1
00:00:14,449 --> 00:00:16,021
Aspetta un secondo.
2
00:00:16,031 --> 00:00:18,085
Mi sono persa qui, ieri.
3
00:00:19,252 --> 00:00:22,273
Ho sempre amato i cruciverba sin
da quando ero piccola.
4
00:00:23,259 --> 00:00:25,273
Il tuo regalo non e' ancora arrivato.
5
00:00:25,518 --> 00:00:26,993
Che regalo e'?
6
00:00:28,174 --> 00:00:31,229
Continui a dire che capiro' quando
lo vedro'. Ma quando lo vedro'?
7
00:00:38,498 --> 00:00:40,529
Si', mamma, sono ancora al lavoro.
8
00:00:41,452 --> 00:00:43,443
Ho tutti i casi di chi
c'era prima di me,
9
00:00:43,453 --> 00:00:46,839
piu' i pazienti nuovi. Quasi non
ho tempo per la ricerca.
10
00:00:49,789 --> 00:00:51,685
Si', mi sono fatta degli amici.
11
00:00:52,659 --> 00:00:54,371
Come si chiamano? Mamma...
12
00:00:54,381 --> 00:00:56,735
Il mio record per il cruciverba del
venerdi' del New York Times
13
00:00:56,745 --> 00:00:58,890
e' undici minuti.
14
00:00:58,900 --> 00:01:00,377
E avevo tredici anni.
15
00:01:00,888 --> 00:01:02,734
Sto ancora cercando di batterlo.
16
00:01:03,137 --> 00:01:04,866
Perche' devo farmi degli amici?
17
00:01:05,319 --> 00:01:07,201
Sono qui per gestire un reparto.
18
00:01:07,518 --> 00:01:09,636
Ok, sembro un po'
presuntuosa. E' solo che...
19
00:01:09,646 --> 00:01:11,486
Ogni volta che ho un cruciverba in mano,
20
00:01:11,496 --> 00:01:14,121
non riesco a lasciarlo
finche' non lo risolvo.
21
00:01:14,131 --> 00:01:16,732
No, non le ho ancora parlato.
22
00:01:18,053 --> 00:01:19,715
Non penso che lo faro'.
23
00:01:22,165 --> 00:01:24,414
E' andato tutto bene senza una sorella,
24
00:01:24,424 --> 00:01:26,243
non me ne serve una ora.
25
00:01:26,883 --> 00:01:28,427
Almeno non questa.
26
00:01:29,652 --> 00:01:33,294
Ero curiosa, ho alzato la pietra
per vedere cosa c'era sotto...
27
00:01:33,730 --> 00:01:35,258
E ora la rimetto a posto.
28
00:01:35,818 --> 00:01:38,245
Sono stata stupida ad averla alzata.
29
00:01:39,714 --> 00:01:41,023
No, dico solo...
30
00:01:41,527 --> 00:01:44,548
Non mi servono risposte sulla mia
madre biologica. Ho gia' una famiglia.
31
00:01:44,558 --> 00:01:47,578
Non potrei volere una
famiglia migliore. Ho voi.
32
00:01:49,323 --> 00:01:50,330
Papa'?
33
00:01:50,934 --> 00:01:53,674
Papa' smettila di piangere,
non torno a casa. Mamma?
34
00:01:53,684 --> 00:01:55,681
Digli che non torno a casa.
35
00:01:58,938 --> 00:02:00,717
Ehi, vi voglio bene. Devo andare.
36
00:02:00,727 --> 00:02:03,627
Penso che l'enigmistica sia cio'
che mi ha fatto scegliere medicina.
37
00:02:03,637 --> 00:02:05,393
La medicina consiste in quello.
38
00:02:05,403 --> 00:02:07,185
Riunire le informazioni disponibili...
39
00:02:07,195 --> 00:02:10,541
- Da quanto tempo e' cosi'? - Meno di
un minuto. Bradicardia e poi asistole.
40
00:02:10,551 --> 00:02:11,633
Abbiamo iniziato l'RCP.
41
00:02:11,643 --> 00:02:13,343
Si valuta il problema...
42
00:02:19,553 --> 00:02:21,266
Non va bene. Lasciami fare.
43
00:02:22,581 --> 00:02:24,169
Si focalizza l'attenzione...
44
00:02:26,745 --> 00:02:28,458
Cavolo, le rompero' le costole.
45
00:02:29,112 --> 00:02:31,452
Mi dispiace, Marjorie. Resisti.
46
00:02:33,764 --> 00:02:36,428
Fibrillazione ventricolare.
Defibrillatore, carica a 100.
47
00:02:37,904 --> 00:02:39,435
- Pronto.
- Libera.
48
00:02:43,025 --> 00:02:44,704
- Carica a 200.
- Sta caricando.
49
00:02:44,940 --> 00:02:46,158
Libera.
50
00:02:48,991 --> 00:02:50,771
E poi si trova la soluzione.
51
00:02:51,854 --> 00:02:52,906
Grazie.
52
00:02:53,874 --> 00:02:54,994
Grazie.
53
00:02:57,292 --> 00:02:58,597
Le persone...
54
00:02:58,607 --> 00:03:00,454
Sono enigmi piu' complicati.
55
00:03:00,464 --> 00:03:02,231
Non c'e' mai una risposta esatta.
56
00:03:03,093 --> 00:03:05,394
Oh, no, grazie. Devo scendere.
57
00:03:05,759 --> 00:03:06,838
Anche io.
58
00:03:07,021 --> 00:03:09,673
E non si hanno mai
tutte le informazioni.
59
00:03:09,683 --> 00:03:13,781
Intendevo che scendo con le
scale. Sapete, fa bene al cuore.
60
00:03:21,132 --> 00:03:22,534
Lavorate qui entrambe,
61
00:03:23,092 --> 00:03:25,648
- non puoi continuare a evitarla.
- Sono qui per lavorare.
62
00:03:25,658 --> 00:03:28,014
E' quello che faro'. Quando dovro'
lavorare con la Grey, lo faro'.
63
00:03:28,024 --> 00:03:29,810
Non credo tu sia qui solo per questo.
64
00:03:29,820 --> 00:03:32,478
Senti, possiamo tornare indietro
a quando non avevo parlato
65
00:03:32,488 --> 00:03:35,456
dei miei problemi personali?
Cosi' possiamo essere solo colleghi.
66
00:03:35,466 --> 00:03:36,907
Possiamo farlo, per favore?
67
00:03:38,408 --> 00:03:41,127
La 32 verticale e' "agricolo".
68
00:03:41,137 --> 00:03:42,514
Ci ho messo una vita.
69
00:03:49,029 --> 00:03:50,926
Quando parlerai a Lebackes?
70
00:03:50,936 --> 00:03:52,901
- Quando riavro' il mio vecchio lavoro.
- Dottoressa Willis?
71
00:03:52,911 --> 00:03:54,633
Pensavo di avere in pugno
la faccenda del Consiglio...
72
00:03:54,643 --> 00:03:56,583
- Ma ora che c'e' competizione...
- Dottoressa Willis.
73
00:03:56,593 --> 00:03:58,663
Credo che Lebackes capira'. Devo
solo trovare il momento giusto.
74
00:03:58,673 --> 00:04:01,548
- Dottoressa Willis.
- Penso stia parlando con te.
75
00:04:01,818 --> 00:04:03,049
Oh, salve!
76
00:04:03,681 --> 00:04:06,251
- Credo che sia con me oggi.
Pronta per il giro? - Si', scusi,
77
00:04:06,261 --> 00:04:09,231
- ma sono Wilson, non Willis.
- Cavolo,
78
00:04:09,241 --> 00:04:10,930
- Sono desolata.
- Nessun problema.
79
00:04:10,940 --> 00:04:12,104
Wilson. E prima?
80
00:04:12,114 --> 00:04:13,928
Jo. Josephine.
81
00:04:13,938 --> 00:04:15,220
Non il nome.
82
00:04:15,230 --> 00:04:17,030
Chi e' la prima visita?
83
00:04:17,446 --> 00:04:18,798
Giusto.
84
00:04:18,808 --> 00:04:21,054
La dottoressa Bailey
ha bisogno di un consulto.
85
00:04:22,934 --> 00:04:24,630
Dottoressa Bailey.
86
00:04:24,640 --> 00:04:26,755
Lui e' Robbie McCutcheon, 22 anni.
87
00:04:26,765 --> 00:04:29,275
Nessun precedente clinico o
fattori di rischio cardiaco.
88
00:04:29,285 --> 00:04:33,063
Robbie attualmente sta cercando di
superare un notevole calcolo renale.
89
00:04:33,073 --> 00:04:35,239
Ciao, Robbie. Sono la dottoressa Pierce.
90
00:04:35,249 --> 00:04:36,603
Oh, resisti, Robbie.
91
00:04:36,613 --> 00:04:39,212
Per lui e' fissata una
nefrolitotomia percutanea
92
00:04:39,222 --> 00:04:41,077
- per rimuovere il calcolo.
- Troppo grande per uscire da solo?
93
00:04:41,087 --> 00:04:42,823
Una volta ho partorito.
94
00:04:42,833 --> 00:04:45,389
Partorirei altre quattro volte piuttosto
che passare quello che sta passando lui.
95
00:04:45,699 --> 00:04:48,420
- Resisti, Robbie.
- Robbie ha forti serie
96
00:04:48,430 --> 00:04:50,975
di tachicardie ventricolari. La dottoressa
Bailey ha ordinato esami cardiaci
97
00:04:50,985 --> 00:04:52,266
e un ECG immediato.
98
00:04:52,276 --> 00:04:55,846
Robbie, il dolore e' solo allo
stomaco o ti fa male anche il petto?
99
00:04:55,856 --> 00:04:57,223
Il petto...
100
00:04:58,216 --> 00:05:01,120
Datemi 80 milligrammi di
sotalolo endovena e 6 di morfina.
101
00:05:01,130 --> 00:05:03,751
- Si', dottoressa.
- Robbie, devi fare respiri profondi,
102
00:05:03,761 --> 00:05:05,475
- Fa male!
- Lo so.
103
00:05:07,620 --> 00:05:09,953
Tachicardia ventricolare
da rientro branca.
104
00:05:09,963 --> 00:05:11,727
Rischia la morte cardiaca?!
105
00:05:12,633 --> 00:05:14,172
Respira, Robbie.
106
00:05:19,297 --> 00:05:20,501
Rilassati...
107
00:05:20,923 --> 00:05:22,027
Ok...
108
00:05:23,901 --> 00:05:26,849
- Ritmo sinusale normale.
- Avra' bisogno di un piccolo intervento,
109
00:05:26,859 --> 00:05:28,964
ma dobbiamo rimandare
finche' non ho i test.
110
00:05:28,974 --> 00:05:31,327
Ha bisogno di un'ecografia.
Chi e' il prossimo?
111
00:05:31,337 --> 00:05:32,718
Rita, Eric!
112
00:05:32,979 --> 00:05:34,828
- Siete sistemati?
- Piu' o meno.
113
00:05:35,349 --> 00:05:36,391
Vai, Milton.
