni il tuo gioco,
è ora di andare a scuola.

136
00:08:21,701 --> 00:08:24,221
Avanti! Smettila di perdere tempo!

137
00:08:26,421 --> 00:08:29,701
Problema-soluzione-DISTRUGGERE.

138
00:08:39,701 --> 00:08:43,781
...anche se non è stato ascoltata da Lydia,
fu catturato da Elizabeth,

139
00:08:43,781 --> 00:08:47,501
e si era assicurato che
Darcy non fosse...

140
00:08:49,541 --> 00:08:53,581
- Tutto bene, Signorina Oswald?
- Sì, Kelvin, sto bene, vai avanti.

141
00:08:53,581 --> 00:08:59,061
Tutta l'antipatia verso il primo
fu affilata...

142
00:08:59,061 --> 00:09:01,741
Posso aiutarla, signor Smith?

143
00:09:01,741 --> 00:09:04,581
- Sbagliato.
- Mi scusi?

144
00:09:04,581 --> 00:09:08,541
Sulla lavagna. Sbagliato. Sbagliato.

145
00:09:08,541 --> 00:09:11,621
Oh, no, no, no, no.
Non lo farai.

146
00:09:11,621 --> 00:09:14,021
Sei il bidello,
non è questo quello che fai.

147
00:09:14,021 --> 00:09:15,781
- Voglio solo dare una mano.
- Non è la tua area!

148
00:09:15,781 --> 00:09:19,381
Jane Austen scrisse
Orgoglio e Pregiudizio nel 1796.

149
00:09:19,381 --> 00:09:23,941
Questo è il signor Smith, il bidello
temporaneo, ed è un po' confuso.

150
00:09:23,941 --> 00:09:28,661
Non nel 1797, perché non ne aveva
il tempo. Era troppo occupata...

151
00:09:28,661 --> 00:09:30,741
Oh, immagino che fosse la tua
migliore amica, eh?

152
00:09:30,741 --> 00:09:32,461
E andavate in vacanza assieme

153
00:09:32,461 --> 00:09:34,501
e poi siete stati rapiti
dai Boggons dello spazio

154
00:09:34,501 --> 00:09:37,421
e poi abbiate messo su una
band e incontrato Buddy Holly.

155
00:09:38,701 --> 00:09:40,781
No, ho letto il libro.
C'è una biografia sul retro.

156
00:09:40,781 --> 00:09:42,781
Scendi.

157
00:09:44,141 --> 00:09:45,421
- Boggons?
- Vai!

158
00:09:50,221 --> 00:09:53,021
Bene, è finita. Ben fatto, Kelvin.
Andate.

159
00:09:53,021 --> 00:09:55,461
Ci rivediamo fra un paio di giorni.
Grazie mille.

160
00:09:55,461 --> 00:09:57,861
Signorina, non ci dà nessun compito?

161
00:09:57,861 --> 00:10:00,781
Chi è che chiede i compiti? Dilettante.

162
00:10:07,701 --> 00:10:10,141
- Signorina Oswald...
- Ciao, Tobias, non posso fermarmi.

163
00:10:10,141 --> 00:10:13,141
Sono nella squadra di football
contro i Durrants martedì.

164
00:10:13,141 --> 00:10:16,181
Mi dispiace, ma posso andare via prima
dalla lezione di inglese di giovedì pomeriggio?

165
00:10:16,181 --> 00:10:18,221
Tobias, puoi fare quello che vuoi.

166
00:10:18,221 --> 00:10:21,021
- Clara, mi permetti poche parole?
- Veramente, io, ehm...

167
00:10:21,021 --> 00:10:24,261
Tra due sabati ci sarà una festa,
posso contarti per la tombola

168
00:10:24,261 --> 00:10:26,221
e per la lotteria?
James H. non potrà farlo.

169
00:10:26,221 --> 00:10:29,261
Sua moglie andrà in ospedale.
Intervento all'anca. Dolori costanti.

170
00:10:29,261 --> 00:10:30,621
Fantastico.

171
00:10:30,621 --> 00:10:34,501
No, orribile. È terribile. Orribile.
Spero che si rimetta presto.

172
00:10:34,501 --> 00:10:36,621
Ehm, farò qualunque cosa.
Qualunque cosa. Okay. Salve.

173
00:10:40,301 --> 00:10:43,221
Signorina Oswald, Katie Sharps dice
che le ho tirato i capelli a biologia.

174
00:10:43,221 --> 00:10:45,461
Courtney, sei grande abbastanza
per difenderti da sola.

175
00:10:45,461 --> 00:10:47,861
Prossima lezione, muoviti,
devo parlare con il signor Pink.

176
00:10:47,861 --> 00:10:50,101
- A Ozzie piace il soldatino
- Che hai detto?
- Nulla.

177
00:10:50,101 --> 00:10:51,981
Certamente, il qui presente Danny
Pink è il suo uomo, signor Smith.

178
00:10:51,981 --> 00:10:55,181
Cinque anni di esperienza militare,
sergente, qui e in Afghanistan.

179
00:10:55,181 --> 00:10:58,061
se ha bisogno di una mano con
elettricità e caldaie, lo chiami pure.

180
00:10:58,061 --> 00:11:01,061
Ho... ho dato una mano ad Atif
per un paio di cose.

181
00:11:01,061 --> 00:11:04,141
Sono sicuro che non avrò bisogno
di lei, sergente. Sono altamente specializzato.

182
00:11:06,621 --> 00:11:09,821
- Meglio che torni alla sua lezione di educazione fisica.
- Oh, insegno matematica.

183
00:11:09,821 --> 00:11:12,461
- Davvero? In caso di emergenza?
- No. Sono un insegnante di matematica.

184
00:11:12,461 --> 00:11:13,781
Sì, è un insegnante di matematica...

185
00:11:13,781 --> 00:11:15,501
Mohammed, mettilo giù!

186
00:11:15,501 --> 00:11:17,941
Ma come funziona? Cosa fa se
i ragazzi fanno domande?

187
00:11:17,941 --> 00:11:20,981
- Riguardo cosa?
- Matematica.
- Rispondo. Sono un insegnante di matematica.

188
00:11:20,981 --> 00:11:22,381
Ma lui ha detto che era un soldato.

189
00:11:22,381 --> 00:11:24,941
Sì. Ero un soldato. Ora sono
un insegnante di matematica.

190
00:11:24,941 --> 00:11:27,301
E l'educazione fisica?

191
00:11:27,301 --> 00:11:29,701
Non insegno educazione fisica,
non sono un insegnante di educazione fisica.

192
00:11:29,701 --> 00:11:31,621
Mi dispiace, ma sembra molto improbabile.

193
00:11:31,621 --> 00:11:36,621
Ehm, mi scusi, signor Pink. Credo che la
classe 9M4 la stia aspettando.

194
00:11:36,621 --> 00:11:38,381
Sì, meglio che si muova, sergente.

195
00:11:38,381 --> 00:11:40,461
La palla non si prenderà
a calci da sé, no?

196
00:11:40,461 --> 00:11:42,781
Non... Non sono un insegnante di
educazione fisica. Insegno matematica.

197
00:11:44,261 --> 00:11:46,461
No, mi scusi, no, non posso
trattenere questo concetto.

198
00:11:46,461 --> 00:11:48,541
Ci ho provato, semplicemente
non mi entra in testa.

199
00:11:56,221 --> 00:11:59,181
Allora... Pink. Il nome ti dice nulla?

200
00:11:59,181 --> 00:12:01,301
Sì. Il colore.

