1
00:00:06,195 --> 00:00:08,039
Pronto! Pronto!

2
00:00:08,217 --> 00:00:11,240
Pronto, Terra. Abbiamo una
decisione terribile da prendere.

3
00:00:11,241 --> 00:00:14,225
E' una decisione incerta
e non abbiamo molto tempo.

4
00:00:16,074 --> 00:00:18,058
L'uomo che...

5
00:00:18,059 --> 00:00:19,106
normalmente aiuta, se n'è andato.

6
00:00:20,933 --> 00:00:22,949
Forse non tornerà.
In effetti io...

7
00:00:24,925 --> 00:00:26,273
Io non credo proprio che lo farà.

8
00:00:27,410 --> 00:00:30,167
Siamo da soli.

9
00:00:30,168 --> 00:00:31,227
Quindi...

10
00:00:35,191 --> 00:00:38,195
Una vita innocente contro
il futuro di tutta l'umanità.

11
00:00:40,082 --> 00:00:42,126
Abbiamo 45 minuti per decidere.

12
00:00:44,400 --> 00:00:50,154
Sottotitoli di Doctor-Who. it

13
00:00:50,395 --> 00:00:53,185
Resync/fix: pir8
www.subsfactory.it

14
00:01:20,921 --> 00:01:22,804
Courtney Woods.

15
00:01:22,805 --> 00:01:24,867
Dottore, è impazzita, non
si può controllare.

16
00:01:25,187 --> 00:01:27,905
Ha preso la tua carta psichica,
la usa come documento falso.

17
00:01:27,906 --> 00:01:29,941
- Per entrare nei musei?
- No per comprare White Lightning

18
00:01:29,942 --> 00:01:32,945
- o alcopop o simili.
- Non ho idea di cosa tu stia parlando.

19
00:01:32,946 --> 00:01:33,965
Cos'è Courtney Woods?

20
00:01:33,966 --> 00:01:35,965
E' una del mio decimo anno.
Era nel TARDIS.

21
00:01:35,966 --> 00:01:37,897
- A far cosa?
- Vomitare.

22
00:01:37,898 --> 00:01:39,138
Oh, lei. Ma è stato secoli fa.

23
00:01:39,163 --> 00:01:41,933
Senti, dice che le hai detto
che non era speciale.

24
00:01:41,934 --> 00:01:42,949
Stupidate.

25
00:01:43,312 --> 00:01:45,382
Dice che è stato questo
a farla uscire di testa.

26
00:01:45,523 --> 00:01:47,961
- Ppf!
- Dottore! Lo so, lo so!

27
00:01:47,962 --> 00:01:50,328
Ma se dici qualcosa del genere
a qualcuno, fa male,

28
00:01:50,442 --> 00:01:53,937
specialmente a qualcuno della
sua età, specialmente se sei tu.

29
00:01:53,938 --> 00:01:55,961
Dottore, può influenzare
la sua intera vita.

30
00:01:55,962 --> 00:01:56,985
Gah!

31
00:01:56,986 --> 00:01:58,949
Oi! Da' qua!

32
00:01:58,950 --> 00:02:00,110
O delle cose da pulirci!

33
00:02:00,135 --> 00:02:02,977
- Cosa?!
- E questi li ho presi in farmacia.
- Manipolatori del vortice?

34
00:02:03,882 --> 00:02:04,921
Mal d'aria.

35
00:02:04,922 --> 00:02:07,925
Bene. Perché non mi piace la gente
che sta male nel mio TARDIS.

36
00:02:07,926 --> 00:02:09,933
Niente esser malati. E niente intrallazzi.

37
00:02:09,934 --> 00:02:11,985
- Dottore!
- Mi dispiace, sono le regole.

38
00:02:12,351 --> 00:02:14,226
Senti, Courtney, non ti serviranno

39
00:02:14,242 --> 00:02:18,926
- perché non farai nessun viaggio.
Dottore, vuoi dirglielo?!
- Dirle cosa?

40
00:02:19,958 --> 00:02:21,078
Dille che è speciale.

41
00:02:21,673 --> 00:02:23,669
Sei impazzita?

42
00:02:24,954 --> 00:02:26,962
Pensi davvero che io non sia speciale?

43
00:02:29,359 --> 00:02:31,913
Non puoi portarmi via così.

44
00:02:31,914 --> 00:02:34,953
E' come se avessi creato un grosso
buco in... in questo lato della mia vita.

45
00:02:35,601 --> 00:02:36,949
Lo credi davvero?

46
00:02:36,950 --> 00:02:37,977
Non sono nulla?

47
00:02:38,734 --> 00:02:39,922
Non sono speciale?

48
00:02:48,179 --> 00:02:49,949
Ti piacerebbe essere
la prima donna sulla luna?

49
00:02:49,950 --> 00:02:51,218
E' abbastanza speciale per te?

50
00:02:52,242 --> 00:02:54,308
- Sì, va bene.
- Okay.

51
00:02:54,309 --> 00:02:56,531
Ora possiamo fare qualcosa di interessante.

52
00:02:56,532 --> 00:02:57,799
Ehi!

53
00:02:57,800 --> 00:02:58,966
Dottore!

54
00:03:10,902 --> 00:03:11,950
Questa non è la luna.

55
00:03:12,966 --> 00:03:13,977
Dove siamo?

56
00:03:13,978 --> 00:03:15,953
Su uno space shuttle riciclato.

57
00:03:16,244 --> 00:03:17,666
2049,

58
00:03:17,667 --> 00:03:20,950
giudicando dal prototipo
dell'oscillatore Bennett,

59
00:03:22,958 --> 00:03:24,918
Da dove arriva la gravità?