114
00:05:37,198 --> 00:05:38,315
Wilson.
115
00:05:38,836 --> 00:05:40,337
Oddio, scusami.
116
00:05:41,640 --> 00:05:44,531
Rita Choudry, 35 anni,
incinta di 32 settimane,
117
00:05:44,541 --> 00:05:46,467
ricoverata per
saturazione bassa e riposo.
118
00:05:46,477 --> 00:05:47,546
Da una vita.
119
00:05:47,869 --> 00:05:50,339
Devo veramente restare qui
finche' il bambino non nasce?
120
00:05:50,349 --> 00:05:51,406
Si', devi.
121
00:05:51,879 --> 00:05:54,671
- Dimmi perche'. - Rita soffre
della malformazione di Ebstein.
122
00:05:54,681 --> 00:05:57,848
- Cioe'? - Una malformazione
congenita della tricuspide.
123
00:05:57,858 --> 00:05:59,685
Scusa, dottoressa Pierce,
ti dispiace se intervengo?
124
00:05:59,695 --> 00:06:01,770
Assolutamente, anche
tu hai una paziente.
125
00:06:02,302 --> 00:06:04,535
Piccola Choudry, termine
previsto tra sei settimane,
126
00:06:04,545 --> 00:06:06,417
ha il ventricolo sinistro
a doppia entrata
127
00:06:06,427 --> 00:06:08,775
che richiede un intervento
immediato appena nascera',
128
00:06:08,785 --> 00:06:10,686
ed il monitoraggio
fetale fino ad allora.
129
00:06:10,696 --> 00:06:12,689
Per questo abbiamo ricoverato sua madre.
130
00:06:12,699 --> 00:06:14,650
- E anche perche'...
- Lo so, lo so,
131
00:06:14,660 --> 00:06:18,174
perche' lo sforzo del parto potrebbe far
schizzare fuori il mio cuore schifoso.
132
00:06:18,607 --> 00:06:20,109
Devo assicurarmi che tu sappia i rischi.
133
00:06:20,119 --> 00:06:22,420
E i rischi sono... avere questa
bambina potrebbe uccidermi.
134
00:06:22,430 --> 00:06:23,909
Per favore, smettetela di dirlo.
135
00:06:23,919 --> 00:06:26,627
L'ho gia' sentito e mi rifiuto
di crederci. Giusto, tesoro?
136
00:06:27,185 --> 00:06:28,227
Gia'.
137
00:06:28,525 --> 00:06:30,573
Beh, mettiti comoda, rilassati.
138
00:06:30,957 --> 00:06:32,769
Vedrai fin troppi medici.
139
00:06:35,748 --> 00:06:37,187
Il rischio e' cosi' alto?
140
00:06:37,197 --> 00:06:40,128
C'e' una buona possibilita'
che muoia partorendo.
141
00:06:40,138 --> 00:06:42,771
- L'avevo fortemente sconsigliato.
- E perche' ha preso il caso?
142
00:06:42,781 --> 00:06:44,732
Perche' ha deciso di averla lo stesso.
143
00:06:45,039 --> 00:06:46,937
E mi piace rischiare piu' di lei.
144
00:06:46,947 --> 00:06:49,295
- Suona presuntuoso.
- No, suona cazzuto!
145
00:06:50,213 --> 00:06:51,542
Chi e' il prossimo?
146
00:06:51,552 --> 00:06:53,475
Marjorie Reed, 88 anni,
147
00:06:53,485 --> 00:06:56,526
cancro al polmone a piccole cellule
al quarto stadio con metastasi al fegato.
148
00:06:56,536 --> 00:06:58,326
Marjorie, come sta ora?
149
00:06:58,336 --> 00:07:01,224
Dice che le fa male lo
stomaco ma sta meglio,
150
00:07:01,234 --> 00:07:02,477
grazie a lei.
151
00:07:02,487 --> 00:07:03,656
Grazie ancora.
152
00:07:04,152 --> 00:07:06,808
Mamma, vado a prendere del te',
153
00:07:06,818 --> 00:07:08,620
torno subito, ok?
154
00:07:11,899 --> 00:07:15,895
Ci ha fatto spaventare, stamattina!
Non lo faccia piu', ok?
155
00:07:18,242 --> 00:07:19,829
Se succedesse di nuovo...
156
00:07:20,128 --> 00:07:21,580
Voglio morire.
157
00:07:21,590 --> 00:07:22,858
Oh, vi prego,
158
00:07:22,868 --> 00:07:24,410
vi prego, fatemi morire.
159
00:07:26,033 --> 00:07:29,681
Grey's Anatomy - stagione 11 episodio 02
"Puzzle With A Piece Missing"
160
00:07:29,691 --> 00:07:32,538
Traduzione: Elposa, Funke, Sintie, Fawed
161
00:07:32,548 --> 00:07:35,452
Traduzione: Crismina, Nyn,
Violet, meantobe, Libre*
162
00:07:35,462 --> 00:07:36,730
Revisione: Elposa
163
00:07:36,740 --> 00:07:39,310
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
164
00:07:39,632 --> 00:07:42,201
Marjorie, sa dove si trova?
165
00:07:42,574 --> 00:07:43,591
Sa...
166
00:07:44,857 --> 00:07:46,929
Mi sta chiedendo se sono impazzita?
167
00:07:47,637 --> 00:07:49,138
Io... non direi...
168
00:07:50,641 --> 00:07:51,659
Si'.
169
00:07:53,011 --> 00:07:54,910
Ho 88 anni,
170
00:07:54,920 --> 00:07:57,429
65 di questi vissuti con mio marito.
171
00:07:57,938 --> 00:07:59,874
Ne ho passati piu' con lui che da sola.
172
00:08:00,903 --> 00:08:03,628
Abbiamo insegnato inglese
in Giappone per un po'.
173
00:08:05,281 --> 00:08:07,167
Il Giappone somiglia a questo posto...
174
00:08:07,688 --> 00:08:09,038
E' cosi' verde...
175
00:08:10,692 --> 00:08:11,970
Insegnavamo inglese.
176
00:08:14,954 --> 00:08:15,972
L'ho gia' detto?
177
00:08:16,587 --> 00:08:17,951
Si'...
178
00:08:18,995 --> 00:08:20,013
Ora vivo...
179
00:08:20,023 --> 00:08:21,688
In questa brutta camera, con queste...
180
00:08:21,698 --> 00:08:23,934
Brutte macchine, da sola...
181
00:08:27,701 --> 00:08:29,947
Il dolore e' costante...
182
00:08:32,392 --> 00:08:35,321
Questi farmaci che mi
date mi fanno dimenticare...
183
00:08:36,289 --> 00:08:38,060
Sto dimenticando la mia vita.
184
00:08:39,363 --> 00:08:41,622
E' stata bellissima... la mia vita.
185
00:08:42,254 --> 00:08:44,525
Merito una fine migliore di questa.
186
00:08:44,535 --> 00:08:46,709
Puo' firmare dei moduli...
187
00:08:49,032 --> 00:08:50,707
Jeannie non me lo permetterebbe.
188
00:08:51,030 --> 00:08:54,964
Non si perdonerebbe mai di
non aver fatto tutto il possibile.
189
00:08:55,510 --> 00:08:57,787
Dio la benedica, ma ha paura.
190
00:08:58,587 --> 00:09:00,071
L'ha sempre avuta.
191
00:09:02,515 --> 00:09:05,158
Non so da chi abbia preso.
192
00:09:07,205 --> 00:09:08,222
E...
193
00:09:09,048 --> 00:09:11,133
Sono impazzita? No.
194
00:09:12,622 --> 00:09:13,640
Io...
195
00:09:13,650 --> 00:09:15,303
Quando arrivera' il mio momento,
196
00:09:15,762 --> 00:09:19,152
dovrei morire ricordando la mia vita.
197
00:09:19,162 --> 00:09:20,237
O no?
198
00:09:23,796 --> 00:09:25,434
Non capisco...
199
00:09:25,918 --> 00:09:28,475
Non possiamo scavalcare la figlia?
200
00:09:28,485 --> 00:09:31,930
Ha il potere di firma, e la
madre non lo permetterebbe.
201
00:09:31,940 --> 00:09:34,626
E, a meno che non abbia firmato un
DNR, siamo legalmente obbligati a...
202
00:09:34,651 --> 00:09:36,926
A fare tutto il possibile per salvarla.
203
00:09:36,936 --> 00:09:39,369
Anche se, stamattina, l'ha quasi uccisa.
204
00:09:40,774 --> 00:09:42,184
Allora parli con la figlia.
205
00:09:42,397 --> 00:09:44,961
- E' piu' difficile di quanto sembri.
- Sta meglio, vero?
206
00:09:45,237 --> 00:09:46,546
Sembra stare meglio.
207
00:09:47,463 --> 00:09:49,182
Jeannie, temo che non sia cosi'.
208
00:09:49,734 --> 00:09:54,115
Il cancro di tua madre si e' diffuso
oltre ogni possibilita' di cura.
209
00:09:54,125 --> 00:09:57,870
- Ma e' sopravvissuta stamattina, e...
- Sta soffrendo tantissimo,
210
00:09:57,880 --> 00:10:01,174
e il processo di rianimazione
e' molto pesante per lei.
211
00:10:01,184 --> 00:10:03,259
- Dovesse succedere di nuovo...
- Cosa? Che sta dicendo?
212
00:10:03,269 --> 00:10:05,860
Temo ormai sia solo questione
di tempo, e sua madre merita...
213
00:10:05,870 --> 00:10:07,797
Sta dicendo che dovrei lasciarla morire?
214
00:10:07,995 --> 00:10:09,034
No!
215
00:10:09,557 --> 00:10:10,949
Siete i suoi medici,
216
00:10:11,357 --> 00:10:14,044
farete quello che serve
per tenerla in vita,
217
00:10:14,054 --> 00:10:15,977
per salvarla, vero?
218
00:10:16,836 --> 00:10:18,108
Siete i suoi medici,
219
00:10:18,392 --> 00:10:19,489
vero?
220
00:10:19,499 --> 00:10:20,610
Certo.
221
00:10:21,689 --> 00:10:24,917
Non parlare mai piu' ad un paziente a
meno che non te lo dica io, chiaro?
222
00:10:25,365 --> 00:10:28,158
- Stavo solo cercando di aiutare...
- Non dare piu' consigli a un familiare
223
00:10:28,168 --> 00:10:30,086
riguardo la cura del paziente, chiaro?
224
00:10:30,478 --> 00:10:31,821
- Ho capito.
- Ora quella donna pensa
225
00:10:31,831 --> 00:10:33,828
che la vogliamo convincere
a far morire sua madre.
226
00:10:33,838 --> 00:10:35,817
Ho capito, mi dispiace.
227
00:10:36,758 --> 00:10:37,800
Ok.
228
00:10:39,486 --> 00:10:40,970
Dovevo solo fare la stronza.
229
00:10:40,980 --> 00:10:43,586
- Fare la stronza?
- Quando si viene vista come gentile
230
00:10:43,596 --> 00:10:46,948
giovane o carina, a volte la
gente non ti prende sul serio.