201
00:12:02,301 --> 00:12:03,661
Colonnello Orson Pink?

202
00:12:03,661 --> 00:12:06,261
Il tipo che abbiamo incontrato
alla fine dell'universo.

203
00:12:06,261 --> 00:12:09,861
Oh, sì. Stesso nome, però non
gli somiglia neanche un po'.

204
00:12:09,861 --> 00:12:11,101
Gli somiglia moltissimo.

205
00:12:11,101 --> 00:12:14,021
Davvero? Non saprei. Chi
si ricorda un insegnante di educazione fisica?

206
00:12:14,021 --> 00:12:15,061
Lascia perdere.

207
00:12:16,461 --> 00:12:18,501
Cosa stai facendo? Cosa...?
Cosa c'è lì dentro?

208
00:12:18,501 --> 00:12:21,181
Quindi... lui è qui?

209
00:12:21,181 --> 00:12:22,341
Chi è qui?

210
00:12:22,341 --> 00:12:25,061
Quello con cui insisti ad
avere appuntamenti seri.

211
00:12:25,061 --> 00:12:27,981
Se ci fosse, inizieresti a parlare
come un essere umano normale?

212
00:12:27,981 --> 00:12:30,501
- Prometto di no. Mi sto comportando bene.
- Dottore...?

213
00:12:30,501 --> 00:12:33,261
- Clara. Hai un'ora di buco, vero?
- No. Sì.

214
00:12:33,261 --> 00:12:35,741
- Ottimo. Shakespeare.
- Scusami, cosa, Adrian?

215
00:12:37,341 --> 00:12:40,461
Oh... Capisco.

216
00:12:41,821 --> 00:12:44,901
- Capisci cosa?
- Nulla. Veramente nulla.

217
00:12:44,901 --> 00:12:47,341
Mi scusi. Dobbiamo parlare
de La Tempesta,

218
00:12:47,341 --> 00:12:50,701
alla luce dei cambiamenti al modulo
di Shakespeare dell'ultimo anno, e bla
bla bla...

219
00:12:50,701 --> 00:12:52,261
Sì. Scusami, certamente.

220
00:12:53,981 --> 00:12:56,621
Sì, sì, no, certamente,
certo, sì.

221
00:12:56,621 --> 00:13:01,021
Non badate a questo vecchio.
Voi ragazzini, sparite pure assieme.

222
00:13:01,021 --> 00:13:03,341
Perché parli come un idiota?

223
00:13:03,341 --> 00:13:05,821
Sono un bidello, non badate a me.

224
00:13:07,261 --> 00:13:09,461
Quello a cui siamo andati incontro, credo,

225
00:13:09,461 --> 00:13:14,501
è quell'affascinante enigma della
sua... non completezza.

226
00:13:14,501 --> 00:13:16,061
Mh, sì, ottima osservazione, Ade.

227
00:13:19,421 --> 00:13:20,741
Oh, Clara.

228
00:13:33,941 --> 00:13:38,701
Ma cosa significa? Ragazzini. Qual è
il problema coi ragazzini, oggi?

229
00:13:49,781 --> 00:13:51,221
Ehi, vi ho dato il permesso di giocare a scacchi,

230
00:13:51,221 --> 00:13:53,661
non ho detto che potevate giocare
a calcio sulla scacchiera.

231
00:13:53,661 --> 00:13:56,541
Jack, Morgan, venite, aiutatemi
a dare una ripulita.

232
00:14:06,741 --> 00:14:09,341
E uno per la fortuna.

233
00:14:12,661 --> 00:14:15,181
Okay, si comincia.

234
00:14:15,181 --> 00:14:19,821
Diamo un'occhiata a come stanno le cose.
È ora di vedere cosa sta succedendo.

235
00:14:23,021 --> 00:14:24,341
Salve?

236
00:14:25,581 --> 00:14:27,141
Ohi.

237
00:14:28,181 --> 00:14:30,461
Cosa stai facendo? Sei lì dentro?

238
00:14:30,461 --> 00:14:32,461
Specchio, specchio delle mie brame,

239
00:14:32,461 --> 00:14:35,701
chi è il più pericoloso del reame?

240
00:14:35,701 --> 00:14:39,421
Si è rovesciata della roba a
geografia. Ho bisogno di fazzoletti.

241
00:14:39,421 --> 00:14:40,661
Non sai leggere?

242
00:14:40,661 --> 00:14:42,221
Certo che so leggere. Leggere cosa?

243
00:14:42,221 --> 00:14:45,021
La porta. Dice "Restare fuori"

244
00:14:45,021 --> 00:14:46,781
No, dice "Andatevene umani"

245
00:14:48,021 --> 00:14:49,141
Oh, è vero.

246
00:14:49,141 --> 00:14:51,301
Non perdere mai le staffe
nel bel mezzo di un cartello.

247
00:14:51,301 --> 00:14:53,701
Cosa ci fa qui? Cos'è quella cabina?

248
00:14:53,701 --> 00:14:58,061
Una cabina da bidello. Ogni bidello
ha la sua cabina.

249
00:14:58,061 --> 00:14:59,341
C'è scritto "Polizia".

250
00:14:59,341 --> 00:15:02,061
Esattamente, c'è un poliziotto, lì
dentro, in caso di emergenza

251
00:15:02,061 --> 00:15:03,101
e bambini.

252
00:15:03,101 --> 00:15:05,541
- Ecco i fazzoletti, vai, vai, vai!
- Cos'era quella luce verde?

253
00:15:05,541 --> 00:15:07,981
C'era una luce verde che
veniva da lì dentro.

254
00:15:07,981 --> 00:15:09,741
- Cos'era?
- Certo che c'era.

255
00:15:09,741 --> 00:15:12,821
Cos'è un poliziotto senza il suo
raggio della morte?

256
00:15:12,821 --> 00:15:14,581
Oh, senti, la campanella, muoviti!

257
00:15:14,581 --> 00:15:17,621
- Non hai un po' di sgraffignamenti da fare?
- Lo dirò al preside.

258
00:15:17,621 --> 00:15:20,021
Oh, sì, certo, bene. Taglia
corto, sta finendo il tempo.

259
00:15:20,021 --> 00:15:23,861
- Per cosa?
- Tutto. Gli esseri umani hanno vite veramente brevi.

260
00:15:23,861 --> 00:15:26,981
Francamente, dovreste essere tutti in un
costante stato di panico.

261
00:15:26,981 --> 00:15:30,021
- Tic toc, tic toc.
- Sei strano.

262
00:15:30,021 --> 00:15:31,861
Certo che lo sono. E tu?

263
00:15:31,861 --> 00:15:33,501
Sono una cattiva influenza.

264
00:15:34,941 --> 00:15:37,181
- Felice di conoscerti.
- Anch'io.

265
00:15:37,181 --> 00:15:39,821
- Ora sparisci!
- Okay.

266
00:15:41,181 --> 00:15:43,981
Salve signorina, salutami il soldatino.

267
00:15:43,981 --> 00:15:47,101
Courtney, cosa hai detto?

268
00:15:47,101 --> 00:15:48,541
Cosa ci faceva qui dentro?

269
00:15:48,541 --> 00:15:52,541
Fazzoletti. Ora, immagino che
tu abbia un sacco di domande.

270
00:15:52,541 --> 00:15:54,501
Spara pure, non risponderò a nulla.

271
00:15:54,501 --> 00:15:57,501
- Com'erano?
- Com'era chi?
- Gli altri prima di me.

272
00:15:57,501 --> 00:16:00,261
Ti permettevano di essere cavartela così?