60
00:03:32,144 --> 00:03:34,060
Cosa sono?

61
00:03:34,972 --> 00:03:36,948
Circa 100 bombe nucleari.

62
00:03:41,683 --> 00:03:44,667
Ah! Stiamo andando sulla luna.

63
00:03:49,043 --> 00:03:51,046
Guardate... stiamo per precipitare!

64
00:03:51,476 --> 00:03:53,488
Reggetevi! Reggetevi!

65
00:03:54,463 --> 00:03:56,539
Perché non le hai semplicemente
detto che non intendevi quello?!

66
00:04:07,352 --> 00:04:09,086
Chi diavolo vi credete di essere?

67
00:04:10,195 --> 00:04:12,054
Perché avete tutte queste bombe nucleari?

68
00:04:12,438 --> 00:04:14,078
Non vi darò un'altra possibilità.

69
00:04:14,391 --> 00:04:16,758
Oh, beh, dovrete spararci allora.

70
00:04:16,759 --> 00:04:18,139
Sparate alla ragazzina, per prima.

71
00:04:18,164 --> 00:04:19,735
- Cosa?!
- Sì,

72
00:04:19,736 --> 00:04:22,054
non vorrà vedere mentre
sparate a noi, no?

73
00:04:22,055 --> 00:04:23,469
Sarebbe terrorizzata.

74
00:04:23,470 --> 00:04:26,082
Ragazzina per prima, poi
la sua insegnante e poi me.

75
00:04:26,422 --> 00:04:29,046
Dovrete passare un sacco di
tempo a sparare a me

76
00:04:29,047 --> 00:04:32,066
perché continuerò a rigenerare.

77
00:04:32,336 --> 00:04:34,054
In effetti non sono completamente sicuro

78
00:04:34,055 --> 00:04:36,860
che non continuerò a
rigenerare per sempre.

79
00:04:36,861 --> 00:04:38,141
Dottore, che stai facendo?

80
00:04:38,227 --> 00:04:42,034
Test di gravità!
Quindi, porterà via molto tempo

81
00:04:42,035 --> 00:04:43,066
e sporcherà ovunque,

82
00:04:43,067 --> 00:04:45,058
e sarà uno spreco

83
00:04:45,281 --> 00:04:48,078
perché credo che sia possibile
che io possa essere in grado di aiutarvi.

84
00:04:48,079 --> 00:04:52,018
Vedete, io sono un alieno
super-intelligente

85
00:04:52,019 --> 00:04:54,046
che vola nel tempo e nello spazio.

86
00:04:54,047 --> 00:04:55,087
Mi sparerete?

87
00:04:56,757 --> 00:04:57,867
No.

88
00:04:57,868 --> 00:05:01,018
Bene. Perché avete tutte
queste bombe nucleari?

89
00:05:01,219 --> 00:05:03,082
No, no, no. Domanda più facile...

90
00:05:03,083 --> 00:05:05,995
cosa c'è che non va nel mio yo-yo?

91
00:05:07,352 --> 00:05:09,038
Dottore, va su e giù.

92
00:05:09,039 --> 00:05:10,071
Bingo!

93
00:05:12,196 --> 00:05:13,899
Ah. Ah-ha.

94
00:05:13,900 --> 00:05:19,030
Dovremmo rimbalzare in questa
cabine come piccole nuvolette.

95
00:05:19,031 --> 00:05:20,079
Ma non lo facciamo.

96
00:05:23,584 --> 00:05:25,083
Cos'ha la luna che non va?

97
00:05:26,592 --> 00:05:28,066
Nessuno lo sa.

98
00:05:28,435 --> 00:05:30,079
Tu sai cosa c'è che
non va nella luna?

99
00:05:31,451 --> 00:05:34,388
- Ha messo su peso.
- Come può aver messo su peso?

100
00:05:34,676 --> 00:05:35,810
In tanti modi.

101
00:05:35,811 --> 00:05:38,086
Bombe gravitazionali,
sistemi di allineamento assi,

102
00:05:38,087 --> 00:05:40,074
bombardamenti planetari.

103
00:05:40,075 --> 00:05:41,082
Quindi è alieno?

104
00:05:41,083 --> 00:05:43,654
Deve portare il caos sulla Terra.

105
00:05:43,684 --> 00:05:47,779
Le maree saranno così alte
che sommergeranno intere città!

106
00:05:47,780 --> 00:05:51,007
- Già.
- E quindi cosa state facendo?

107
00:05:56,063 --> 00:05:57,529
Questo?

108
00:05:57,538 --> 00:06:01,007
E' questo che si fa con gli
alieni, no? Si fanno saltare in aria?

109
00:06:08,015 --> 00:06:09,082
Wow...

110
00:06:09,083 --> 00:06:11,075
Wow!

111
00:06:16,607 --> 00:06:19,046
Una piccola cosa per una cosa,

112
00:06:19,047 --> 00:06:22,026
un'enorme cosa,
per una cosa cosatrice!

113
00:06:22,027 --> 00:06:23,995
E buonanotte alla storia.

114
00:06:48,043 --> 00:06:49,910
C'era un rilevamento minerario,

115
00:06:49,911 --> 00:06:51,074
messicani.

116
00:06:51,075 --> 00:06:53,753
E' successo qualcosa quassù,
nessuno sa cosa.

117
00:06:54,031 --> 00:06:56,246
Ed è stato lì che sono iniziati
i guai sulla Terra.

118
00:06:56,441 --> 00:06:58,167
Alta marea ovunque contemporaneamente.

119
00:06:58,332 --> 00:07:00,603
Il più grande disastro
naturale della storia.

120
00:07:05,003 --> 00:07:06,078
Ragnatele?