231
00:10:46,958 --> 00:10:50,313
Bisogna aiutarli a capire con chi
stanno avendo a che fare.
232
00:10:50,323 --> 00:10:52,789
Quindi, bisogna fare la stronza.
233
00:10:53,553 --> 00:10:56,254
Se non lo fai gia', dovresti,
sei davvero carina. Prossimo?
234
00:10:57,207 --> 00:10:59,810
Abbiamo i risultati dell'eco
di Robbie McCutcheon.
235
00:11:01,939 --> 00:11:02,978
Wow, che rottura.
236
00:11:02,988 --> 00:11:06,104
- Quale rottura?
- Robbie ha una cardiomiopatia dilatativa.
237
00:11:06,114 --> 00:11:08,645
Chiamate l'anestesia
cardiaca prima di operarlo.
238
00:11:09,799 --> 00:11:11,126
Resisti!
239
00:11:11,387 --> 00:11:16,024
Dobbiamo farlo, prima che provi
a far finire una gomma su per...
240
00:11:16,034 --> 00:11:17,506
- Il suo buchino.
- Se non ti dispiace,
241
00:11:17,516 --> 00:11:20,339
vorrei far fare a Robbie
un'analisi genetica.
242
00:11:20,549 --> 00:11:21,897
Solo per curiosita'.
243
00:11:22,931 --> 00:11:26,471
Vuoi sapere se la sua
cardiomiopatia e' genetica?
244
00:11:26,481 --> 00:11:28,300
E' un piccolo progetto
su cui sto lavorando.
245
00:11:28,310 --> 00:11:29,962
Posso farlo io.
246
00:11:29,972 --> 00:11:32,432
- Avete un laboratorio qui?
- Lo avevamo. Il Consiglio ha deciso...
247
00:11:32,442 --> 00:11:34,766
Ce l'abbiamo e ho ancora le chiavi.
248
00:11:34,776 --> 00:11:38,165
Se il Consiglio ha qualche
problema, falli parlare con me,
249
00:11:38,175 --> 00:11:41,085
e diro' in quale buco
se lo possono ficcare!
250
00:11:46,257 --> 00:11:48,938
Stava facendo la stronza,
o l'abbiamo fatta incazzare?
251
00:11:48,948 --> 00:11:50,887
La dottoressa Bailey non
ha bisogno di "fare" nulla,
252
00:11:50,897 --> 00:11:52,318
lei e' una stronza.
253
00:11:52,837 --> 00:11:54,815
Il Consiglio ha da poco deciso
di chiudere il laboratorio,
254
00:11:54,825 --> 00:11:56,360
poi le hanno promesso
un posto in Consiglio,
255
00:11:56,370 --> 00:11:58,574
ma probabilmente lo perdera'
contro un altro chirurgo.
256
00:11:58,584 --> 00:12:00,552
Wow. Incazzata e ha ragione.
257
00:12:00,562 --> 00:12:03,080
- Per ogni storia ci sono due...
- Prossimo?
258
00:12:03,712 --> 00:12:06,589
Rita Choudry si lamenta per
un dolore alla schiena.
259
00:12:06,599 --> 00:12:08,822
- Chi e' il dottor Karev?
- Perche'?
260
00:12:09,149 --> 00:12:11,587
- Mi sta cercando per un consulto.
- E'...
261
00:12:12,151 --> 00:12:14,448
La persona che prendera' il
posto della Bailey al Consiglio.
262
00:12:14,458 --> 00:12:15,850
Mi ha visto parlare con lui, stamattina.
263
00:12:15,860 --> 00:12:18,329
Lavora in una clinica privata, ma
visto che fara' parte del Consiglio,
264
00:12:18,339 --> 00:12:19,823
tornera' presto.
265
00:12:20,107 --> 00:12:21,994
Ok, prima Rita...
266
00:12:22,235 --> 00:12:23,684
Poi il dottor Karev.
267
00:12:24,251 --> 00:12:25,440
Non lo so...
268
00:12:25,450 --> 00:12:28,978
Ho avuto sempre questo dolore nella
parte bassa, durante la gravidanza,
269
00:12:28,988 --> 00:12:30,485
ma questo e' diverso.
270
00:12:30,495 --> 00:12:33,853
E' piu' alto, al centro, e brucia.
271
00:12:34,771 --> 00:12:35,900
Ok, Rita.
272
00:12:35,910 --> 00:12:37,032
La dottoressa...
273
00:12:38,296 --> 00:12:39,386
Wilson.
274
00:12:39,604 --> 00:12:42,658
Scusami, e' strano.
Sono brava con i nomi.
275
00:12:42,668 --> 00:12:46,514
- Davvero? - La dottoressa
Wilson le fara' fare una TC,
276
00:12:46,524 --> 00:12:48,156
- va bene?
- C'e'... qualcosa che non va?
277
00:12:48,166 --> 00:12:49,518
Non e' detto.
278
00:12:49,947 --> 00:12:52,114
I dolori alla schiena possono
essere causati da tante cose.
279
00:12:52,124 --> 00:12:53,959
Potrebbe solo dire che sei incinta.
280
00:13:03,555 --> 00:13:06,793
Questo ragazzino e' in continua
ipossia e ha diverse extrasistoli.
281
00:13:06,993 --> 00:13:08,581
Potrebbe controllare le
funzioni cardiache?
282
00:13:08,591 --> 00:13:10,840
- Diamo un'occhiata.
- Lei chi e'?
283
00:13:10,850 --> 00:13:12,521
Perche' non ci siamo ancora presentati?
284
00:13:12,748 --> 00:13:14,440
Ci sono da meno di un mese.
285
00:13:14,820 --> 00:13:17,234
Maggie Pierce, nuovo
primario di cardiologia.
286
00:13:17,244 --> 00:13:19,097
Beh, non avere paura di ballare, Maggie.
287
00:13:19,107 --> 00:13:21,709
Non ho paura, ma non lo faro'.
288
00:13:22,267 --> 00:13:23,993
La gente e' fantastica, qui...
molto divertente.
289
00:13:24,003 --> 00:13:25,038
Vero, Karev?
290
00:13:25,048 --> 00:13:26,614
- Karev lavorava qui.
- Lo so.
291
00:13:26,624 --> 00:13:29,815
E da quello che ho saputo, le devo
delle congratulazioni! Il Consiglio?
292
00:13:29,825 --> 00:13:30,837
- Come scusa?
- Niente.
293
00:13:30,847 --> 00:13:32,939
Ho detto che le faccio
le mie congratulazioni!
294
00:13:32,949 --> 00:13:33,982
- No.
- Per cosa?
295
00:13:33,992 --> 00:13:35,768
Ho saputo che le e' stato dato
un posto nel nostro Consiglio.
296
00:13:35,778 --> 00:13:38,008
Beh, non e' proprio... e'...
297
00:13:38,018 --> 00:13:39,262
Fermate la musica.
298
00:13:41,529 --> 00:13:43,305
C'e' qualcosa che mi vorresti dire?
299
00:13:45,007 --> 00:13:48,437
- Gliel'avrei detto al momento giusto.
- Vuoi lasciare la mia clinica?
300
00:13:48,447 --> 00:13:51,151
- No, mi e' stato offerto un...
- Vuoi lasciare la mia clinica?
301
00:13:51,595 --> 00:13:52,599
Io...
302
00:13:52,999 --> 00:13:53,999
Forse.
303
00:13:54,009 --> 00:13:55,164
Io ti ho scelto!
304
00:13:55,174 --> 00:13:56,945
Ti ho selezionato per avere le chiavi
305
00:13:56,955 --> 00:13:59,362
della prima clinica specializzata
in atresia anale della nazione.
306
00:13:59,372 --> 00:14:01,458
- E tu accetti un altro posto
alle mie spalle? - Le avrei parlato...
307
00:14:01,468 --> 00:14:02,923
Tu non lascerai la mia clinica.
308
00:14:02,933 --> 00:14:05,537
- Sono io che ti licenzio.
- Non vedo alcuna anomalia cardiaca...
309
00:14:05,547 --> 00:14:07,998
E raccontero' a tutti del tuo
tradimento, amico mio.
310
00:14:08,008 --> 00:14:10,798
Faro' in modo che tutti sapranno
che sei disonesto, oltre che stupido.
311
00:14:10,808 --> 00:14:11,959
Vado.
312
00:14:22,628 --> 00:14:24,693
- Watson.
- Non e' il mio nome.
313
00:14:24,703 --> 00:14:26,848
Sei stata indiscreta e stupida.
314
00:14:26,858 --> 00:14:29,109
- E non sei piu' al mio servizio.
- Aspetti. Cosa?
315
00:14:29,119 --> 00:14:30,871
Karev e' il tuo fidanzato, giusto?
316
00:14:31,380 --> 00:14:33,627
- Sono stata...
- Ho ragione. Si capisce.
317
00:14:33,637 --> 00:14:36,178
Ma mi hai appena conosciuta... e
a quanto pare hai ritenuto opportuno
318
00:14:36,188 --> 00:14:38,660
condividere con noncuranza
informazioni riservate
319
00:14:38,670 --> 00:14:41,706
sulla carriera del tuo ragazzo
senza dirmi che erano riservate,
320
00:14:41,716 --> 00:14:43,601
e cosi' le ho usate per fare
una chiacchierata.
321
00:14:43,611 --> 00:14:45,704
E non ho piu' bisogno di
imparare il tuo nome, perche'
322
00:14:45,714 --> 00:14:47,549
non sei piu' al mio servizio.
323
00:14:47,559 --> 00:14:49,812
- Questa e' lei quando fa la stronza?
- No, no.
324
00:14:49,822 --> 00:14:51,516
No. Questa sono io incazzata.
325
00:14:52,021 --> 00:14:53,759
Perche' non posso fidarmi di te.
326
00:14:54,587 --> 00:14:57,129
Vai a fare cambio con uno
specializzando di cui mi possa fidare.
327
00:14:58,937 --> 00:15:00,707
E hai appena fatto licenziare
il tuo fidanzato.
328
00:15:00,717 --> 00:15:03,945
Dottoressa Pierce, hai chiesto le
cartelle della Yang sulla famiglia McNeil?
329
00:15:03,955 --> 00:15:06,991
Si'. Ho fatto il trapianto dei McNeil
il giorno in cui la Yang e' andata via.
330
00:15:07,001 --> 00:15:08,936
Lo so... mi chiedevo
perche' avessi bisogno
331
00:15:08,946 --> 00:15:10,687
di controllare il resto della famiglia.
332
00:15:11,080 --> 00:15:13,714
Beh... tre bambini nella stessa
famiglia con cardiomiopatia?
333
00:15:13,724 --> 00:15:16,299
Era strano il fatto che nessuno
ne avesse scoperto la ragione.
334
00:15:16,309 --> 00:15:17,448
Lo era anche per noi.
335
00:15:17,458 --> 00:15:19,378
La dottoressa Yang ha fatto
tutti gli esami possibili
336
00:15:19,388 --> 00:15:21,340
incluso quelli per le
mutazioni genetiche.