273
00:16:00,261 --> 00:16:03,141
- Questa scuola è in pericolo.
- Be', per fortuna sono qui, allora.

274
00:16:03,141 --> 00:16:06,661
- Per te.
- Io?
- Non saresti qui se non ci fosse una minaccia aliena nei dintorni.

275
00:16:06,661 --> 00:16:09,621
La tua strategia per sistemarli
mette in pericolo questa scuola.

276
00:16:09,621 --> 00:16:13,021
- Non lo sai.
- Non so nulla perché non mi hai detto nulla,

277
00:16:13,021 --> 00:16:17,461
il che significa che io non approverei,
e quindi che i mezzi che stai usando
mettono in pericolo questa scuola.

278
00:16:20,541 --> 00:16:21,981
Cos'è?

279
00:16:21,981 --> 00:16:24,461
Uno scanner. Sto analizzando.
Perché ti tengo in giro?

280
00:16:24,461 --> 00:16:28,581
Perché l'alternativa sarebbe sviluppare
una tua coscienza personale. Analizzando cosa?

281
00:16:28,581 --> 00:16:31,021
Dovrebbe mostrare qualunque tecnologia
aliena nelle vicinanze.

282
00:16:31,021 --> 00:16:34,301
Avevo un'insegnante come te, una volta.

283
00:16:34,301 --> 00:16:35,941
Ce l'hai ancora. Presta attenzione.

284
00:16:37,861 --> 00:16:39,821
Che diavolo è?!

285
00:16:39,821 --> 00:16:42,021
Uno Skovox Blitzer,

286
00:16:42,021 --> 00:16:45,061
una delle macchine più
mortali mai create.

287
00:16:45,061 --> 00:16:47,781
Probabilmente è arrivata qui
a causa delle emissioni di artron.

288
00:16:47,781 --> 00:16:50,021
Ne avete avute abbastanza in quest'area
nel corso degli anni.

289
00:16:50,021 --> 00:16:53,781
C'è abbastanza esplosivo in questa
armatura, da distruggere l'intero pianeta.

290
00:16:54,901 --> 00:16:56,861
Allora lascialo stare.

291
00:16:56,861 --> 00:17:00,101
Prima o poi uscirà dal suo nascondiglio

292
00:17:00,101 --> 00:17:03,901
e qualche idiota militare proverà ad attaccarlo.

293
00:17:03,901 --> 00:17:06,261
Il mondo è pieno di insegnanti di educazione fisica.

294
00:17:09,421 --> 00:17:14,901
Quindi, qual è il tuo pericolosissimo piano?

295
00:17:14,901 --> 00:17:17,221
Un orologio nuovo. Be', sono un pochino delusa.

296
00:17:17,221 --> 00:17:19,101
È un orologio molto speciale.

297
00:17:26,101 --> 00:17:27,141
Dottore?

298
00:17:28,621 --> 00:17:32,341
Ohi! Mi hai appena toccato il naso?

299
00:17:35,021 --> 00:17:38,381
Sei invisibile. Oddio, è incredibile!

300
00:17:38,381 --> 00:17:41,301
Esatto. Sono invisibile e sono incredibile.

301
00:17:41,301 --> 00:17:45,701
- È solo questione di invertire le onde luminose. Resta lì, arrivo.
- Okay, dove sei?

302
00:17:45,701 --> 00:17:49,541
Allora, io do al Blitzer un piccolo esempio di
tecnologia aliena non pericolosa,

303
00:17:49,541 --> 00:17:52,621
Lo guido qui, ma non voglio che mi analizzi.
L'invisibilità è per questo.

304
00:17:52,621 --> 00:17:56,261
Quindi guiderai qui quel coso? In una scuola?
La mia scuola?

305
00:17:56,261 --> 00:17:58,061
"La mia scuola"? Questo sì che è un bel dire.

306
00:17:58,061 --> 00:18:00,501
Questo è l'unico posto vuoto adatto nella zona.

307
00:18:00,501 --> 00:18:03,741
Ho circondato la scuola con delle mine temporali.

308
00:18:03,741 --> 00:18:06,861
Generatori di cronodina. Un po' instabili.

309
00:18:06,861 --> 00:18:10,381
Li accendo e il Blitzer viene risucchiato in
un grosso vecchio vortice temporale,

310
00:18:10,381 --> 00:18:13,181
miliardi di anni nel futuro. Dannatamente
semplice. Un po' noioso.

311
00:18:13,181 --> 00:18:16,021
- Mi serviranno un libro e un panino.
- E me. Non lo farai da solo.

312
00:18:16,021 --> 00:18:19,781
Non mi servi, stavolta. Ci vediamo domani.

313
00:18:19,781 --> 00:18:24,181
Andremo in un posto carino. Antico
Egitto. Crocodilopolis.

314
00:18:24,181 --> 00:18:27,341
Lì adorano un grosso coccodrillo,
quindi il nome è un'utile coincidenza.

315
00:18:27,341 --> 00:18:29,461
Vai ad accoccolarti col tuo fidanzatino.

316
00:18:34,501 --> 00:18:38,181
Dai. Non sono nato ieri, per niente.

317
00:18:38,181 --> 00:18:39,701
Lo hai riconosciuto.

318
00:18:39,701 --> 00:18:43,501
Forse mi ricorda un giovane
e affascinante viaggiatore del tempo.

319
00:18:43,501 --> 00:18:46,021
Oh, certo che lo hai riconosciuto.

320
00:18:46,021 --> 00:18:50,581
Scusa. Stupida. Ti... ti ho sottovalutato.

321
00:18:50,581 --> 00:18:54,541
- È facile, c'è tanto da stimare.
- E tu, ti piace?

322
00:18:54,541 --> 00:18:58,381
Sì, mi piace. Davvero, davvero molto.

323
00:18:58,381 --> 00:19:01,021
Ora, casa e coccole. Ordine del Dottore. Vai.

324
00:19:02,781 --> 00:19:06,861
- Solo per stavolta farò quello che mi dici.
- Oh, osanna!

325
00:19:06,861 --> 00:19:09,221
- È stato facile.

326
00:19:19,821 --> 00:19:20,901
Signorina Oswald.

327
00:19:20,901 --> 00:19:24,061
Ah, signor... signor Pink.
È ancora valido per stasera?

328
00:19:24,061 --> 00:19:27,741
Perché mi sembri avere quell'espressione
da "sto per disdire".

329
00:19:27,741 --> 00:19:29,101
C'è un'espressione specifica?

330
00:19:29,101 --> 00:19:32,581
E io stavo per dire che va bene,
anch'io potrei avere una cosa...

331
00:19:32,581 --> 00:19:33,661
Una cosa?

332
00:19:36,381 --> 00:19:39,861
- Domani, allora?
- Domani è la serata dei genitori.

333
00:19:39,861 --> 00:19:42,301
Non tutta la sera.

334
00:19:42,301 --> 00:19:43,781
No. Non tutta la sera.

335
00:19:45,461 --> 00:19:47,821
Che ne pensi di lui?

336
00:19:47,821 --> 00:19:50,461
Ehm chi, il bidello?

337
00:19:50,461 --> 00:19:52,861
Da dove viene? Cosa faceva prima?

338
00:19:52,861 --> 00:19:55,381
Non ha molto del bidello.

339
00:19:55,381 --> 00:19:57,621
Be', parla molto bene di te.

340
00:20:02,621 --> 00:20:05,421
Comunque, buonanotte, signorina Oswald.

341
00:20:07,501 --> 00:20:09,621
Buonanotte... signor Pink.