121
00:07:06,738 --> 00:07:09,019
Henry, torna indietro e prepara le bombe.

122
00:07:09,761 --> 00:07:13,054
Uhm, ci sono istruzioni?

123
00:07:13,605 --> 00:07:16,058
C'è un interruttore su ognuna di loro.
La luce diventa rossa.

124
00:07:16,488 --> 00:07:17,714
Non esploderanno??

125
00:07:17,715 --> 00:07:20,078
No, non finché non
armeggio con questo affare.

126
00:07:20,079 --> 00:07:22,047
Okay.

127
00:07:24,840 --> 00:07:26,819
Andiamo?

128
00:07:26,820 --> 00:07:28,843
Era il meglio che potevate ottenere?

129
00:07:28,844 --> 00:07:31,864
Space shuttle di seconda mano,
astronauti di terza mano.

130
00:08:01,442 --> 00:08:02,891
Quante persone qui?

131
00:08:02,892 --> 00:08:04,855
Quattro.

132
00:08:04,856 --> 00:08:06,879
Minera luna San Pedro.

133
00:08:06,880 --> 00:08:08,851
Era finanziata privatamente.

134
00:08:08,852 --> 00:08:10,839
Stavano facendo rilevazioni
minerarie quassù.

135
00:08:10,840 --> 00:08:13,325
Messaggi? Mayday? SOS?

136
00:08:14,395 --> 00:08:16,903
Praticamente tutti i satelliti erano
stati spazzati via dall'orbita.

137
00:08:17,872 --> 00:08:19,875
Sono riusciti a inviare delle...

138
00:08:19,876 --> 00:08:21,302
urla.

139
00:08:21,356 --> 00:08:24,076
E così poi siete veniti quassù
a salvarli con delle bombe?

140
00:08:24,101 --> 00:08:25,887
Non proprio.

141
00:08:25,888 --> 00:08:27,835
Sono spariti 10 anni fa.

142
00:08:27,836 --> 00:08:28,859
Non è venuto nessuno?

143
00:08:28,860 --> 00:08:30,867
- Non c'era nessuno shuttle.
- Voi ne avevate uno.

144
00:08:30,868 --> 00:08:32,827
Era in un museo.

145
00:08:32,828 --> 00:08:34,915
Avevano tagliato via la parte
superiore per farci andare i ragazzini.

146
00:08:34,916 --> 00:08:37,876
Avevamo smesso di andare nello
spazio. Non interessava a nessuno.

147
00:08:39,341 --> 00:08:40,875
Finché...

148
00:08:40,876 --> 00:08:42,828
Courtney!

149
00:08:44,836 --> 00:08:45,817
Oh, mio Dio...

150
00:08:46,270 --> 00:08:48,716
Dottore, dimmi che non c'era
nessuno dentro quella cosa.

151
00:08:48,717 --> 00:08:50,903
Potrei farlo, ma non
lo renderebbe vero.

152
00:08:51,294 --> 00:08:52,900
Rimetto un po' di corrente.

153
00:08:55,231 --> 00:08:55,888
Andiamo.

154
00:09:02,864 --> 00:09:04,899
Courtney, vieni qui.

155
00:09:04,900 --> 00:09:06,876
Non guardare.

156
00:09:12,864 --> 00:09:14,552
- Va tutto bene?
- Sto bene.

157
00:09:14,614 --> 00:09:16,907
Ehi, guarda. Guardami. Guarda!

158
00:09:17,169 --> 00:09:18,907
Va tutto bene se non stai bene.

159
00:09:19,466 --> 00:09:20,864
Tutto okay.

160
00:09:25,844 --> 00:09:26,896
Cos'è stato?

161
00:09:27,899 --> 00:09:29,692
Forse qualcosa...

162
00:09:29,716 --> 00:09:31,552
che cercava di scoprire...

163
00:09:31,661 --> 00:09:32,867
come siete fatti.

164
00:09:33,876 --> 00:09:36,844
O forse... che sapore avete.

165
00:09:39,456 --> 00:09:40,819
Abbiamo delle pistole?

166
00:09:41,292 --> 00:09:42,852
No se non ne avete portate voi.

167
00:09:45,511 --> 00:09:47,856
Pollo, a quanto pare.

168
00:09:50,667 --> 00:09:51,852
Risparmia l'aria.

169
00:10:14,219 --> 00:10:15,586
Non hanno trovato niente.

170
00:10:15,828 --> 00:10:16,875
Eh?

171
00:10:16,876 --> 00:10:18,839
I messicani.

172
00:10:18,840 --> 00:10:21,859
Non hanno trovato nessun
minerale sulla luna.

173
00:10:21,860 --> 00:10:22,888
Nada.

174
00:10:33,474 --> 00:10:34,896
Oh...

175
00:10:35,288 --> 00:10:38,607
- Oh? Linee di stress tettonico.
- E' il Mare Fecunditatis.

176
00:10:38,608 --> 00:10:41,115
E' lì dai giorni dell'Apollo,
è sempre stato lì.

177
00:10:41,116 --> 00:10:43,820
No, no. Questi sono molto,
molto più grandi.

178
00:10:44,421 --> 00:10:46,847
Mare della Tranquillità.

179
00:10:46,848 --> 00:10:47,915
Mare Nectaris.

180
00:10:48,632 --> 00:10:49,900
Mare Ingenii.

181
00:10:51,671 --> 00:10:52,852
Mare Crisium.

182
00:10:54,429 --> 00:10:55,840
Che vuol dire?