337
00:15:21,350 --> 00:15:23,709
Credi davvero di poter trovare
qualcosa che a lei sia sfuggito?
338
00:15:23,719 --> 00:15:25,340
Credi che sia impossibile?
339
00:15:25,350 --> 00:15:27,894
Penso che nella maggior parte dei
casi, questa malattia sia idiopatica,
340
00:15:27,904 --> 00:15:29,436
e le cause rimangono un mistero.
341
00:15:29,446 --> 00:15:31,511
Penso che i McNeil abbiano
passato un anno infernale.
342
00:15:31,521 --> 00:15:33,235
E se non hai qualcosa
di nuovo da dire...
343
00:15:33,245 --> 00:15:35,464
Alimenteranno le loro
speranze... inutilmente.
344
00:15:35,474 --> 00:15:37,277
Penso che dovremmo lasciarli in pace...
345
00:15:37,287 --> 00:15:38,329
Per guarire.
346
00:15:40,723 --> 00:15:41,914
Si', signore.
347
00:15:42,868 --> 00:15:43,933
Grazie.
348
00:15:50,794 --> 00:15:51,930
Ciao.
349
00:15:54,676 --> 00:15:56,349
- Ciao.
- Ciao.
350
00:15:56,359 --> 00:15:58,041
- E tu chi sei?
- Zola, tesoro.
351
00:15:58,051 --> 00:15:59,941
Zola, tesoro. Vieni qui.
352
00:15:59,951 --> 00:16:01,423
Vieni, siediti qui.
353
00:16:01,433 --> 00:16:02,741
Dottoressa Pierce.
354
00:16:02,751 --> 00:16:04,465
- Giusto? Dottor Shepherd. Piacere.
- Salve.
355
00:16:04,475 --> 00:16:06,138
- Hai conosciuto la dottoressa Grey?
- Si'.
356
00:16:06,148 --> 00:16:07,806
- Ciao.
- Ci siamo conosciute.
357
00:16:07,816 --> 00:16:10,509
- Lei chi e'?
- E' nostra figlia, Zola.
358
00:16:10,792 --> 00:16:12,418
Ciao, Zola. Io sono Maggie.
359
00:16:15,056 --> 00:16:17,303
Ho saputo che sei a capo della
iniziativa sulla mappatura cerebrale
360
00:16:17,313 --> 00:16:19,823
al NIH. E' una notizia grandiosa...
361
00:16:20,229 --> 00:16:21,322
In realta'...
362
00:16:22,000 --> 00:16:23,074
Non lo faro'.
363
00:16:24,630 --> 00:16:26,583
Mi dispiace. Sono stata informata male.
364
00:16:26,593 --> 00:16:29,807
- Non... ne azzecco una, oggi.
- Abbiamo due bambini.
365
00:16:29,817 --> 00:16:31,330
La loro vita e' qui.
366
00:16:31,750 --> 00:16:33,825
Stare lontano dalla mia famiglia e'...
367
00:16:34,302 --> 00:16:35,890
E' insostenibile per me.
368
00:16:35,900 --> 00:16:37,460
Capisco perfettamente.
369
00:16:37,470 --> 00:16:40,478
La mia famiglia e' a Boston.
E'... davvero dura stare lontani.
370
00:16:40,488 --> 00:16:42,423
Non credi... che diventera' freddo?
371
00:16:42,899 --> 00:16:44,301
Vuoi unirti a noi?
372
00:16:46,024 --> 00:16:48,940
In realta'... devo parlare
col dottor Webber.
373
00:16:49,851 --> 00:16:51,169
E' stato bello conoscervi.
374
00:16:51,719 --> 00:16:55,101
Questo segreto e' il vero motivo
per cui sei finito in una riunione.
375
00:16:55,111 --> 00:16:56,667
Posso sedermi con voi?
376
00:16:58,406 --> 00:17:01,549
Amelia Shepherd, conosci la
dottoressa Maggie Pierce?
377
00:17:01,559 --> 00:17:04,675
Strano, sei la seconda Shepherd
che incontro, oggi.
378
00:17:04,685 --> 00:17:06,213
Derek e' mio fratello.
379
00:17:06,704 --> 00:17:10,067
Scusate, ma... sono tutti
imparentati in questa stanza?
380
00:17:14,455 --> 00:17:15,997
Vi lascio da soli.
381
00:17:16,007 --> 00:17:17,581
E' stato un piacere conoscerti.
382
00:17:21,045 --> 00:17:23,306
Meredith Grey ha una figlia adottiva.
383
00:17:23,848 --> 00:17:25,296
Si', beh... lo so.
384
00:17:25,306 --> 00:17:26,889
Beh, io non lo sapevo.
385
00:17:27,462 --> 00:17:31,139
Zola venne qui come paziente del
Programma di Scambio Africano.
386
00:17:31,149 --> 00:17:33,438
Un caso di spina bifida.
E l'hanno adottata.
387
00:17:33,448 --> 00:17:35,311
Oh, mio Dio. Non aggiungere altro.
388
00:17:35,321 --> 00:17:37,737
- Come dici?
- E' piu' facile quando e' la stronza...
389
00:17:37,747 --> 00:17:39,349
Maleducata che non mi
interessa conoscere.
390
00:17:39,359 --> 00:17:40,826
Ma non fa altro che...
391
00:17:41,437 --> 00:17:42,909
Ha adottato una bellissima...
392
00:17:42,919 --> 00:17:44,282
E bisognosa di cure...
393
00:17:44,292 --> 00:17:45,604
Orfana africana.
394
00:17:45,614 --> 00:17:46,964
E' seccante.
395
00:17:48,450 --> 00:17:50,665
Dovrei parlarle? Che ne
pensi? Sinceramente.
396
00:17:53,135 --> 00:17:55,270
Penso che lei sia piu'
di quanto ti aspetti.
397
00:17:56,149 --> 00:17:57,233
Ma...
398
00:17:57,243 --> 00:18:00,313
Penso che quando il mondo ti
da' piu' di quello che ti aspetti...
399
00:18:01,280 --> 00:18:03,815
Di solito ti ritrovi ad essere
felice di averlo avuto.
400
00:18:06,401 --> 00:18:07,648
La stai fissando.
401
00:18:10,424 --> 00:18:11,820
Non e' divertente?
402
00:18:11,830 --> 00:18:14,899
Lei adotta un bambino e
sua madre ne da' via uno.
403
00:18:16,596 --> 00:18:18,655
Non hai idea di come sia successo?
404
00:18:20,232 --> 00:18:21,732
Non ne ho mai saputo nulla.
405
00:18:25,874 --> 00:18:27,308
Ma una cosa la so...
406
00:18:28,612 --> 00:18:30,831
Sulla base di quello che so di Ellis...
407
00:18:31,205 --> 00:18:34,654
Abbandonarti sara' stata la cosa
piu' difficile della sua vita.
408
00:18:35,578 --> 00:18:37,278
Quanto bene la conoscevi?
409
00:18:37,288 --> 00:18:39,774
- Dottoressa Pierce, cattive notizie.
- Non sei piu' al mio servizio.
410
00:18:39,784 --> 00:18:41,704
Lo so, ma dia un'occhiata.
411
00:18:42,886 --> 00:18:44,116
Oh, Dio.
412
00:18:44,456 --> 00:18:47,134
- Trovo la dottoressa Robbins.
Con loro ci parlo io. - Ok.
413
00:18:50,866 --> 00:18:52,730
Il comitato vuole una risposta stasera?
414
00:18:52,740 --> 00:18:54,370
- Dottoressa Robbins?
- Un attimo, ok?
415
00:18:54,380 --> 00:18:56,992
Senti, mi stupisce che
tu sia stupita di cio'.
416
00:18:57,002 --> 00:18:58,986
E' una conseguenza logica
di quello che faccio.
417
00:18:58,996 --> 00:19:00,710
Sono sorpresa perche' e'
venuto fuori dal nulla.
418
00:19:00,720 --> 00:19:03,553
No, ci ho pensato per un po'...
ho bisogno di qualcosa di nuovo.
419
00:19:03,563 --> 00:19:05,515
Avremo un altro figlio,
non e' qualcosa di nuovo?
420
00:19:05,525 --> 00:19:07,596
E' diverso, le cose non sono collegate.
421
00:19:07,606 --> 00:19:09,671
Invece si'! Io ho la ricerca...
422
00:19:09,681 --> 00:19:12,019
Con te al lavoro e alle
prese con la borsa di studio?
423
00:19:12,029 --> 00:19:14,160
Come troveremo il tempo per
un nuovo bambino? Come?
424
00:19:14,170 --> 00:19:16,331
Beh... non ho ancora detto di si'.
425
00:19:16,341 --> 00:19:17,495
Ma lo farai.
426
00:19:17,505 --> 00:19:19,680
Ascoltami, non ho ancora deciso.
427
00:19:19,690 --> 00:19:22,364
Pensavo di si'. Pensavo che
avremmo avuto un bambino.
428
00:19:25,628 --> 00:19:28,273
- Scusami.
- Per cosa? Non stavo ascoltando.
429
00:19:28,553 --> 00:19:30,818
Sei gentile... e bugiardissima.
430
00:19:30,828 --> 00:19:32,716
- Come sta andando?
- Non bene.
431
00:19:32,726 --> 00:19:34,722
Stai avendo una dissezione aortica.
432
00:19:34,732 --> 00:19:36,423
C'e' una lacerazione della
parete interna dell'aorta
433
00:19:36,433 --> 00:19:38,666
che fa si' che il sangue
forzi l'arteria a staccarsi.
434
00:19:38,676 --> 00:19:40,121
Dio mio, lo sapevo!
435
00:19:40,131 --> 00:19:42,532
- E la bambina?
- Dobbiamo farla uscire.
436
00:19:42,542 --> 00:19:45,864
Faremo un cesareo d'emergenza e poi la
dottoressa Pierce operera' la dissezione.
437
00:19:45,874 --> 00:19:48,544
Non e' troppo piccola?
Puo' sopportare l'intervento?
438
00:19:48,554 --> 00:19:51,238
Non abbiamo altra scelta.
Se non opero, morirai.
439
00:19:51,248 --> 00:19:53,887
- Assicuratevi solo che la bambina...
- Rita, ti prego!
440
00:19:53,897 --> 00:19:56,055
Ti prego, smettila di
parlare della bambina!
441
00:19:56,065 --> 00:19:59,402
- Ti avevo detto di non farlo! Sapevo
che sarebbe successo qualcosa! - Eric...
442
00:19:59,978 --> 00:20:01,256
Esci fuori...
443
00:20:01,722 --> 00:20:02,822
Per piacere.
444
00:20:03,990 --> 00:20:06,931
Chiamo la sala operatoria e
dico che stiamo arrivando, ok?
445
00:20:07,768 --> 00:20:10,468
Edwards, Whitton,
preparatela per spostarla.
446
00:20:15,698 --> 00:20:18,009
So che e' spaventoso, ma sta succedendo.
447
00:20:18,019 --> 00:20:20,342
L'unica cosa di cui ha bisogno
al momento e' il tuo supporto.