342
00:20:18,981 --> 00:20:20,661
E ci siamo.

343
00:20:49,261 --> 00:20:50,661
Casa, dolce casa.

344
00:20:54,021 --> 00:20:56,581
Coccole cancellate, se
hai bisogno di una mano...

345
00:20:59,621 --> 00:21:01,621
Dottore?

346
00:21:01,621 --> 00:21:02,901
Sei invisibile?

347
00:21:05,341 --> 00:21:07,581
Dovrò proprio confiscare
quell'orologio

348
00:21:07,581 --> 00:21:10,341
Dove sei, mia bella addormentata?

349
00:21:18,861 --> 00:21:20,861
Eccoti! Balliamo!

350
00:21:22,981 --> 00:21:25,021
Dottore?

351
00:21:25,021 --> 00:21:26,861
Dove sei?

352
00:21:29,901 --> 00:21:30,941
Ehi?

353
00:21:38,901 --> 00:21:40,701
Nove-stop-richiesta-scansione.

354
00:21:40,701 --> 00:21:43,701
Bersaglio-riacquisito-successo-successo.

355
00:21:44,941 --> 00:21:46,661
Dai, dai.

356
00:21:46,661 --> 00:21:48,021
Pista!

357
00:21:51,701 --> 00:21:53,461
Non è lontano, ora. Dai.

358
00:21:54,821 --> 00:21:57,221
Nove-stop-analisi-inseguire.

359
00:21:57,221 --> 00:21:58,301
Bingo.

360
00:22:01,621 --> 00:22:02,741
Bersaglio-riacquisito.

361
00:22:05,101 --> 00:22:06,261
Ehi?

362
00:22:12,341 --> 00:22:17,461
Cosa? Rosso? Rosso. No. No-no-no!

363
00:22:17,461 --> 00:22:21,301
Intervallo-uno-punto-quattro-nove-scansione
completa-problema-problema.

364
00:22:21,301 --> 00:22:26,461
Ascolta. Sono disarmato.
Vengo in pace. Capisci?

365
00:22:26,461 --> 00:22:28,621
Lo... lo so che non dovresti
essere su questo pianeta.

366
00:22:28,621 --> 00:22:30,261
ma posso aiutarti, io...

367
00:22:30,261 --> 00:22:32,381
Problema-soluzione-distruggere.

368
00:22:32,381 --> 00:22:33,501
Voglio parlarti un attimo.

369
00:22:33,501 --> 00:22:36,021
- Stai indietro!
- Problema-soluzione-distruggere.

370
00:22:40,181 --> 00:22:41,621
Allontanati da me!

371
00:22:47,141 --> 00:22:49,741
Errore-temporale.

372
00:22:49,741 --> 00:22:54,021
Allarme-allarme. Errore-temporale.

373
00:22:54,021 --> 00:22:56,301
Dottore, fermo!

374
00:22:56,301 --> 00:22:57,981
Dottore!

375
00:22:57,981 --> 00:23:01,341
Allarme-sistema-errore.
Abortire. Abortire.

376
00:23:11,821 --> 00:23:16,461
Oh, oh, ben fatto, prof di educazione fisica, ottimo lavoro!

377
00:23:17,861 --> 00:23:20,461
"Cos'è questo? Un generatore di cronodina..."

378
00:23:20,461 --> 00:23:22,861
"posso disattivarlo, no?"

379
00:23:22,861 --> 00:23:25,701
"ho un brevetto di nuoto, sono
certamente molto qualificato"

380
00:23:25,701 --> 00:23:27,261
"a pasticciare con tecnologie superiori"

381
00:23:27,261 --> 00:23:30,421
"non importa che qualcuno stia
provando a salvare il pianeta."

382
00:23:30,421 --> 00:23:34,901
"Oh, no, nella mia testa c'è spazio
soltanto per l'equitazione e per
la regola del fuorigioco."

383
00:23:34,901 --> 00:23:37,901
- Danny, che ci fai tu qui?
- Lo stavo controllando.

384
00:23:37,901 --> 00:23:41,781
Stava facendo qualcosa, pasticciando
con l'impianto elettrico, ma che...

385
00:23:42,901 --> 00:23:45,061
No. Cosa...?

386
00:23:46,741 --> 00:23:49,101
Hai visto quel coso? Dimmi che
hai visto quel coso.

387
00:23:49,101 --> 00:23:52,781
Ho visto quel coso, sì. Dottore, siamo
al sicuro? Il pianeta è al sicuro? Se ne è andato?

388
00:23:52,781 --> 00:23:55,821
Sì, sì, sì, sì, per ora. Ma il fatto
è che, vedi,

389
00:23:55,821 --> 00:23:59,461
i generatori di cronodina devono
essere allineati con precisione
per generare il vortice,

390
00:23:59,461 --> 00:24:01,541
ma il sergente qui, lui ha
preso e ne ha spostato uno.

391
00:24:01,541 --> 00:24:03,701
Ma la cronodina ha funzionato, se ne è andato.

392
00:24:06,221 --> 00:24:07,701
Ma non abbastanza lontano.

393
00:24:07,701 --> 00:24:11,701
Il vortice si aprirà di nuovo qui,
ma non tra un miliardo di anni.

394
00:24:11,701 --> 00:24:13,141
E quando, allora?

395
00:24:13,141 --> 00:24:15,781
Ehm, 74 ore. Tre giorni.

396
00:24:15,781 --> 00:24:20,781
Tre giorni per pensare qualcosa di nuovo,
perché ora lui sa cosa aspettarsi,

397
00:24:20,781 --> 00:24:26,861
ora mi ha scannerizzato e mi ucciderà
a vista, grazie al professorino di educazione fisica.

398
00:24:29,061 --> 00:24:32,181
Clara, perché gli stai parlando
a questo modo?

399
00:24:32,181 --> 00:24:36,821
Perché usi parole come "cronodina"?

400
00:24:36,821 --> 00:24:39,421
Quel coso era un coso spaziale?

401
00:24:43,781 --> 00:24:46,381
Oddio, vieni dallo spazio.

402
00:24:49,501 --> 00:24:52,661
Sei una donna dello spazio. Avevi
detto di venire da Blackpool.

403
00:24:55,021 --> 00:24:58,261
È uno spettacolo! Per la festa d'estate.

404
00:24:58,261 --> 00:25:01,701
- È cosa?
- Sì, è uno spettacolo, zitto, è uno spettacolo.

405
00:25:01,701 --> 00:25:05,861
Stiamo facendo le prove per uno spettacolo.
Sh! Sh! Sh! Uno spettacolo a sorpresa.

406
00:25:05,861 --> 00:25:09,541
E, ehm, vedi, il vortice è... è un effetto di luci.

407
00:25:09,541 --> 00:25:10,621
Molto ben fatto.

408
00:25:10,621 --> 00:25:15,541
E quel coso è... è uno dei ragazzi.
Con uno strano costume.

409
00:25:15,541 --> 00:25:19,981
Uno strano costume veramente ben fatto.

410
00:25:19,981 --> 00:25:21,341
Quanto credi che io sia stupido?

411
00:25:21,341 --> 00:25:23,621
Vorrei metterci un numero.

412
00:25:23,621 --> 00:25:25,021
Non sono un idiota, Clara.

413
00:25:26,221 --> 00:25:27,981
E lui non è il bidello.

414
00:25:29,621 --> 00:25:32,781
Lui è... tuo padre.

415
00:25:32,781 --> 00:25:34,941
Il tuo padre spaziale.

416
00:25:34,941 --> 00:25:38,621
Oh... genio.