183
00:10:57,069 --> 00:11:00,899
Vuol dire, Clara, che la luna,
questo piccolo planetoide

184
00:11:00,900 --> 00:11:03,887
che sta con voi da 100 milioni di anni,

185
00:11:03,888 --> 00:11:07,843
che vi dà luce di notte
e mari da navigare,

186
00:11:08,366 --> 00:11:09,844
è nel processo
di cadere a pezzi.

187
00:11:25,625 --> 00:11:27,859
Pronto, capitano? Capitano?

188
00:11:27,860 --> 00:11:28,912
Capitano?

189
00:11:46,425 --> 00:11:47,465
Argh!

190
00:12:00,208 --> 00:12:01,871
- Cosa diavolo è stato?
- Duke, sei tu?

191
00:12:02,348 --> 00:12:03,904
<i>Non sembro affatto così.</i>

192
00:12:05,848 --> 00:12:07,847
Puoi provare a riaccendere le luci?

193
00:12:07,848 --> 00:12:09,098
<i>E' quello che sto facendo</i>

194
00:12:10,661 --> 00:12:13,864
La torcia, dammi la torcia.
Qualunque cosa sia è qua dentro.

195
00:12:42,868 --> 00:12:44,820
Penso d'aver trovato il tuo alieno.

196
00:12:50,563 --> 00:12:51,871
La porta è chiusa!

197
00:12:51,872 --> 00:12:54,828
Forza, forza! Non c'è energia
per farla funzionare.

198
00:12:56,555 --> 00:12:57,547
Forza!

199
00:12:57,696 --> 00:12:59,863
Dottore...

200
00:12:59,864 --> 00:13:00,891
State fermi.

201
00:13:00,892 --> 00:13:04,453
Percepisce il movimento,
non può vedervi. Movimenti veloci.

202
00:13:04,571 --> 00:13:06,872
Deve esserci un'altra uscita da qui.

203
00:13:08,864 --> 00:13:09,872
Lentamente.

204
00:13:12,409 --> 00:13:13,750
Lentamente.

205
00:13:17,261 --> 00:13:18,277
In quell'uscita.

206
00:13:19,892 --> 00:13:21,872
Lentamente, lentamente.

207
00:13:22,908 --> 00:13:24,868
Lentamente. lentamente.

208
00:13:25,896 --> 00:13:27,896
Gentilmente, gentilmente.

209
00:13:30,880 --> 00:13:32,851
Quando dico correte, correte!

210
00:13:33,211 --> 00:13:34,860
Chi ha deciso che sei il capo?

211
00:13:35,880 --> 00:13:37,823
Beh, di' tu correte, allora!

212
00:13:38,211 --> 00:13:38,907
Duke!

213
00:13:38,908 --> 00:13:41,851
Argh!

214
00:13:41,852 --> 00:13:42,904
Duke!

215
00:13:44,836 --> 00:13:46,908
Correte! Abbiamo energia. Correte!

216
00:13:48,368 --> 00:13:50,916
- Veloce!
- Si sta chiudendo!
- Signorina!

217
00:13:50,941 --> 00:13:52,895
Courtney! Courtney!

218
00:13:52,896 --> 00:13:55,831
- Signorina!
- Courtney!

219
00:13:56,103 --> 00:13:56,875
L'energia è andata di nuovo!

220
00:13:56,876 --> 00:13:58,883
Lo ha ucciso. Sta entrando!

221
00:13:59,494 --> 00:14:01,377
Dottore, sta entrando!

222
00:14:01,378 --> 00:14:03,907
- Starai bene!
- Henry? Henry?

223
00:14:03,908 --> 00:14:07,835
Courtney, guardami. Guardami!
Courtney! Cerca di arrivare al muro!

224
00:14:07,836 --> 00:14:09,844
Prova a portarti quaggiù.

225
00:14:12,642 --> 00:14:13,904
Courtney, afferra il mio yo-yo!

226
00:14:24,274 --> 00:14:25,888
Courtney!

227
00:14:31,157 --> 00:14:31,883
Courtney.

228
00:14:32,165 --> 00:14:34,823
Uccide il 99% dei germi conosciuti.

229
00:14:35,196 --> 00:14:37,883
Ottima roba, Courtney.
Però non provarci a casa, okay?

230
00:14:38,352 --> 00:14:38,911
Stai bene?

231
00:14:39,868 --> 00:14:43,907
Perché ho volato? E' da pazzi.

232
00:14:43,977 --> 00:14:45,212
Hai detto germi?

233
00:14:46,056 --> 00:14:47,813
Oh, Dio, questo è incredibile.

234
00:14:47,845 --> 00:14:50,562
Guardate che stazza,
ha la grandezza di un tasso!

235
00:14:50,648 --> 00:14:51,855
Dottore...

236
00:14:52,212 --> 00:14:54,823
E' un procariote,
forma di vita unicellulare

237
00:14:54,824 --> 00:14:55,899
con DNA non-cromosomico.

238
00:14:56,218 --> 00:14:57,851
Cosa, come tu e io sappiamo...

239
00:14:57,852 --> 00:14:59,327
Beh non tu e io, beh tu certamente no.

240
00:14:59,468 --> 00:15:02,887
Tu e io, sì, gli scienziati lo sanno,
questo è un germe.

241
00:15:03,515 --> 00:15:06,852
Hai volato perché quegli 1,3 miliardi
di tonnellate si sono spostate.
Si sono mosse!

242
00:15:08,038 --> 00:15:09,855
E' una massa instabile.

243
00:15:10,054 --> 00:15:11,023
Ho paura, signorina.

244
00:15:12,476 --> 00:15:13,295
Okay.

245
00:15:13,296 --> 00:15:14,907
Aveva avuto da poco una nipote.

246
00:15:15,431 --> 00:15:18,379
Elina. Era la sua prima.