448
00:20:20,352 --> 00:20:22,975
Non posso piu' farlo! Non posso
supportarla mentre si uccide!
449
00:20:22,985 --> 00:20:26,942
- Non vuole perdere la bambina.
- Abbiamo gia' perso la nostra bambina!
450
00:20:26,952 --> 00:20:29,704
Cinque anni fa, Madeleine,
aveva due anni.
451
00:20:30,406 --> 00:20:32,267
Stavano camminando lungo il marciapiede.
452
00:20:32,277 --> 00:20:35,563
Maddie voleva correre. Rita le
lascio' la mano per farla correre.
453
00:20:35,573 --> 00:20:37,529
Maddie inciampo', sbatte' la testa,
454
00:20:37,539 --> 00:20:40,372
e mori', a un metro di
distanza dalla madre.
455
00:20:42,558 --> 00:20:44,906
E' stata davvero durissima.
456
00:20:46,534 --> 00:20:47,599
Rita...
457
00:20:48,153 --> 00:20:51,295
Ha sempre creduto sia successo
perche' le lascio' la mano...
458
00:20:51,305 --> 00:20:54,555
- Mi dispiace.
- E quando a Rita fu fatta la diagnosi,
459
00:20:54,818 --> 00:20:56,782
non avremmo mai pensato
di avere un altro figlio.
460
00:20:56,792 --> 00:20:59,402
Conoscevamo le conseguenze,
con il suo problema al cuore.
461
00:20:59,412 --> 00:21:01,424
E quando e' rimasta incinta...
462
00:21:01,434 --> 00:21:03,034
E' stato un incidente.
463
00:21:03,296 --> 00:21:06,399
L'ho implorata. L'ho implorata di
non portare avanti la gravidanza.
464
00:21:06,409 --> 00:21:08,476
- Ma non...
- Non voleva lasciarla andare.
465
00:21:08,486 --> 00:21:10,864
Gia'. E ora io le perdero' entrambe.
466
00:21:12,052 --> 00:21:13,068
Eric...
467
00:21:13,535 --> 00:21:15,199
Nessuno vuole che le cose vadano cosi'.
468
00:21:15,209 --> 00:21:16,675
Men che mai Rita.
469
00:21:17,340 --> 00:21:20,820
Ha preso una decisione difficile
per il bene della bambina.
470
00:21:20,830 --> 00:21:24,050
Dobbiamo solo avere la fede che ha lei.
471
00:21:27,355 --> 00:21:28,686
Ci siamo.
472
00:21:29,297 --> 00:21:31,069
Faremo il nostro meglio per salvarla.
473
00:21:31,079 --> 00:21:32,131
Ok?
474
00:21:48,688 --> 00:21:49,888
Come ti senti?
475
00:21:50,703 --> 00:21:52,438
Speravo che avrebbe resistito di piu'.
476
00:21:52,448 --> 00:21:53,500
Tu come ti senti?
477
00:21:53,510 --> 00:21:55,947
Vorrei essere ovunque tranne qui.
478
00:21:56,631 --> 00:21:58,470
- Buona fortuna.
- Anche a te.
479
00:22:02,142 --> 00:22:03,301
Come va con la bambina?
480
00:22:03,311 --> 00:22:05,802
La bambina e' cianotica e non
respira. Dottoressa Robbins?
481
00:22:05,812 --> 00:22:07,133
Concentriamoci su Rita.
482
00:22:07,143 --> 00:22:09,508
Dobbiamo liberare le vie
respiratorie della bambina.
483
00:22:09,518 --> 00:22:11,838
Facciamola respirare e
portiamola in sala operatoria.
484
00:22:13,637 --> 00:22:14,687
Sei pronta?
485
00:22:15,490 --> 00:22:17,590
Ok, respira. Possiamo spostarla.
486
00:22:18,972 --> 00:22:20,548
Robbins, tienimi aggiornata.
487
00:22:20,558 --> 00:22:21,567
Ok.
488
00:22:21,728 --> 00:22:22,758
Bisturi.
489
00:22:28,647 --> 00:22:31,183
Innesto vascolare e
prolene 4 zeri, per piacere.
490
00:22:33,001 --> 00:22:35,510
Cazzo, cazzo. Si sta
lacerando ancora di piu'.
491
00:22:35,520 --> 00:22:36,527
Garza.
492
00:22:37,564 --> 00:22:40,540
Quando avremo finito
vorrei ricordarti che...
493
00:22:40,550 --> 00:22:44,607
Non sono piu' al suo servizio, lo so.
Vuole che vada via ora? Andro' via.
494
00:22:45,233 --> 00:22:46,577
Altra garza.
495
00:22:49,708 --> 00:22:50,760
Ok...
496
00:22:50,770 --> 00:22:52,613
Vediamo se il cuore parte.
497
00:22:52,623 --> 00:22:55,401
Piastre interne, per piacere. Notizie
dalla Robbins? Come sta la bambina?
498
00:22:55,411 --> 00:22:57,308
La dottoressa Robbins non puo' parlare.
499
00:22:57,318 --> 00:22:58,676
Non e' un buon segno.
500
00:22:59,765 --> 00:23:01,547
Ok, carica a dieci, per piacere.
501
00:23:01,817 --> 00:23:05,145
Ok, gente. Incrociate le dita,
pregate, fate quel che volete...
502
00:23:06,116 --> 00:23:07,160
E...
503
00:23:07,823 --> 00:23:08,830
Libera.
504
00:23:11,241 --> 00:23:12,931
- Di nuovo?
- Aspetta.
505
00:23:17,940 --> 00:23:19,447
C'e' il battito.
506
00:23:19,457 --> 00:23:22,356
Grazie a tutti. Devo andare a
controllare la bambina, sai chiudere?
507
00:23:22,366 --> 00:23:25,612
- Posso? - Sei una specializzanda al terzo
anno, sai chiudere un'incisione al petto?
508
00:23:25,622 --> 00:23:27,338
- Posso fidarmi nel fartelo fare?
- Si'! Si'!
509
00:23:27,348 --> 00:23:29,013
Certo che posso farlo.
510
00:23:30,653 --> 00:23:33,179
Non c'e' battito.
Aspira, non vedo nulla.
511
00:23:33,189 --> 00:23:34,997
- Forza, forza!
- Che e' successo?
512
00:23:35,007 --> 00:23:36,505
La sto perdendo.
513
00:23:40,489 --> 00:23:42,223
C'e' una soluzione, la
troveremo. Spiegami tutto.
514
00:23:42,233 --> 00:23:44,988
Stavo suturando l'arteria
polmonare e si e' perforata.
515
00:23:44,998 --> 00:23:47,505
Puoi inserire uno shunt da
un'arteria sistemica alla polmonare?
516
00:23:47,515 --> 00:23:50,462
- Non servira' a niente. Sono piccoli...
- Per avere l'ipertensione polmonare.
517
00:23:50,472 --> 00:23:52,866
La causa non e' nei vasi
sanguigni, e' qualcos'altro.
518
00:23:53,325 --> 00:23:55,569
E' nei ventricoli. Potrei fare
una divisione a setti.
519
00:23:55,579 --> 00:23:57,853
- Separare un ventricolo...
- In due ventricoli.
520
00:23:57,863 --> 00:24:00,140
La divisione a setti ha
un tasso di mortalita' alto.
521
00:24:00,150 --> 00:24:02,227
Al momento non ha
possibilita' di sopravvivere.
522
00:24:02,237 --> 00:24:05,192
- Quindi sarebbe la soluzione.
- E' la soluzione. Iniziamo il bypass.
523
00:24:05,202 --> 00:24:07,157
Iniettate l'eparina e
datemi gli occhiali.
524
00:24:09,864 --> 00:24:11,432
Come sta Rita Choudry?
525
00:24:11,442 --> 00:24:13,844
Bene. L'abbiamo chiusa senza
problemi. E' in sala risveglio.
526
00:24:13,854 --> 00:24:15,233
Puo' controllare da se'.
527
00:24:15,243 --> 00:24:17,712
- Come sta la bambina?
- La situazione e' complicata.
528
00:24:18,632 --> 00:24:20,437
Vado al pronto soccorso per un consulto.
529
00:24:20,447 --> 00:24:22,268
- Vengo con lei.
- Puoi tornare a casa.
530
00:24:22,278 --> 00:24:25,046
- Non sei piu' con me.
- Volevo parlare proprio di questo.
531
00:24:25,056 --> 00:24:27,676
- Dottoressa lingua lunga.
- Dottor Karev, mi dispiace...
532
00:24:27,686 --> 00:24:29,662
La prossima volta, parla
quando ne sei convinta.
533
00:24:29,672 --> 00:24:32,904
E' colpa mia. Non le ho raccontato tutta
la storia, dovresti arrabbiarti con me.
534
00:24:32,914 --> 00:24:36,354
- Ok, ora sono arrabbiato con te.
- Scusa, non sapevo avrebbe parlato.
535
00:24:36,364 --> 00:24:38,104
Ma perche' gliel'hai detto?
536
00:24:38,114 --> 00:24:40,084
- Alex, ho detto...
- Ora non ho un lavoro.
537
00:24:42,638 --> 00:24:44,883
Dottoressa, mi hanno chiamata
per un consulto cardiochirurgico.
538
00:24:44,893 --> 00:24:47,620
- O forse era l'altro dottor Shepherd?
- Permesso!
539
00:24:47,630 --> 00:24:48,781
Io ti adoro!
540
00:24:49,827 --> 00:24:50,983
- Grazie.
- Scusa.
541
00:24:50,993 --> 00:24:53,685
Nessuno ha mai chiamato mio fratello
"l'altro dottor Shepherd", e' fantastico.
542
00:24:53,695 --> 00:24:56,733
- Ti ho chiamata io. Da questa parte.
- Lei e' Tracey, poco piu' di 20 anni,
543
00:24:56,743 --> 00:24:58,830
possibile ictus ischemico minore.
544
00:24:58,840 --> 00:25:01,721
- Ictus? Le ho fatto venire un ictus?
- Dopo l'attivita' sessuale.
545
00:25:01,731 --> 00:25:03,177
Tracey, mi stringi le dita?
546
00:25:03,187 --> 00:25:05,844
- E' difficile.
- Tranquilla, ci sono io. Rilassati.
547
00:25:05,854 --> 00:25:07,828
- Altre informazioni?
- Non sappiamo il cognome.
548
00:25:07,838 --> 00:25:09,976
Ci siamo conosciuti tipo
un'ora fa, in palestra.
549
00:25:09,986 --> 00:25:11,562
Siamo andati da me.
550
00:25:11,914 --> 00:25:15,410
- Che c'e'? Ci abbiamo dato dentro!
- Ci siete andati pesante.
551
00:25:15,420 --> 00:25:18,545
Scusami, ma l'avete
fatto... vigorosamente?
552
00:25:18,555 --> 00:25:20,826
E' stato fantastico. A un
certo punto, stavamo...
553
00:25:20,836 --> 00:25:23,037
- Non ho bisogno di sentir altro.
- Quando abbiamo finito,
554
00:25:23,047 --> 00:25:25,075
era tutta barcollante, cosi'.