417
00:25:38,621 --> 00:25:42,621
Questo è un modo di pensare
davvero molto, molto brillante.

418
00:25:42,621 --> 00:25:45,541
Come pensi possa essere io il padre,
visto che dimostriamo esattamente la stessa età?

419
00:25:45,541 --> 00:25:47,661
- Non dimostriamo la stessa età.
- Volevo essere gentile.

420
00:25:47,661 --> 00:25:50,421
- Bene, lo ipnotizzerò, gli cancellerò la memoria.
- Dottore, fermo!

421
00:25:50,421 --> 00:25:52,621
- È un cervello piccolo, non ci vorrà nulla.
- È il mio ragazzo.

422
00:25:52,621 --> 00:25:55,661
Dai, proverò a non cancellare
tutto quanto. Lascerò le parti che...

423
00:25:55,661 --> 00:25:59,501
È il mio ragazzo. Credevo l'avessi capito.

424
00:25:59,501 --> 00:26:01,541
- Lui?
- Sì, lui.
- No, non è lui.

425
00:26:01,541 --> 00:26:05,221
- Sì, lo è.
- Sì, lo sono.
- Ma è un insegnante di educazione fisica!

426
00:26:05,221 --> 00:26:06,901
Non usciresti mai con un
insegnante di educazione fisica.

427
00:26:06,901 --> 00:26:09,661
È un errore. Hai fatto un errore di ragazzo.

428
00:26:09,661 --> 00:26:12,181
Non sono un insegnante di
educazione fisica. Insegno matematica!

429
00:26:12,181 --> 00:26:14,421
Sei un soldato. Perché dovresti
uscire con un soldato?

430
00:26:14,421 --> 00:26:17,181
- Perché non un cane, o una grossa pianta?
- Perché lo amo!

431
00:26:25,301 --> 00:26:28,101
Perché lo stai dicendo? Fa parte
dello spettacolo a sorpresa?

432
00:26:28,101 --> 00:26:31,261
Non c'è nessuno spettacolo a sorpresa.

433
00:26:31,261 --> 00:26:34,261
Oh, con te stasera è come con
le montagne russe.

434
00:26:34,261 --> 00:26:36,421
E che mi dici di quello bello,
quello col farfallino?

435
00:26:36,421 --> 00:26:38,781
Adrian? No, è solo un amico,
e non è il mio tipo.

436
00:26:38,781 --> 00:26:41,301
Clara, mi vuoi spiegare cosa succede?

437
00:26:41,301 --> 00:26:42,941
Chi è questo tipo?

438
00:26:45,461 --> 00:26:47,101
Il Dottore è...

439
00:26:50,141 --> 00:26:54,901
- Dai, vai avanti.
- Sì, spiega. Chi è? Perché non me ne hai mai parlato?

440
00:26:54,901 --> 00:26:59,061
Perché... È un alieno.

441
00:27:01,781 --> 00:27:04,461
- E tu sei un'aliena?
- No, no, no, io sono ancora di Blackpool.

442
00:27:06,341 --> 00:27:09,221
Io e il Dottore viaggiamo nel tempo e nello spazio.

443
00:27:09,221 --> 00:27:12,661
Reperto A.

444
00:27:12,661 --> 00:27:18,101
Si chiama TARDIS, ma è mascherato
da vecchia cabina della polizia.

445
00:27:18,101 --> 00:27:19,461
(È più grande all'interno)

446
00:27:19,461 --> 00:27:22,141
Ed è più grande all'interno che all'esterno.

447
00:27:23,581 --> 00:27:24,981
Voilà.

448
00:27:26,581 --> 00:27:28,901
Viaggiamo nell'universo con questa.

449
00:27:45,501 --> 00:27:47,581
E che mi dici di quel coso?
Lo hai portato tu qui?

450
00:27:47,581 --> 00:27:50,701
No, io sono qui per proteggervi
da quel coso.

451
00:27:50,701 --> 00:27:52,621
Hai detto che tornerà.

452
00:27:52,621 --> 00:27:54,981
Sì, tornerà, grazie a te.

453
00:27:54,981 --> 00:27:58,581
Questa è una scuola. Dovremmo
evacuarla, chiamare l'esercito.

454
00:27:58,581 --> 00:28:01,461
Ed è questa è la cosa più pericolosa qui.

455
00:28:01,461 --> 00:28:05,341
- Sicura che non sia permesso ipnotizzarlo?
- Sì.

456
00:28:05,341 --> 00:28:07,701
Dobbiamo chiedere aiuto. È un'emergenza.

457
00:28:07,701 --> 00:28:11,861
Portalo via, azzittiscilo, spegnilo,
muto o spento fa lo stesso.

458
00:28:11,861 --> 00:28:15,341
- Ho del lavoro da fare. Di nuovo.
- Ce la farai?

459
00:28:15,341 --> 00:28:19,821
Perché non dovrei farcela? Ce la
stavo facendo, prima che piombaste qui.

460
00:28:19,821 --> 00:28:21,221
Mi state semplicemente ignorando?

461
00:28:21,221 --> 00:28:24,421
Dai, Danny. Va tutto bene. È tutto a posto.

462
00:28:24,421 --> 00:28:28,621
Andrà tutto bene. Muoviamo quelle gambe.

463
00:28:28,621 --> 00:28:31,181
Così, giù per le scale. Ecco, così.

464
00:28:31,181 --> 00:28:34,461
Posso spiegarti tutto, e
andrà tutto bene.

465
00:28:34,461 --> 00:28:38,461
E quando sarà tutto finito,
potrai portare a termine il lavoro.

466
00:28:38,461 --> 00:28:39,821
Cosa intendi?

467
00:28:39,821 --> 00:28:44,221
Be', hai spiegato me a lui.
Non hai spiegato lui a me.

468
00:28:56,221 --> 00:28:57,661
A cosa pensi?

469
00:29:03,141 --> 00:29:04,701
Di' qualcosa.

470
00:29:08,141 --> 00:29:14,741
Allora... c'è un alieno
che una volta somigliava ad Adrian.

471
00:29:17,221 --> 00:29:19,621
Poi è diventato un bidello scozzese

472
00:29:19,621 --> 00:29:22,581
e ogni tanto, quando io non
guardo tu scappi con lui.

473
00:29:22,581 --> 00:29:26,861
- Non scappo.
- Lo ami?
- No.

474
00:29:26,861 --> 00:29:29,141
Davvero, ne ho abbastanza delle bugie.

475
00:29:30,701 --> 00:29:33,261
- Non in quel senso.
- Che altro senso c'è?

476
00:29:33,261 --> 00:29:35,261
- Sai cosa intendo.
- Non so cosa intendi.

477
00:29:35,261 --> 00:29:38,301
So solo quello che mi dici,
e non è sempre la verità.

478
00:29:40,941 --> 00:29:42,981
- Danny...
- Perché lo fai?

479
00:29:45,661 --> 00:29:47,741
Perché voli via in quella cabina con lui?

480
00:29:48,981 --> 00:29:51,581
La verità, ti prego, almeno questa volta.

481
00:29:56,701 --> 00:30:00,341
Perché... È fantastico.

482
00:30:02,861 --> 00:30:05,941
Perché... Vedo meraviglie.

483
00:30:08,181 --> 00:30:09,581
Okay.

484
00:30:17,861 --> 00:30:19,541
A cosa pensi?

485
00:30:20,941 --> 00:30:22,341
È una buona domanda.