247
00:15:18,912 --> 00:15:21,835
Era un insegnante.
Mi ha insegnato come volare.

248
00:15:21,999 --> 00:15:24,343
Siamo stati entrambi licenziati
lo stesso giorno.

249
00:15:24,359 --> 00:15:26,827
Da quale parte per il Mare Fecunditatis?

250
00:15:27,515 --> 00:15:28,840
Per favore, posso andare a casa ora?

251
00:15:30,820 --> 00:15:31,868
Mi...

252
00:15:33,832 --> 00:15:34,911
Mi dispiace tanto...

253
00:15:36,523 --> 00:15:37,844
ma vorrei andare a casa ora.

254
00:15:41,390 --> 00:15:42,859
Henry, rientra.

255
00:15:42,860 --> 00:15:45,867
Se non ti dispiace, Henry, rientra.

256
00:15:45,868 --> 00:15:49,436
Dottore, sta diventando pericoloso.

257
00:15:49,437 --> 00:15:50,343
Era pericoloso anche prima.

258
00:15:50,843 --> 00:15:52,195
Tutto è pericoloso, se vuoi che lo sia.

259
00:15:52,196 --> 00:15:54,132
Mangiare patatine è pericoloso.
Attraversare la strada.

260
00:15:54,133 --> 00:15:56,020
Non è il modo di vivere la vita.

261
00:15:56,045 --> 00:15:57,867
Diglielo, si suppone che
tu glielo insegni!

262
00:15:57,868 --> 00:16:00,601
Guardate, ho un compito da eseguire, okay?
Sai di cosa si tratta?

263
00:16:00,602 --> 00:16:03,847
Certo che so cos'è un compito da eseguire.
Cosa suggerisci?

264
00:16:04,155 --> 00:16:06,483
Sta bene. Quanti anni hai, 35?

265
00:16:06,484 --> 00:16:07,852
15!

266
00:16:12,359 --> 00:16:14,851
- Non toccare nulla!
- Hai dei giochi?

267
00:16:14,852 --> 00:16:16,851
Non essere stupida!

268
00:16:16,852 --> 00:16:19,872
- C'è segnale quassù?
- Entra.

269
00:16:22,515 --> 00:16:25,365
Perché la stai chiudendo dentro?
Non dobbiamo rimanere, vero?

270
00:16:25,366 --> 00:16:27,859
- Eh?
- E' ovvio no? La luna non si rompe.

271
00:16:27,860 --> 00:16:28,892
Come lo sai?

272
00:16:29,892 --> 00:16:32,888
Perché sono stata nel futuro.
La luna è ancora lì...

273
00:16:34,435 --> 00:16:35,447
Penso.

274
00:16:37,820 --> 00:16:39,554
Tu sai che la luna è ancora lì, vero?

275
00:16:39,555 --> 00:16:40,847
Forse non è la luna.

276
00:16:40,848 --> 00:16:44,397
Forse è un ologramma o un grande
dipinto. O un effetto speciale.

277
00:16:44,398 --> 00:16:46,398
Forse è una luna completamente
differente.

278
00:16:46,399 --> 00:16:47,859
Ma tu lo sapresti?

279
00:16:48,085 --> 00:16:48,895
Lo saprei?

280
00:16:49,117 --> 00:16:52,116
Se la la luna cadesse a pezzi nel
2049. Qualcuno l'avrebbe detto,

281
00:16:52,117 --> 00:16:54,096
sarebbe saltato fuori in qualche
conversazione.

282
00:16:54,097 --> 00:16:56,593
Quindi non si rompe, quindi
il mondo non finisce.

283
00:16:56,609 --> 00:16:58,545
Quindi entriamo nel TARDIS
e andiamo!

284
00:16:58,554 --> 00:17:02,122
Clara, ci sono alcuni momenti nel tempo
che semplicemente non posso vedere.

285
00:17:05,665 --> 00:17:07,660
Piccoli sbattiti di palpebre.

286
00:17:07,661 --> 00:17:10,624
Non sembrano come le altre cose.

287
00:17:10,625 --> 00:17:11,684
Non sono chiari...

288
00:17:12,088 --> 00:17:13,616
sono sfuocati,

289
00:17:13,909 --> 00:17:15,000
sono grigi.

290
00:17:15,643 --> 00:17:18,932
Piccoli momenti in cui grandi
cose vengono decise.

291
00:17:19,596 --> 00:17:20,925
E questo è uno di quelli.

292
00:17:23,096 --> 00:17:24,976
Ora, non posso dire cosa accadrà alla luna,

293
00:17:24,977 --> 00:17:28,933
perché qualsiasi cosa succeda alla
luna non è ancora stato deciso.

294
00:17:30,197 --> 00:17:32,985
E verrà deciso qui e in questo momento.

295
00:17:35,213 --> 00:17:37,952
E questo sembra proprio dire che...

296
00:17:37,953 --> 00:17:39,976
dipenda da noi.

297
00:17:39,977 --> 00:17:41,932
Nessuno di voi due va da nessuna parte.

298
00:17:42,385 --> 00:17:44,000
Ho perso il mio equipaggio.

299
00:17:44,268 --> 00:17:45,976
Siamo gli ultimi astronauti,

300
00:17:45,977 --> 00:17:48,941
questo è l'ultimo shuttle,
queste sono le ultime bombe nucleari.

301
00:17:50,362 --> 00:17:52,993
Siamo l'ultima possibilità della Terra,
e voi resterete ad aiutarmi.

302
00:17:54,921 --> 00:17:55,993
Decisione presa.

303
00:18:01,757 --> 00:18:02,793
Sì.