555
00:25:25,606 --> 00:25:27,745
Vengono spesso degli
ictus dopo il sesso?
556
00:25:27,755 --> 00:25:30,582
- Raramente.
- Quindi e' stata...
557
00:25:31,319 --> 00:25:32,319
Colpa mia?
558
00:25:33,404 --> 00:25:35,244
Che speri di sentirti dire?
559
00:25:35,254 --> 00:25:37,302
Ti ha detto se prende la pillola?
560
00:25:37,570 --> 00:25:39,936
Abbiamo usato un
preservativo. Non sono stupido!
561
00:25:39,946 --> 00:25:42,683
Sto cercando la causa dell'ictus.
562
00:25:42,693 --> 00:25:45,238
Le pillole anticoncezionali
aumentano il rischio di coaguli.
563
00:25:45,248 --> 00:25:48,114
- Non aveva la carta d'identita'?
- Non ho trovato la sua borsetta.
564
00:25:48,124 --> 00:25:50,804
Tracey, puoi dirci il tuo cognome?
565
00:25:51,256 --> 00:25:52,256
Re...
566
00:25:53,097 --> 00:25:55,206
Re... Re...
567
00:25:55,216 --> 00:25:57,128
Regger? Roger?
568
00:25:57,138 --> 00:25:59,356
Ci ho provato anch'io
per dieci minuti, ragazze.
569
00:25:59,582 --> 00:26:01,802
Era in palestra, aveva delle cuffiette?
570
00:26:02,179 --> 00:26:03,179
Si'.
571
00:26:03,937 --> 00:26:07,201
- Eccole. - Si e' registrata
per metterci la musica.
572
00:26:07,211 --> 00:26:08,960
Trova il numero di serie,
chiama la compagnia,
573
00:26:08,970 --> 00:26:10,842
fatti dire il cognome,
e raccogli informazioni.
574
00:26:10,852 --> 00:26:12,720
- Subito.
- Bella mossa, Sherlock.
575
00:26:13,059 --> 00:26:15,171
Faccio fare un'ecografia e radiografia.
576
00:26:15,181 --> 00:26:18,994
Nel frattempo facciamo la risonanza
cerebrale e un doppler carotideo.
577
00:26:23,320 --> 00:26:25,820
- Che cavolo sta facendo?
- Marjorie e' diventata ipertesa.
578
00:26:25,830 --> 00:26:28,961
La Grey era qui. Ha deciso di mettere
un catetere per gli antipotensivi.
579
00:26:29,365 --> 00:26:31,336
Dottoressa, la Bailey mi
ha detto che hai ordinato
580
00:26:31,346 --> 00:26:33,912
- un'analisi genetica per un paziente.
- Mi hanno beccata.
581
00:26:33,922 --> 00:26:35,531
E ho dato a te la colpa, scusami.
582
00:26:35,541 --> 00:26:38,085
La ricerca sul genoma della dottoressa
Bailey e' stata interrotta.
583
00:26:38,095 --> 00:26:41,118
L'ho saputo, e secondo me... e' stupido.
584
00:26:41,128 --> 00:26:43,798
Mappare il genoma e' come ricevere
le risposte alla fine di un libro.
585
00:26:43,808 --> 00:26:46,093
E' la chiave di molte soluzioni mediche.
586
00:26:46,103 --> 00:26:49,432
Interrompere il programma fa sembrare
il Consiglio una massa di cretini.
587
00:26:49,442 --> 00:26:52,841
- Conosci il dottor Avery?
- Chirurgo plastico, vero?
588
00:26:52,851 --> 00:26:56,308
Il dottor Avery e' anche
un membro del Consiglio.
589
00:26:58,340 --> 00:27:00,590
- Ma certo...
- Si', lei mi piace.
590
00:27:01,669 --> 00:27:04,955
Hai messo un catetere alla mia
paziente senza avvertirmi prima.
591
00:27:05,223 --> 00:27:06,813
Non c'era tempo.
592
00:27:06,823 --> 00:27:08,935
Potevi chiedere ad un
infermiere di avvertirmi.
593
00:27:08,945 --> 00:27:13,118
Qui non funziona cosi', Pierce. Non mi
serve il tuo permesso per salvarle la vita.
594
00:27:14,259 --> 00:27:15,941
Ha ragione, dottoressa Pierce.
595
00:27:18,623 --> 00:27:19,722
Cazzo.
596
00:27:24,598 --> 00:27:26,383
Senti... capisco che sono nuova e...
597
00:27:26,393 --> 00:27:29,917
Non mi conosci, ma devo
chiederti di ascoltarmi.
598
00:27:29,927 --> 00:27:33,331
Che ti piaccia o meno, sono a capo
del reparto cardiochirurgico.
599
00:27:33,341 --> 00:27:35,908
Non mi guardi nemmeno quando ti parlo!
600
00:27:35,918 --> 00:27:37,667
Dottoressa Margaret Pierce?
601
00:27:39,683 --> 00:27:41,395
♪ Siamo orgogliosi, ♪
♪ lo urliamo al mondo ♪
602
00:27:41,405 --> 00:27:43,470
♪ Perche' non abbiamo dubbi ♪
603
00:27:43,480 --> 00:27:47,307
♪ Sarai fantastica come primario ♪
♪ di chirurgia cardiotoracica ♪
604
00:27:47,317 --> 00:27:49,332
♪ Maggie, siamo sbalorditi ♪
605
00:27:49,342 --> 00:27:51,050
♪ Sei il nostro chirurgo preferito ♪
606
00:27:51,060 --> 00:27:53,695
♪ Ti mandiamo i nostri migliori auguri ♪
607
00:27:53,705 --> 00:27:54,855
E' un regalo.
608
00:27:55,554 --> 00:27:58,024
- # Con questo storione canterino #
- Dei miei genitori.
609
00:27:58,034 --> 00:28:00,957
♪ Ti vogliamo bene, Maggie ♪
610
00:28:15,609 --> 00:28:16,659
E' stato...
611
00:28:17,077 --> 00:28:20,139
E' stato divertentissimo!
L'hanno pensato tutti.
612
00:28:20,680 --> 00:28:22,666
Forse il tempismo non era dei migliori.
613
00:28:25,561 --> 00:28:26,749
E' stato...
614
00:28:26,759 --> 00:28:28,745
Molto dolce, mi e' piaciuto.
615
00:28:28,755 --> 00:28:30,495
Era perfetto. Grazie.
616
00:28:33,763 --> 00:28:35,151
Niente, solo che...
617
00:28:38,186 --> 00:28:39,839
E' solo che mi mancate.
618
00:28:41,588 --> 00:28:44,791
No, non e' successo niente,
mamma. Solo...
619
00:28:46,989 --> 00:28:49,076
Credo possa essere stato un errore...
620
00:28:50,179 --> 00:28:51,413
Venire qui.
621
00:28:54,370 --> 00:28:56,588
Sento di non riuscire
ad essere me stessa.
622
00:28:59,043 --> 00:29:00,139
Papa'...
623
00:29:00,594 --> 00:29:02,002
Non piangere.
624
00:29:02,407 --> 00:29:03,572
Devo andare.
625
00:29:21,468 --> 00:29:23,335
Allora, Tracy si sta riprendendo.
626
00:29:23,345 --> 00:29:24,797
E' stata fortunata.
627
00:29:24,807 --> 00:29:27,928
Ictus lieve. Risponde agli
stimoli nervosi, non ha deficit,
628
00:29:27,938 --> 00:29:30,814
- ma ancora non sappiamo...
- Cosa l'abbia causato, giusto?
629
00:29:30,824 --> 00:29:34,714
Non ci sono segni di disturbi
cardiovascolari ne' danni alla carotide,
630
00:29:34,724 --> 00:29:36,070
percio' ho pensato...
631
00:29:37,612 --> 00:29:38,858
Mi stai ascoltando?
632
00:29:39,818 --> 00:29:40,877
Scusa.
633
00:29:41,495 --> 00:29:43,416
Stavo pensando che ho
fatto del buon sesso
634
00:29:43,426 --> 00:29:46,188
ma mai del tipo da finire in ospedale.
635
00:29:46,198 --> 00:29:48,005
Sento che mi sto perdendo qualcosa.
636
00:29:49,094 --> 00:29:50,929
Percio' pensavo che il
coagulo potrebbe essere
637
00:29:50,939 --> 00:29:52,935
- da qualche...
- Insomma non voglio avere un ictus,
638
00:29:52,945 --> 00:29:54,952
ma mi piacerebbe andarci vicino.
639
00:29:56,327 --> 00:29:58,547
- Il coagulo potrebbe essere altrove.
- Credo sia cio' che chiamano
640
00:29:58,557 --> 00:30:00,803
- un orgasmo da farti esplodere
il cervello. - Hai finito?
641
00:30:00,813 --> 00:30:03,649
Ne ho un'altra: le ha quasi
fottuto il cervello. Ho finito.
642
00:30:04,502 --> 00:30:06,336
E ne ho trovato uno.
643
00:30:06,346 --> 00:30:07,480
Nella gamba.
644
00:30:07,891 --> 00:30:10,608
Non faccio sesso da un sacco di tempo.
645
00:30:11,353 --> 00:30:13,023
Sfondi una porta aperta, sorella.
646
00:30:16,101 --> 00:30:17,948
Un coagulo nella gamba
sinistra significa...
647
00:30:17,958 --> 00:30:20,388
Che dev'esserci un buco nel suo cuore.
648
00:30:23,136 --> 00:30:25,383
Dal quale il coagulo nella sua gamba,
649
00:30:25,393 --> 00:30:28,797
grazie ai cambi di pressione
durante dell'ottimo sesso,
650
00:30:29,146 --> 00:30:32,188
ha viaggiato dalla cavita'
destra del cuore alla sinistra
651
00:30:32,198 --> 00:30:33,744
e poi su fino al cervello.
652
00:30:34,247 --> 00:30:37,988
Ora non mi resta che tappare
il buco in questo...
653
00:30:37,998 --> 00:30:39,184
Modo.
654
00:30:39,194 --> 00:30:40,846
Ben fatto, dottoressa.
655
00:30:41,350 --> 00:30:42,574
O dovrei dire...
656
00:30:42,584 --> 00:30:45,784
♪ Primario di chirurgia cardiotoracica ♪
657
00:30:45,794 --> 00:30:47,713
Oh, buon Dio, hai saputo.
658
00:30:48,949 --> 00:30:50,983
I tuoi sembrano delle
persone molto dolci.
659
00:30:50,993 --> 00:30:52,827
E' cosi'. Sono molto dolci
660
00:30:52,837 --> 00:30:54,445
e molto divertenti...
661
00:30:54,980 --> 00:30:56,750
E completamente diversi da me.
662
00:30:57,306 --> 00:31:00,959
E non capiscono cosa faccio
ne' perche' mi piaccia farlo.
663
00:31:00,969 --> 00:31:02,464
Oh, conosco quella sensazione.
664
00:31:03,201 --> 00:31:05,053
Mi sono sempre sentita un'intrusa.