486
00:30:25,221 --> 00:30:28,621
È curioso, conosci davvero cosa
una persona pensi di te,

487
00:30:28,621 --> 00:30:30,741
solo quando sai quali
bugie ti ha detto.

488
00:30:31,821 --> 00:30:37,021
Dici di aver visto meraviglie,
di aver visto cose fantastiche,

489
00:30:37,021 --> 00:30:39,221
e le hai tenute nascoste.

490
00:30:40,941 --> 00:30:42,141
A me.

491
00:30:44,461 --> 00:30:46,701
Quindi, che cosa pensi di me, Clara?

492
00:30:48,821 --> 00:30:52,501
- Per favore, dimmi come sistemare tutto questo.
- Voglio solo sapere chi sei.

493
00:30:52,501 --> 00:30:53,741
Sai chi sono.

494
00:30:54,981 --> 00:30:59,821
Quando sei con lui. Quando sei col Dottore.

495
00:31:10,901 --> 00:31:14,301
Okay, penso che abbiamo un po'
di tempo prima della serata dei genitori.

496
00:31:14,301 --> 00:31:16,781
Un orologio dell'invisibilità?
Neanche fosse un anello.

497
00:31:16,781 --> 00:31:18,821
Premi il pulsante di lato e sei invisibile.

498
00:31:18,821 --> 00:31:21,141
Vedrai la me col Dottore, l'altra me.

499
00:31:21,141 --> 00:31:24,341
L'altra me identica a questa. Okay?

500
00:31:31,581 --> 00:31:34,501
Buon pomeriggio.
Grazie per esserti tenuta lontana da me.

501
00:31:35,701 --> 00:31:38,541
Non hai portato Dave con te, spero.

502
00:31:38,541 --> 00:31:41,141
Si chiama Danny. E no, non c'è.

503
00:31:42,941 --> 00:31:46,141
Gli ho spiegato tutto. Ha capito,
l'ha presa molto bene.

504
00:31:46,141 --> 00:31:47,461
Passami quel sinesta.

505
00:31:52,061 --> 00:31:55,941
Quindi quando il Blitzer tornerà,
lo catturerai con quello?

506
00:31:55,941 --> 00:31:59,141
Sarà un lungo, difficile lavoro. Mi ci
vorranno almeno ventiquattro ore.

507
00:31:59,141 --> 00:32:01,941
E ancora di più se la gente continua
a parlarmi, quindi vai avanti.

508
00:32:01,941 --> 00:32:05,821
Sei sicuro che torni indietro giovedì
sera? Perché hai detto che la
cronodina è instabile.

509
00:32:05,821 --> 00:32:08,541
Se vuoi rompere le scatole a qualcuno
vai a romperle al prof di educazione fisica.

510
00:32:09,741 --> 00:32:10,981
È un insegnante di matematica.

511
00:32:11,981 --> 00:32:14,781
- Peccato, amo la matematica.
- Non un soldato.

512
00:32:20,901 --> 00:32:22,221
Interessante.

513
00:32:23,741 --> 00:32:25,621
Cosa?

514
00:32:25,621 --> 00:32:27,181
Sono annoiato.

515
00:32:27,181 --> 00:32:29,061
Andiamo in un posto divertente,
che ne dici?

516
00:32:29,061 --> 00:32:32,021
Vuoi vedere il Tamigi congelato?
Oh, quelle fiere gelate.

517
00:32:32,021 --> 00:32:33,861
Non puoi. C'è quello Skovox.

518
00:32:33,861 --> 00:32:37,341
È una macchina del tempo.
Possiamo tornare subito indietro,
ce la facciamo sempre per i tuoi appuntamenti.

519
00:32:37,341 --> 00:32:40,621
Stai solo attenta a non abbronzarti
o a non perdere un arto.

520
00:32:40,621 --> 00:32:42,261
Non credo che dovremmo.
Non stavolta.

521
00:32:42,261 --> 00:32:44,861
Non mi hai mai detto no, prima.
Neanche nel bel mezzo di una cena.

522
00:32:44,861 --> 00:32:46,741
Ricordi quando hai dovuto mangiare
due pasti di fila?

523
00:32:46,741 --> 00:32:50,701
Penso solo che con la
scuola in pericolo...

524
00:32:50,701 --> 00:32:53,021
- Danny! Perché stai...
- Sa già che sono qui.

525
00:32:53,021 --> 00:32:55,981
È per questo che dice così. Fa il furbo.

526
00:32:55,981 --> 00:32:58,061
Ora che me lo dici, essendo
un Signore del tempo...

527
00:32:58,061 --> 00:33:01,581
posso sentire l'aura di uno scudo
di luce, quando è proprio a fianco a me.

528
00:33:01,581 --> 00:33:04,301
"Signore del Tempo"!
Avrei dovuto saperlo.

529
00:33:04,301 --> 00:33:06,541
Avresti dovuto sapere COSA?

530
00:33:06,541 --> 00:33:09,221
L'accento è buono, ma è sempre
possibile riconoscere l'aristocrazia.

531
00:33:09,221 --> 00:33:12,581
- Sta nell'...attitudine.
- Danny...

532
00:33:12,581 --> 00:33:14,381
Allora, Signori del Tempo,
si fa il saluto?

533
00:33:14,381 --> 00:33:17,021
- Decisamente no.
- Signore!

534
00:33:17,021 --> 00:33:18,981
E non mi chiamare signore.

535
00:33:18,981 --> 00:33:20,861
Come desidera, signore.
Assolutamente signore.

536
00:33:20,861 --> 00:33:24,821
- E puoi uscire dal mio TARDIS!
- Immediatamente signore.

537
00:33:24,821 --> 00:33:26,821
Dottore, questo è stupido,
è ingiusto!

538
00:33:26,821 --> 00:33:31,061
Una cosa Clara. Io sono un soldato,
colpevole dell'accusa. Lui lo vedi?

539
00:33:31,061 --> 00:33:33,061
- Lui è un ufficiale.
- Non sono un ufficiale!

540
00:33:33,061 --> 00:33:35,141
Io sono quello che ti porta
via dal fuoco.

541
00:33:35,141 --> 00:33:37,301
- Lui è quello che lo accende.
- Fuori. Ora.

542
00:33:37,301 --> 00:33:41,021
- Subito, signore? Adesso?
- Sì.
- Sono congedato?
- Sì, lo sei!

543
00:33:42,581 --> 00:33:45,901
Questo è lui. Guardalo ora.

544
00:33:45,901 --> 00:33:47,781
Questo è quello che è.

545
00:33:53,381 --> 00:33:55,861
A conti fatti, penso che sia
andata abbastanza bene.

546
00:34:05,181 --> 00:34:09,341
Danny... non è ancora l'ora di andare
a casa. È la sera dei genitori!

547
00:34:13,181 --> 00:34:14,861
Umani.

548
00:34:14,861 --> 00:34:17,261
Non imparo mai.

549
00:34:17,261 --> 00:34:18,621
Cosa c'è nella cabina?

550
00:34:20,901 --> 00:34:22,901
Non è davvero un poliziotto, non è vero?

551
00:34:26,021 --> 00:34:30,181
Vuoi sapere cosa c'è nella cabina?
Te lo dico io cosa c'è in quella cabina.

552
00:34:31,261 --> 00:34:35,101
È una macchina del tempo,
viaggia anche nello spazio,

553
00:34:35,101 --> 00:34:39,221
e di solito contiene un uomo che vuole
solo andare avanti con il suo lavoro

554
00:34:39,221 --> 00:34:41,501
di prevenire la fine del mondo,

555
00:34:41,501 --> 00:34:45,221
ma che continua a essere interrotto
da noiosi piccoli umani.