304
00:18:27,105 --> 00:18:28,913
Cosa sta uccidendo la luna?

305
00:18:32,518 --> 00:18:34,573
Come fa la luna a morire?

306
00:18:34,574 --> 00:18:35,956
Tutto muore.

307
00:18:35,957 --> 00:18:36,973
Prima o poi.

308
00:18:37,965 --> 00:18:39,948
Possiamo salvarla?

309
00:18:39,949 --> 00:18:41,921
Dipende da cosa la sta uccidendo.

310
00:18:45,909 --> 00:18:46,953
Ce ne sono altri tre.

311
00:18:58,997 --> 00:19:00,976
Sono quelle cose germe, allora?

312
00:19:00,977 --> 00:19:02,972
Sono come scarafaggi?
E' una...

313
00:19:03,206 --> 00:19:04,924
E un'infestazione?

314
00:19:04,925 --> 00:19:05,968
Lo è?

315
00:19:06,495 --> 00:19:07,976
Beh, ne ho visto solo uno.

316
00:19:08,597 --> 00:19:10,331
Ce ne vorrebbero davvero tanti altri

317
00:19:10,332 --> 00:19:13,985
per far sì che la luna metta su
1,3 miliardi di tonnellate.

318
00:19:18,530 --> 00:19:19,964
Siamo nel vuoto non funzionerà.

319
00:19:20,350 --> 00:19:21,933
Argh!

320
00:19:25,194 --> 00:19:26,921
Beh. Con quello sono due.

321
00:19:28,925 --> 00:19:29,992
Luce solare.

322
00:19:29,993 --> 00:19:31,924
- Luce solare?
- Se sono germi,

323
00:19:31,925 --> 00:19:33,944
mia nonna dice che è il miglior
disinfettante che ci sia.

324
00:19:33,945 --> 00:19:35,065
Puntate le luce laggiù.

325
00:19:41,342 --> 00:19:42,928
Da dove sono arrivati?

326
00:19:42,929 --> 00:19:45,960
Magari sono sempre stati qui.

327
00:19:45,961 --> 00:19:46,984
E' caldo.

328
00:19:46,985 --> 00:19:48,968
Si stanno moltiplicando.

329
00:19:48,969 --> 00:19:49,996
Nutrendo.

330
00:19:49,997 --> 00:19:51,917
Evolvendo.

331
00:19:53,209 --> 00:19:55,490
Dottore, la luna si sta rompendo,

332
00:19:55,491 --> 00:19:57,349
Ci ucciderà tutti in circa 45 minuti.

333
00:19:57,350 --> 00:19:59,969
Concordo. A meno che non stia
succedendo qualcos'altro.

334
00:20:04,842 --> 00:20:05,964
Non c'è acqua sulla luna.

335
00:20:06,397 --> 00:20:09,936
Non è acqua.
E' fluido amniotico.

336
00:20:09,937 --> 00:20:11,654
La roba da cui nasce la vita.

337
00:20:11,655 --> 00:20:12,912
Devo andare laggiù.

338
00:20:12,913 --> 00:20:13,956
Dottore!

339
00:20:13,957 --> 00:20:15,940
Torna al tuo shuttle.
Prepara le bombe.

340
00:20:15,941 --> 00:20:18,940
Tu, vai al TARDIS. Vai al sicuro.
Porta Courtney al sicuro.

341
00:20:18,941 --> 00:20:19,964
Tornerà.

342
00:20:19,965 --> 00:20:21,917
Cosa?
No... Dottore. Dottore!

343
00:20:24,295 --> 00:20:25,937
Dottore!

344
00:20:28,327 --> 00:20:28,961
Tornerà?

345
00:20:31,389 --> 00:20:32,925
Tornerà?

346
00:20:35,483 --> 00:20:37,957
Se lo dice, suppongo che lo farà.

347
00:20:43,304 --> 00:20:43,992
Signorina?

348
00:20:44,484 --> 00:20:45,976
Entra.

349
00:20:45,977 --> 00:20:46,984
<i>Courtney?</i>

350
00:20:46,985 --> 00:20:48,944
Mi annoio. Quando tornate indietro?

351
00:20:48,945 --> 00:20:50,960
<i>Stiamo arrivando. Cosa stai facendo?</i>

352
00:20:50,961 --> 00:20:52,952
Metto qualche immagine su Tumblr.

353
00:20:52,953 --> 00:20:55,964
No! Courtney, non mettere nessuna
foto su Tumblr.

354
00:20:55,965 --> 00:20:58,949
Mia nonna metteva cose su Tumblr!

355
00:21:08,925 --> 00:21:09,993
Eccolo.

356
00:21:23,328 --> 00:21:24,688
E' dove siamo atterrati?

357
00:21:24,713 --> 00:21:26,645
Sembra così diverso.

358
00:21:29,555 --> 00:21:31,534
Sta cadendo.

359
00:21:31,535 --> 00:21:33,475
Courtney!

360
00:21:35,593 --> 00:21:38,518
Dovremo metterci al riparo.
Stiamo esaurendo l'ossigeno.

361
00:21:38,519 --> 00:21:39,547
Dottore!

362
00:21:41,758 --> 00:21:44,758
Oggi è il giorno, razza umana!

363
00:21:46,476 --> 00:21:49,475
- Dov'è il TARDIS?
- E' nello shuttle, vero? Rispunterà.

364
00:21:49,476 --> 00:21:51,829
L'ultima volta che l'hai detto è rispuntato
dall'altra parte del pianeta!

365
00:21:51,830 --> 00:21:55,773
- Voi due non siete mai andate d'accordo, vero?
- Dobbiamo scoprire dov'è Courtney!