665
00:31:05,063 --> 00:31:06,390
Ho tre sorelle
666
00:31:06,400 --> 00:31:07,800
ed un fratello.
667
00:31:07,810 --> 00:31:10,994
Loro sono tutti molto
inquadrati ed io...
668
00:31:11,825 --> 00:31:13,141
Sono un disastro.
669
00:31:14,662 --> 00:31:17,768
Poi in Meredith ho trovato una
sorella con cui poter legare.
670
00:31:19,220 --> 00:31:20,276
Davvero?
671
00:31:20,700 --> 00:31:22,581
Non all'inizio. E'...
672
00:31:23,432 --> 00:31:25,871
Difficile avvicinarsi a lei, ma...
673
00:31:26,452 --> 00:31:27,892
Vale la pena conoscerla.
674
00:31:28,619 --> 00:31:29,678
Davvero.
675
00:31:31,058 --> 00:31:33,610
- Dottoressa Pierce, la Bailey...
- Non sei...
676
00:31:33,620 --> 00:31:35,514
- Al...
- Al suo servizio, lo so.
677
00:31:35,524 --> 00:31:38,021
La dottoressa Bailey ha chiesto
di vederla quando ha finito.
678
00:31:40,487 --> 00:31:41,836
Ho preso il colpevole.
679
00:31:41,846 --> 00:31:45,283
Una mutazione del gene RAF1 proprio li'.
680
00:31:45,293 --> 00:31:49,098
Quel piccolo bastardo arancione ha
causato la cardiomiopatia di Robbie.
681
00:31:49,108 --> 00:31:51,815
RAF1. Da quando?
682
00:31:51,825 --> 00:31:55,715
Beh, e' stato isolato solo un mese
fa da un medico in Australia
683
00:31:55,725 --> 00:31:58,693
ed il pannello di screening e' stato
aggiornato la settimana scorsa.
684
00:31:58,703 --> 00:32:00,111
Quindi fino ad una settimana fa...
685
00:32:00,121 --> 00:32:02,411
Non sapevamo cosa causasse
la cardiomiopatia.
686
00:32:03,049 --> 00:32:04,470
Era questo che voleva?
687
00:32:11,624 --> 00:32:12,671
Si'!
688
00:32:13,543 --> 00:32:16,256
La mappatura genetica e' una
scienza in rapida evoluzione.
689
00:32:16,266 --> 00:32:19,102
Vengono fatte nuove scoperte
ogni singolo giorno.
690
00:32:19,112 --> 00:32:21,021
Per esempio, tre mesi fa
691
00:32:21,031 --> 00:32:25,458
esistevano solo trentatre' cause
genetiche note di cardiomiopatia.
692
00:32:25,468 --> 00:32:27,602
Oggi... sono trentaquattro.
693
00:32:31,767 --> 00:32:33,125
Questa qui...
694
00:32:33,135 --> 00:32:37,215
Questa e' la mutazione genetica che ha
causato la cardiomiopatia ai vostri figli.
695
00:32:37,225 --> 00:32:39,623
E' quella che ha fatto
ammalare i nostri figli?
696
00:32:39,633 --> 00:32:40,695
Si'.
697
00:32:41,293 --> 00:32:42,352
C'e'...
698
00:32:43,932 --> 00:32:45,384
Quindi non e' casa nostra.
699
00:32:45,817 --> 00:32:48,167
Non e' l'acqua, non e' niente...
700
00:32:48,177 --> 00:32:49,486
Che abbiamo fatto noi.
701
00:32:53,851 --> 00:32:55,242
Non e' stata colpa mia.
702
00:32:55,815 --> 00:32:57,853
No, Sabine, non e' stata colpa tua.
703
00:32:57,863 --> 00:32:59,030
Sabine...
704
00:33:00,289 --> 00:33:02,135
Tutto cio' che hai fatto
705
00:33:02,145 --> 00:33:05,213
ha tenuto i vostri figli
piu' al sicuro ed in salute.
706
00:33:05,223 --> 00:33:06,808
Hai fatto tutto cio' che potevi,
707
00:33:06,818 --> 00:33:09,388
la dottoressa Yang ha
fatto tutto cio' che poteva.
708
00:33:09,398 --> 00:33:11,392
Nessuno poteva sapere di questo.
709
00:33:12,172 --> 00:33:13,219
Ok.
710
00:33:13,655 --> 00:33:14,662
Perche'?
711
00:33:15,129 --> 00:33:16,569
Perche' ha continuato a cercare?
712
00:33:16,579 --> 00:33:17,915
E' solo che...
713
00:33:18,942 --> 00:33:20,599
Quando mi trovo davanti ad un enigma,
714
00:33:21,215 --> 00:33:23,412
e' davvero difficile per me
non cercare di risolverlo.
715
00:33:29,406 --> 00:33:30,790
Porca miseria.
716
00:33:30,800 --> 00:33:33,030
Scusatemi, devo andare.
717
00:33:34,380 --> 00:33:36,123
- Grazie.
- Grazie mille.
718
00:33:38,636 --> 00:33:40,878
Mi serve il carrello
delle emergenze, subito!
719
00:33:42,675 --> 00:33:44,779
- Aspetta, ferma.
- Che devo aspettare?
720
00:33:44,789 --> 00:33:46,734
Spostati! Ci penso io, me ne occupo io!
721
00:33:50,826 --> 00:33:53,024
- Devi farlo piu' forte di cosi', Pierce.
- E' una mia paziente!
722
00:33:53,034 --> 00:33:54,607
E so quanta pressione fare.
723
00:33:58,105 --> 00:34:00,488
- Ok, lasciami aiutare. Devo defibrillare.
- Ci penso io.
724
00:34:00,498 --> 00:34:02,914
- Pierce, cosi' non l'aiuti.
- Dottoressa Grey...
725
00:34:02,924 --> 00:34:05,166
Non puo' sopportare la defibrillazione.
726
00:34:05,176 --> 00:34:06,276
Ci penso io.
727
00:34:08,012 --> 00:34:09,039
Marjorie.
728
00:34:09,387 --> 00:34:10,424
Starai bene.
729
00:34:11,335 --> 00:34:13,298
Va tutto bene,
sono qui con te, e' tutto ok.
730
00:34:13,323 --> 00:34:15,469
Pierce, la stai lasciando morire.
731
00:34:15,479 --> 00:34:16,485
Pierce.
732
00:34:16,747 --> 00:34:17,947
Va tutto bene.
733
00:34:19,224 --> 00:34:21,011
- Pierce!
- Va tutto bene.
734
00:34:24,685 --> 00:34:25,704
Starai bene.
735
00:34:36,389 --> 00:34:37,689
Ora del decesso.
736
00:34:40,538 --> 00:34:42,491
L'ora del decesso, dottoressa Grey.
737
00:34:47,844 --> 00:34:49,538
Infermiere, che ore sono?
738
00:34:52,262 --> 00:34:53,427
Le 20:42.
739
00:34:55,557 --> 00:34:56,704
Ora del decesso...
740
00:34:57,188 --> 00:34:58,442
20:42.
741
00:35:11,177 --> 00:35:12,177
Pierce.
742
00:35:13,800 --> 00:35:15,769
Pierce, Pierce. Fermati un attimo.
743
00:35:17,838 --> 00:35:18,861
Capo.
744
00:35:19,246 --> 00:35:21,270
Volevo solo ringraziarti...
745
00:35:22,298 --> 00:35:24,188
Per quello che hai fatto per i McNeil.
746
00:35:24,485 --> 00:35:25,906
Hai dato loro...
747
00:35:25,916 --> 00:35:27,251
Un po' di pace.
748
00:35:27,261 --> 00:35:28,357
E...
749
00:35:28,988 --> 00:35:30,738
Sono felice che tu sia qui, quindi...
750
00:35:31,349 --> 00:35:32,376
Grazie.
751
00:35:32,686 --> 00:35:35,164
Tu e la Yang avete fatto la parte
faticosa, io ho solo pensato...
752
00:35:35,174 --> 00:35:36,603
Ad arrivare al traguardo.
753
00:35:36,613 --> 00:35:37,613
Capo.
754
00:35:38,903 --> 00:35:41,606
Devi sapere che la dottoressa Pierce si
e' trattenuta dal rianimare un paziente.
755
00:35:41,616 --> 00:35:43,279
- In mia presenza.
- Che? Grey, questa e'...
756
00:35:43,289 --> 00:35:44,861
L'ho visto con i mie occhi.
757
00:35:44,871 --> 00:35:47,834
Non ha effettuato la rianimazione da manuale
per un paziente in arresto, di proposito.
758
00:35:47,844 --> 00:35:50,380
La sua rianimazione e'
stata del tutto inutile,
759
00:35:50,390 --> 00:35:51,877
e non ha voluto farmi defibrillare.
760
00:35:51,887 --> 00:35:53,660
- Dottoressa Grey.
- Hai lasciato morire quella donna.
761
00:35:53,670 --> 00:35:54,970
Calmati! Pierce.
762
00:35:56,178 --> 00:35:58,598
La dottoressa Grey ha
dubitato del mio valore e
763
00:35:58,608 --> 00:36:01,468
ha calpestato la mia autorita'
da quando ho messo piede qui.
764
00:36:01,478 --> 00:36:03,960
Forse sono stata giudicata troppo duramente
a confronto del mio predecessore,
765
00:36:03,970 --> 00:36:05,538
o forse non le piaccio e basta,
766
00:36:05,548 --> 00:36:08,313
ma posso solo dirle quello che diro'
alla famiglia del mio paziente...
767
00:36:08,947 --> 00:36:12,001
Ho fatto tutto quello che potevo
come medico per aiutarla,
768
00:36:12,011 --> 00:36:13,873
pero' mi dispiace informarti che...
769
00:36:13,883 --> 00:36:15,183
L'abbiamo persa.
770
00:36:23,740 --> 00:36:25,290
Abbiamo finito, Capo?
771
00:36:27,283 --> 00:36:28,300
Per ora.
772
00:36:33,066 --> 00:36:34,210
Grey, aspetta.
773
00:36:37,010 --> 00:36:39,745
Se vuoi farmi licenziare,
fai pure, non mi interessa.
774
00:36:39,755 --> 00:36:41,887
Se vuoi dire a quella donna
che ho fatto, fai pure.
775
00:36:41,897 --> 00:36:43,920
Ma dille tutta la verita'.
776
00:36:43,930 --> 00:36:45,198
Sua madre mi ha implorato,
777
00:36:45,208 --> 00:36:48,545
senza mezzi termini, di porre fine
alle sue sofferenze in modo naturale.
778
00:36:48,570 --> 00:36:52,021
Avrebbe voluto firmare il consenso,
ma sua figlia non l'avrebbe permesso.
779
00:36:52,523 --> 00:36:54,283
Sua figlia era troppo
spaventata per capire
780
00:36:54,293 --> 00:36:57,027
che la stava tenendo
in vita agonizzante.
781
00:36:57,037 --> 00:36:59,205
Ho fatto cio' che io
e la mia paziente...
782
00:36:59,215 --> 00:37:01,577
Abbiamo concordato fosse
nel suo migliore interesse.