556
00:34:45,221 --> 00:34:48,301
Forte! Quindi è davvero una nave spaziale?

557
00:34:49,861 --> 00:34:52,141
Sono serio, sto cercando di
salvare questo pianeta.

558
00:34:52,141 --> 00:34:55,781
La fine del mondo per me è stasera,
qualunque cosa tu faccia. Serata dei genitori.

559
00:34:55,781 --> 00:34:58,581
Il tuo nome è veramente
Cattiva Influenza?

560
00:34:58,581 --> 00:35:01,581
Courtney Woods. Posso andare nello spazio?

561
00:35:01,581 --> 00:35:04,141
Ti farò sapere.
Potrei avere un posto.

562
00:35:04,141 --> 00:35:05,581
Ma non ora.

563
00:35:09,461 --> 00:35:11,981
Due giorni?
Posso farcela.

564
00:35:18,341 --> 00:35:23,341
Giusto, abbiamo raggiunto il quorum?
È ora di ammettere le orde.

565
00:35:23,341 --> 00:35:25,221
E guardate chi c'è all'inizio della fila.

566
00:35:25,221 --> 00:35:27,701
- Chi sono?
- Mamma e papà di Courtney Woods.

567
00:35:27,701 --> 00:35:33,101
- Qualcun altro li può fare per primi?
- Nessun problema, Ade. Posso affrontare qualsiasi cosa stasera.
- Oh, giorni felici...

568
00:36:07,461 --> 00:36:11,301
No, no, no. No, no, no, no!

569
00:36:11,301 --> 00:36:15,661
Direi di sì, ho paura che Courtney
sia una cattiva influenza.

570
00:36:15,661 --> 00:36:18,541
Sì, ma l'anno scorso avete detto
che era una PESSIMA influenza.

571
00:36:18,541 --> 00:36:20,981
Quindi, suppongo che conti
come miglioramento.

572
00:36:29,461 --> 00:36:32,101
Mi scusi, credo
che il bidello mi voglia.

573
00:36:32,101 --> 00:36:35,821
Mi scusi, signora Christodolou
credo che il bidello voglia anche me.

574
00:36:35,821 --> 00:36:37,261
E la mia Angelina?

575
00:36:37,261 --> 00:36:39,741
Sì, è bravissima, sì, veramente
una bravissima ragazza, A più,

576
00:36:39,741 --> 00:36:42,621
dieci su dieci, la migliore
della classe. Mi scusi.

577
00:36:42,621 --> 00:36:45,581
Anche se, in realtà, la calligrafia
potrebbe essere migliore.

578
00:36:49,861 --> 00:36:51,901
Sono sicuro che torneranno
tra un momento.

579
00:36:51,901 --> 00:36:54,781
Sembra che la nostra Courtney
avesse ragione su quei due.

580
00:36:54,781 --> 00:36:57,541
- Cosa succede?
- Clara, il vortice si sta aprendo.

581
00:36:57,541 --> 00:37:01,181
- Avevi detto giovedi notte. Sala grande, veloce.
- Educazione fisica, zitto.

582
00:37:01,181 --> 00:37:02,941
Clara, scansionerà l'area,

583
00:37:02,941 --> 00:37:05,341
se arriva alla serata dei genitori,
li ucciderà tutti.

584
00:37:05,341 --> 00:37:07,421
- Dobbiamo evacuare.
- ZITTO!

585
00:37:07,421 --> 00:37:08,901
Veloce. Cosa devo fare?

586
00:37:10,821 --> 00:37:13,101
Sarà qui a secondi.
Vai alla sala grande.

587
00:37:13,101 --> 00:37:15,901
Dagli alcuni schizzi di energia
Helicon, impostazione numero 41,

588
00:37:15,901 --> 00:37:18,341
non più di tre secondi ciascuno,
impulsi casuali.

589
00:37:18,341 --> 00:37:21,421
Distrailo, poi portalo via
dalla sala grande, dammi due minuti.

590
00:37:21,421 --> 00:37:23,501
- E poi?
- Corri direttamente al TARDIS.

591
00:37:23,501 --> 00:37:25,741
Ma il tuo aggeggio non è ancora pronto.
Hai detto 24 ore.

592
00:37:25,741 --> 00:37:29,061
Sì, be', l'ho ridotto a due minuti.
Probabilmente. Clara, vai.

593
00:37:29,061 --> 00:37:31,101
- Sto andando.
- La stai usando come un'esca?

594
00:37:31,101 --> 00:37:33,381
No, non come un esca. DA esca.

595
00:37:33,381 --> 00:37:35,981
Non ti hanno insegnato nulla
alla scuola degli stupidi?

596
00:37:35,981 --> 00:37:37,901
Be', posso fare qualcosa?

597
00:37:37,901 --> 00:37:40,341
Sì, sì e questo è molto,
molto importante.

598
00:37:40,341 --> 00:37:41,541
Lasciaci in pace.

599
00:37:46,661 --> 00:37:50,181
Interrompere-blocco-temporale.
Scansione-disimpegnata.

600
00:37:50,181 --> 00:37:51,221
Andiamo.

601
00:37:54,981 --> 00:38:00,421
In-entrata-stop-identificato-HELICON
HELICON-iniziare-individuazione-obiettivi.

602
00:38:04,101 --> 00:38:06,581
Obiettivo-acquisito. Distruggere.

603
00:38:12,661 --> 00:38:14,461
Obiettivo-in-portata.

604
00:38:16,341 --> 00:38:19,941
Problema-soluzione-distruggere.

605
00:38:22,381 --> 00:38:25,421
- Distruggere.
- Dottore, adesso, deve essere ora!

606
00:38:25,421 --> 00:38:28,101
- Venti secondi.
- Distruggere. Distruggere.

607
00:38:28,101 --> 00:38:29,741
Dottore!

608
00:38:36,101 --> 00:38:39,901
- Sono al verde, sono al verde.
- Sei verde!
- Fermo! Skovox Blitzer!

609
00:38:39,901 --> 00:38:41,501
Aspetto-ordini.

610
00:38:41,501 --> 00:38:44,981
- Skovox-Artificiere.
- Analisi-stop-analisi-stop.

611
00:38:44,981 --> 00:38:50,701
Superiore-riconosciuto-modello-
110-ordini-ordini.

612
00:38:50,701 --> 00:38:52,021
Perché ti ascolta?

613
00:38:52,021 --> 00:38:54,941
Ascolta il suo superiore.
Questa è una copia approssimativa.

614
00:38:54,941 --> 00:38:56,261
Pensa che io sia il suo generale.

615
00:38:56,261 --> 00:38:59,541
Avviare-immissione.
Inizio-protocollo-chiusura.

616
00:38:59,541 --> 00:39:01,381
No-conflitto-conclusione?

617
00:39:01,381 --> 00:39:03,341
Problema-soluzione.

618
00:39:04,901 --> 00:39:06,061
Conclusione.

619
00:39:06,061 --> 00:39:08,621
Finale-immissione-codice-mancante.
Emergenza-terminare.

620
00:39:08,621 --> 00:39:10,901
Avviare-auto-distruzione-
tra...nove...otto...

621
00:39:10,901 --> 00:39:14,021
- Il codice di immissione. Ho dimenticato
il codice di immissione finale.
- sette-sei-cinque...

622
00:39:14,021 --> 00:39:16,981
- Fallo ora!
- Mi serve tempo. Distrailo, Clara!

623
00:39:16,981 --> 00:39:19,181
Io, cosa faccio?