366
00:21:55,774 --> 00:21:56,802
Courtney è al sicuro.

367
00:21:57,802 --> 00:22:01,777
- Och... Hai il suo numero di telefono?
- No, no, no. Certo che non ho il suo numero!

368
00:22:02,039 --> 00:22:05,523
- E la scuola? La segretaria ha un numero?
- Non posso. La segretaria mi odia

369
00:22:05,524 --> 00:22:07,785
pensa le abbia dato degli assorbenti
come suo Babbo Natale segreto.

370
00:22:07,786 --> 00:22:11,821
- Courtney sta postando su Tumblr...
quello non sa dove sei?
- Non lo so. Non sono una storica.

371
00:22:11,822 --> 00:22:14,172
Telefono. So qual è il problema.

372
00:22:15,539 --> 00:22:18,826
Oh, non può postare quello!
Non può mettere mie foto online!

373
00:22:21,015 --> 00:22:23,186
- Sì?
- Non puoi mettere mie foto online!

374
00:22:23,187 --> 00:22:25,093
- Stai bene?
<i>- Sto bene. Che succede?</i>

375
00:22:25,094 --> 00:22:27,797
- Hai detto di sapere quale sia il problema.
- Sì, sì!

376
00:22:27,798 --> 00:22:30,829
- E' un problema... piuttosto grande.
- Okay. Vuoi rendere la classe partecipe?

377
00:22:30,830 --> 00:22:32,845
Beh, avevo una piccola ipotesi.

378
00:22:33,140 --> 00:22:36,765
L'attività sismica, la superficie
che si rompe tutta,

379
00:22:36,766 --> 00:22:38,853
la massa variabile,
l'aumento della gravità,

380
00:22:38,854 --> 00:22:40,809
il fluido -

381
00:22:40,810 --> 00:22:42,774
ho analizzato cosa c'è lì sotto.

382
00:22:46,476 --> 00:22:47,801
La luna non si sta distruggendo.

383
00:22:47,802 --> 00:22:50,507
O meglio, sì, si sta distruggendo, e
anche abbastanza velocemente.

384
00:22:50,508 --> 00:22:53,278
Abbiamo circa un'ora e mezza, ma
non è questo il problema.

385
00:22:53,303 --> 00:22:54,769
Non è infestata.

386
00:22:55,070 --> 00:22:56,822
Cosa sono, allora, quei cosi?

387
00:22:58,445 --> 00:22:59,757
Batteri.

388
00:23:00,234 --> 00:23:01,841
Batteri piccini piccini.

389
00:23:02,218 --> 00:23:04,833
Che vivono su qualcosa
davvero molto grande.

390
00:23:05,664 --> 00:23:09,952
Qualcosa che pesa circa
1,3 miliardi di tonnellate.

391
00:23:09,953 --> 00:23:12,761
Qualcosa di vivo. Qualcosa che cresce.

392
00:23:13,297 --> 00:23:13,838
Cresce?

393
00:23:17,790 --> 00:23:18,838
Questo.

394
00:23:24,336 --> 00:23:26,351
<i>- Questo vive sotto la luna?</i>
- No.

395
00:23:26,703 --> 00:23:27,754
Cosa?

396
00:23:29,093 --> 00:23:30,859
Questo non vive sotto la luna.

397
00:23:30,860 --> 00:23:32,706
Questo E' la luna.

398
00:23:32,707 --> 00:23:34,750
Di cosa diavolo stai parlando?

399
00:23:35,414 --> 00:23:36,881
La luna non si sta rompendo.

400
00:23:36,882 --> 00:23:37,922
La luna si sta schiudendo!

401
00:23:38,382 --> 00:23:39,766
Uh?

402
00:23:40,586 --> 00:23:41,739
La luna è un uovo.

403
00:23:49,406 --> 00:23:50,687
E', ehm...

404
00:23:52,414 --> 00:23:53,738
E' sempre...

405
00:23:54,086 --> 00:23:54,765
...stata un uovo?

406
00:23:54,843 --> 00:23:57,164
Sì, da cento milioni di
anni, più o meno.

407
00:23:57,256 --> 00:23:59,999
Sempre lì a crescere, a
prepararsi a nascere.

408
00:24:00,609 --> 00:24:04,289
Okay, quindi la luna non
è mai stata la luna?

409
00:24:04,290 --> 00:24:05,734
No, no, no, no.
Non è mai stata una cosa morta.

410
00:24:05,735 --> 00:24:08,397
Ci ha messo soltanto un bel
po' di tempo a venire alla luce.

411
00:24:08,398 --> 00:24:10,694
<i>E' un pollo?</i>

412
00:24:10,695 --> 00:24:13,756
- No!
<i>- Che per un pollo, fare un uovo così grande...</i>

413
00:24:13,757 --> 00:24:15,694
Courtney, non rovinare il momento!

414
00:24:15,961 --> 00:24:18,053
Dottore, che cos'è?

415
00:24:19,156 --> 00:24:20,703
Penso sia qualcosa di unico.

416
00:24:22,405 --> 00:24:26,240
Penso sia l'unico della sua
specie nell'universo.

417
00:24:26,242 --> 00:24:27,723
E penso che sia...

418
00:24:30,031 --> 00:24:31,359
...incredibilmente meraviglioso.

419
00:24:34,675 --> 00:24:35,687
Come lo uccidiamo?

420
00:24:44,825 --> 00:24:45,710
Perché vorresti ucciderlo?

421
00:24:45,711 --> 00:24:47,153
<i>E' un piccolo cucciolo.</i>

422
00:24:48,715 --> 00:24:49,766
Dottore, come lo uccidiamo?

423
00:24:50,661 --> 00:24:51,896
Uccidere la luna?