783
00:37:01,587 --> 00:37:04,392
Guardami negli occhi e dimmi che
non avresti fatto la stessa cosa.
784
00:37:05,424 --> 00:37:06,919
Sta bene, mia madre?
785
00:37:06,929 --> 00:37:09,302
Sono andata a cena e a fare delle
commissioni, ma quando sono arrivata...
786
00:37:09,312 --> 00:37:10,345
Jeannie.
787
00:37:10,961 --> 00:37:12,296
Mi dispiace.
788
00:37:12,306 --> 00:37:14,956
Il cuore di tua madre
si e' fermato ancora,
789
00:37:15,739 --> 00:37:16,739
ed io...
790
00:37:22,770 --> 00:37:24,445
- Io...
- La dottoressa Pierce...
791
00:37:25,103 --> 00:37:26,984
Ha fatto tutto cio' che poteva.
792
00:37:26,994 --> 00:37:29,923
Nonostante il nostro impegno
e la nostra competenza,
793
00:37:30,830 --> 00:37:32,950
non siamo riuscite a salvare tua madre.
794
00:37:32,960 --> 00:37:35,058
Mi dispiace molto per la tua perdita.
795
00:37:47,428 --> 00:37:49,187
Sto dicendo che penso tu abbia ragione.
796
00:37:49,197 --> 00:37:52,492
Insomma, forse e' qualcosa a cui posso
rinunciare cosi' che possiamo avere...
797
00:37:52,502 --> 00:37:53,869
- Ehi.
- Come sta?
798
00:37:54,569 --> 00:37:56,949
Nessun segno di cianosi o di
insufficienza cardiaca congestizia.
799
00:37:56,959 --> 00:37:58,792
Finora... tutto bene.
800
00:37:58,802 --> 00:38:01,350
- Ottimo lavoro.
- Anche tu. Dovresti andare a vederla.
801
00:38:01,953 --> 00:38:03,403
Grazie, dottoressa.
802
00:38:06,302 --> 00:38:09,004
- Allora?
- Beh, non accettero' la borsa di studio.
803
00:38:09,014 --> 00:38:10,588
- No, non lo farai. Non puoi.
- Che?
804
00:38:10,598 --> 00:38:12,374
Senti, mi sbagliavo stamattina.
805
00:38:12,384 --> 00:38:15,496
Non e' un sacrificio che dovresti fare.
Possiamo trovare un modo, insieme.
806
00:38:15,506 --> 00:38:18,728
Se ti rende felice potra' solo essere
di vantaggio per nostra figlia...
807
00:38:18,738 --> 00:38:21,274
Figli, piu' di ogni altra cosa.
808
00:38:21,820 --> 00:38:23,460
Quindi, pensi che debba farlo?
809
00:38:24,028 --> 00:38:25,278
Penso di si'.
810
00:38:27,856 --> 00:38:28,856
Grazie.
811
00:38:30,217 --> 00:38:32,531
Buona notte dottoressa Robbins,
anche a te dottoressa Torres.
812
00:38:39,794 --> 00:38:41,280
Dov'e' la bambina?
813
00:38:41,706 --> 00:38:43,828
- La bambina e'...
- La bambina sta bene.
814
00:38:43,838 --> 00:38:45,103
E' bellissima.
815
00:38:47,371 --> 00:38:49,507
Grazie a te sta bene.
816
00:38:52,308 --> 00:38:54,604
Vi faro' sapere appena
potrete andare a vederla.
817
00:38:59,414 --> 00:39:02,505
Sembra si sia rimessa in pieno. Ed
abbiamo trovato i genitori, Sherlock.
818
00:39:02,515 --> 00:39:04,064
Stanno arrivando dall'Arizona.
819
00:39:04,897 --> 00:39:06,713
Posso chiedervi una roba?
820
00:39:07,214 --> 00:39:09,450
Ce la siamo spassata una volta soltanto,
821
00:39:09,460 --> 00:39:12,038
ma volevo chiederle di
vederci perche' e' davvero figa,
822
00:39:12,048 --> 00:39:13,922
prima che diventasse tutta stramba.
823
00:39:15,287 --> 00:39:17,007
Dovrei restare finche' non si sveglia
824
00:39:17,017 --> 00:39:19,266
o sembrerei troppo appiccicoso?
825
00:39:20,879 --> 00:39:22,073
Che cosa...
826
00:39:22,083 --> 00:39:23,100
Carina.
827
00:39:23,322 --> 00:39:24,478
Sai...
828
00:39:24,940 --> 00:39:26,911
Una volta, ero la ragazza
che andava a casa del ragazzo
829
00:39:26,921 --> 00:39:28,481
conosciuto un'ora prima.
830
00:39:28,491 --> 00:39:30,135
Se fosse successo a me,
831
00:39:30,145 --> 00:39:32,313
saresti l'ultima persona
che vorrei vedere.
832
00:39:33,566 --> 00:39:35,852
- Va bene.
- Magari potete vedervi in palestra,
833
00:39:35,862 --> 00:39:39,604
Magari potresti imparare il suo
cognome. Invitarla fuori a cena.
834
00:39:40,079 --> 00:39:41,121
Gia'...
835
00:39:42,114 --> 00:39:43,538
Mi da' il suo numero?
836
00:39:45,080 --> 00:39:46,358
- Vattene.
- Vattene.
837
00:39:46,740 --> 00:39:48,610
La maggior parte dei
puzzle si riducono
838
00:39:48,620 --> 00:39:51,004
ad un ultimo pezzo di
informazione mancante.
839
00:39:51,576 --> 00:39:53,849
Che sia la risposta ad
un mistero della medicina...
840
00:39:53,859 --> 00:39:56,365
La Pierce ha scoperto cos'e'
successo ai bambini dei McNeil?
841
00:39:56,375 --> 00:39:58,099
- E' sorprendente.
- C'e' riuscita.
842
00:39:58,109 --> 00:40:02,028
Ha fatto quello che la Yang
non e' riuscita a fare e mi odia.
843
00:40:02,038 --> 00:40:03,059
Salve.
844
00:40:05,874 --> 00:40:08,862
Ho finito i suoi post-operatori.
Devo fare altro?
845
00:40:09,738 --> 00:40:11,513
Non accetti un no come risposta.
846
00:40:11,523 --> 00:40:14,487
Quindi aggiungiamo anche
insubordinata all'elenco.
847
00:40:14,797 --> 00:40:15,880
No.
848
00:40:16,207 --> 00:40:17,642
- No?
- No!
849
00:40:17,967 --> 00:40:21,089
Non sono insubordinata o inaffidabile.
850
00:40:21,438 --> 00:40:23,131
Penso che siamo partite
col piede sbagliato.
851
00:40:23,141 --> 00:40:25,798
Ho commesso un errore. Avrei
dovuto dirle tutta la faccenda.
852
00:40:25,808 --> 00:40:27,318
Ma sono qui per imparare,
853
00:40:27,328 --> 00:40:30,003
ed ho imparato
tantissimo da lei, quest'oggi,
854
00:40:30,013 --> 00:40:32,249
per cui ho deciso di
meritare una seconda opportunita'.
855
00:40:32,259 --> 00:40:35,271
Ma lei non voleva concedermela,
cosi' me la sono presa da sola.
856
00:40:35,281 --> 00:40:38,848
O a domande come "chi sono?"
e "qual e' il mio posto?"
857
00:40:38,858 --> 00:40:41,255
- Stavi facendo la stronza?
- Esattamente.
858
00:40:42,755 --> 00:40:44,565
Va bene... Wilson.
859
00:40:45,772 --> 00:40:47,230
Ci vediamo domattina.
860
00:40:47,745 --> 00:40:50,230
- Mi ha chiamato per nome.
- Esatto.
861
00:40:50,240 --> 00:40:52,865
Continua a guardare l'orologio.
Ha scritto il mio nome sul polso?
862
00:40:52,875 --> 00:40:53,923
Esatto.
863
00:40:54,860 --> 00:40:56,452
Apprezzo lo sforzo.
864
00:40:56,462 --> 00:40:59,276
Si riduce tutto a quell'ultimo pezzo.
865
00:40:59,286 --> 00:41:01,679
Grey, aspetta. Posso parlarti?
866
00:41:01,989 --> 00:41:04,658
- Domani, sto andando a casa.
- Devo assolutamente dirti una cosa.
867
00:41:04,668 --> 00:41:08,143
Sai che ti dico? Basta cosi'. Io sono
a posto, tu sei a posto, siamo a posto.
868
00:41:08,664 --> 00:41:10,749
Mia madre era Ellis Grey.
869
00:41:11,788 --> 00:41:13,787
E' per questo che l'ultimo
pezzo di un puzzle
870
00:41:13,797 --> 00:41:16,326
e' il piu' soddisfacente da inserire.
871
00:41:16,336 --> 00:41:17,354
Lo so...
872
00:41:17,576 --> 00:41:18,768
Mi dispiace. Non...
873
00:41:19,593 --> 00:41:22,258
Non e' corretto nei tuoi confronti.
Abbiamo iniziato col piede sbagliato,
874
00:41:22,268 --> 00:41:25,687
ma sono qui per lavorare. E per
farlo, devo poter essere me stessa.
875
00:41:25,697 --> 00:41:27,813
Ho bisogno che tu
sappia tutta la storia.
876
00:41:29,049 --> 00:41:30,946
Mi hanno data in adozione
877
00:41:30,956 --> 00:41:32,582
- a Boston.
- A Boston?
878
00:41:32,592 --> 00:41:35,618
Si'. Sono stata adottata
da una coppia dolcissima...
879
00:41:35,628 --> 00:41:38,992
Una coppia fantastica. Sono loro
i miei genitori, ma mia madre...
880
00:41:40,220 --> 00:41:42,791
Ho scoperto una anno fa che mia madre...
881
00:41:42,801 --> 00:41:45,592
Mia madre era anche
tua madre, Ellis Grey.
882
00:41:48,731 --> 00:41:50,235
A meno che, ovviamente,
883
00:41:50,805 --> 00:41:52,951
il pezzo non si incastri a perfezione.
884
00:41:53,484 --> 00:41:54,684
Che cosa vuoi?
885
00:41:55,505 --> 00:41:57,466
- Scusa?
- Cosa vuoi ottenere?
886
00:41:59,873 --> 00:42:03,061
- So che puo' sembrare...
- Sei di cinque anni piu' piccola di me.
887
00:42:03,071 --> 00:42:05,816
Se mia madre fosse
stata incinta, lo ricorderei.
888
00:42:05,826 --> 00:42:06,826
Ti sbagli.
889
00:42:07,291 --> 00:42:08,624
- Solo...
- O stai mentendo.
890
00:42:08,634 --> 00:42:11,381
- Come?! Stammi a sentire...
- Stammi lontana.
891
00:42:14,526 --> 00:42:16,909
Allora potresti a desiderare di
non aver mai aperto quel puzzle,
892
00:42:16,919 --> 00:42:18,788
tanto per cominciare.
893
00:42:21,108 --> 00:42:25,261
Subspedia
[subspedia.weebly.com]