624
00:39:19,181 --> 00:39:21,101
Ohi, Skovox, qui.

625
00:39:23,101 --> 00:39:24,821
Sotto-attacco.

626
00:39:29,941 --> 00:39:35,941
Artificiere-Artificiere-stop-conferma-
stop-annullare-codice-immissione-finale.

627
00:39:35,941 --> 00:39:38,701
Codice-accettato. Interruzione-auto-distruzione.

628
00:39:39,941 --> 00:39:43,221
Ordini-accettati-stop-stop-stop.

629
00:39:45,101 --> 00:39:48,021
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio,
sei stato incredibile!

630
00:39:48,021 --> 00:39:50,181
Oh, mio Dio, sei stato geniale.

631
00:39:50,181 --> 00:39:52,301
Be', sì, sono andato bene, vero?

632
00:39:53,381 --> 00:39:56,381
Ero dietro di te ad ogni passo.

633
00:39:56,381 --> 00:39:58,181
Dovevo assicurarmi che fossi al sicuro.

634
00:39:59,381 --> 00:40:00,581
Stai bene?

635
00:40:02,421 --> 00:40:03,741
Okay.

636
00:40:05,261 --> 00:40:06,461
Solo "Okay"?

637
00:40:07,501 --> 00:40:09,381
Va tutto bene, non importa.

638
00:40:09,381 --> 00:40:11,741
Non ho bisogno di piacergli.

639
00:40:11,741 --> 00:40:14,301
Non importa se mi ama o mi odia.

640
00:40:14,301 --> 00:40:17,421
Ho solo bisogno di fare una cosa per te.

641
00:40:17,421 --> 00:40:20,141
Dottore, ho ragione?

642
00:40:23,101 --> 00:40:24,701
Sì.

643
00:40:24,701 --> 00:40:26,221
Cosa? Che cosa?

644
00:40:27,741 --> 00:40:29,661
Ho bisogno di essere alla tua altezza.

645
00:40:29,661 --> 00:40:33,381
Ecco perché è arrabbiato.
Solo nel caso io non lo sia.

646
00:40:39,781 --> 00:40:42,821
Lui, ehm... ha appena
salvato il mondo intero.

647
00:40:44,221 --> 00:40:46,181
Sì, sì.

648
00:40:47,941 --> 00:40:49,341
Buon inizio.

649
00:40:54,261 --> 00:40:57,181
Addio, Skovox Blitzer.
Buona guerra.

650
00:40:57,181 --> 00:41:00,221
Allora, Courtney Woods, impressionata?

651
00:41:01,621 --> 00:41:04,701
A dire il vero, mi sento un po' male.

652
00:41:04,701 --> 00:41:06,901
Ah, può essere un po' travolgente.

653
00:41:06,901 --> 00:41:11,421
Ma guarda... l'Ammasso Olveron.

654
00:41:11,421 --> 00:41:16,701
Un milione di stelle,
100 milioni di pianeti abitati.

655
00:41:22,381 --> 00:41:25,501
Ah, sì, c'è stata una fuoriuscita.

656
00:41:33,221 --> 00:41:35,661
Allora, cosa ne pensi ora?

657
00:41:35,661 --> 00:41:38,301
- Del Dottore?
- Già.

658
00:41:38,301 --> 00:41:41,101
È a posto, non è vero?
Sotto sotto.

659
00:41:47,741 --> 00:41:50,381
Okay. Dimmi cosa stai pensando.

660
00:41:52,781 --> 00:41:56,021
Conosco uomini come lui.
Ho servito sotto di loro.

661
00:41:57,061 --> 00:42:01,621
Ti spingono e ti rendono più forte,

662
00:42:01,621 --> 00:42:04,781
fino a che non stai facendo cose che
mai avresti pensato di poter fare.

663
00:42:04,781 --> 00:42:08,021
Ti ho vista stasera, hai fatto
esattamente quello che ti ha detto.

664
00:42:08,021 --> 00:42:09,461
Non eri nemmeno spaventata.

665
00:42:11,861 --> 00:42:13,381
E avresti dovuto.

666
00:42:15,301 --> 00:42:18,941
Mi fido di lui.
Non mi ha mai delusa.

667
00:42:22,421 --> 00:42:23,741
Bene.

668
00:42:26,381 --> 00:42:29,821
Se mai ti spingesse troppo,
voglio che tu me lo dica,

669
00:42:29,821 --> 00:42:32,181
perché so come ci si sente.

670
00:42:32,181 --> 00:42:34,261
Mi lo dirai se succede, vero?

671
00:42:34,261 --> 00:42:36,101
Sì, affare fatto.

672
00:42:36,101 --> 00:42:38,901
- No, è una promessa.
- Okay. Lo prometto.

673
00:42:40,421 --> 00:42:44,021
- Se infrangi questa promessa, Clara,
abbiamo chiuso.
- Non dire così.

674
00:42:44,021 --> 00:42:48,021
Lo sto dicendo che perché se
non mi dici la verità,

675
00:42:48,021 --> 00:42:53,101
non posso aiutarti e non potrei mai
sopportare di non essere in grado di aiutarti.

676
00:42:53,101 --> 00:42:54,181
Siamo d'accordo?

677
00:42:55,581 --> 00:42:58,101
Sì. Siamo d'accordo.

678
00:43:11,901 --> 00:43:15,341
Era pazzo, era come in un
film o in tv,

679
00:43:15,341 --> 00:43:18,061
come le pistole da fantascienza.

680
00:43:18,061 --> 00:43:20,901
Skovox Blitzer, sembra.
Ne sono arrivati alcuni per quello.

681
00:43:20,901 --> 00:43:23,621
- Non mi sentirei così male.
- Se non avessi...

682
00:43:24,981 --> 00:43:26,501
Se non avessi...

683
00:43:28,101 --> 00:43:32,221
Un attimo. Non ha senso.

684
00:43:32,221 --> 00:43:34,541
Ha perfettamente senso per me.

685
00:43:34,541 --> 00:43:39,301
Come ho fatto a scappare?
Non mi ricordo come sono scappato.

686
00:43:39,301 --> 00:43:43,861
Be', ci stavo arrivando. Ho
paura che non ci siate riuscito.

687
00:43:50,261 --> 00:43:52,061
Allora come ho fatto ad arrivare qui?

688
00:43:52,061 --> 00:43:54,381
Be'... grande domanda.

689
00:43:54,381 --> 00:43:55,461
Dove sono?

690
00:43:55,461 --> 00:43:58,261
Che nome vorresti?
C'è una vasta gamma. L'aldilà.

691
00:43:58,261 --> 00:44:01,061
La Terra Promessa.
Io ho un debole per la Sferainferiore.

692
00:44:05,421 --> 00:44:07,381
Mio Dio!

693
00:44:15,781 --> 00:44:18,621
Mi dispiace, è un po' occupata oggi.

694
00:44:19,861 --> 00:44:22,061
Allora... domande?

695
00:44:25,621 --> 00:44:28,381
Ciao, Terra.
Abbiamo una terribile decisione da prendere.

696
00:44:28,381 --> 00:44:31,621
Una vita innocente contro
il futuro di tutta l'umanità.

697
00:44:31,621 --> 00:44:35,821
Qualunque sia il futuro dell'umanità
potrebbe dipende dalla scelta fatta

698
00:44:35,821 --> 00:44:37,301
proprio qui, proprio adesso.

699
00:44:37,301 --> 00:44:39,861
Aaaarrgghh!

700
00:44:42,181 --> 00:44:43,581
Decisione presa.