424
00:24:58,138 --> 00:24:58,707
Uccidere la luna.

425
00:25:00,396 --> 00:25:04,606
Beh, hai circa cento delle migliori armi
nucleari mai costruite dall'uomo.

426
00:25:04,607 --> 00:25:05,742
Se ancora funzionano, se questo
è quello che vuoi fare...

427
00:25:05,743 --> 00:25:08,153
- Dottore, aspetta...
- Funzionerebbe?

428
00:25:08,349 --> 00:25:10,770
Cento bombe nucleari, posizionate
proprio qui dove siamo ora,

429
00:25:11,200 --> 00:25:13,730
esattamente sopra una creatura
viva e vulnerabile...

430
00:25:13,731 --> 00:25:16,674
Non sentirà mai il
sole sulla sua schiena.

431
00:25:16,675 --> 00:25:18,965
E quindi? La luna si romperà comunque?

432
00:25:18,966 --> 00:25:21,012
Hai detto... Hai detto che abbiamo
un'ora e mezza?

433
00:25:21,013 --> 00:25:22,722
Beh, non ci sarà nulla che
possa farla rompere.

434
00:25:22,723 --> 00:25:24,734
Non ci sarà nulla che
proverà a uscire.

435
00:25:25,646 --> 00:25:27,215
La gravità prodotta da un
piccolo cucciolo morto

436
00:25:27,216 --> 00:25:28,690
rimetterà di nuovo i pezzi tutti assieme.

437
00:25:28,691 --> 00:25:29,872
Certo, non sarà molto carino.

438
00:25:29,873 --> 00:25:32,758
Avreste un'enorme cadavere
fluttuante nel cielo.

439
00:25:33,841 --> 00:25:36,714
Potreste trovarvi ad avere qualche
conversazione difficile con i vostri figli.

440
00:25:36,715 --> 00:25:38,536
- Non ho figli.
- Stop.

441
00:25:38,537 --> 00:25:40,694
Bene, ascoltatemi, questa è una vita.

442
00:25:40,695 --> 00:25:42,815
Intendo, questa deve essere la
più grande forma di vita nell'universo.

443
00:25:42,840 --> 00:25:44,698
<i>E non è nemmeno nata!</i>

444
00:25:44,699 --> 00:25:48,698
Sta uccidendo persone. Sta
distruggendo la Terra!

445
00:25:48,699 --> 00:25:50,702
Non puoi prendertela con
un bimbo perché scalcia.

446
00:25:50,703 --> 00:25:51,763
Lascia che ti spieghi una cosa.

447
00:25:52,989 --> 00:25:55,766
Sai cosa mi è rimasto dentro
dal mio vivere nello spazio?

448
00:25:56,630 --> 00:25:58,718
Guarda la superficie della Terra.

449
00:25:58,719 --> 00:26:00,766
L'atmosfera, sottile
come un foglio di carta.

450
00:26:01,646 --> 00:26:04,207
Quella è l'unica cosa che
ci salva dalla morte.

451
00:26:04,208 --> 00:26:06,742
Tutto il resto, le stelle
l'oscurità...

452
00:26:07,661 --> 00:26:09,726
è tutto morto.

453
00:26:10,044 --> 00:26:14,754
Purtroppo, questa è l'unica
viva che conosceremo noi tutti.

454
00:26:15,161 --> 00:26:16,703
<i>C'è vita qui!</i>

455
00:26:17,919 --> 00:26:18,907
<i>C'è vita praticamente alla porta accanto!</i>

456
00:26:18,932 --> 00:26:20,698
Guarda, quando crescerai un pochino

457
00:26:20,699 --> 00:26:22,859
scoprirai che non deve essere
tutto necessariamente carino.

458
00:26:22,884 --> 00:26:24,702
Alcune cose sono semplicemente brutte.

459
00:26:24,703 --> 00:26:26,762
Comunque, sei scappata.
Non sono affari tuoi.

460
00:26:28,036 --> 00:26:29,317
Dottore, voglio tornare indietro.

461
00:26:29,318 --> 00:26:30,750
Courtney, sarai più al sicuro lì dove sei.

462
00:26:31,263 --> 00:26:32,239
Dottore, mi dispiace.

463
00:26:32,240 --> 00:26:33,722
Voglio tornare indietro, okay?

464
00:26:33,723 --> 00:26:34,726
Voglio dare una mano.

465
00:26:35,310 --> 00:26:37,207
<i>C'è qualche DVD sullo
scaffale blu.</i>

466
00:26:37,208 --> 00:26:39,121
Mettine uno nella
console del TARDIS,

467
00:26:39,122 --> 00:26:40,169
ti porterà da me.

468
00:26:40,224 --> 00:26:42,262
<i>- Bene.</i>
- Assicurati di tenerti bene alla console,

469
00:26:42,263 --> 00:26:44,348
altrimenti il TARDIS verrà
qui senza di te.

470
00:26:44,349 --> 00:26:45,679
Quindi...

471
00:26:46,715 --> 00:26:47,755
...che facciamo?

472
00:26:49,318 --> 00:26:50,747
Dottore? Uh?

473
00:26:52,232 --> 00:26:53,703
Dottore, che facciamo?

474
00:26:55,435 --> 00:26:56,146
Nulla.

475
00:26:56,966 --> 00:26:57,742
Cosa?

476
00:26:58,185 --> 00:26:59,687
Noi non facciamo nulla.

477
00:27:00,719 --> 00:27:02,730
Mi dispiace, Clara. Io non posso aiutarvi.

478
00:27:03,107 --> 00:27:04,702
Certo che puoi aiutarci.

479
00:27:04,703 --> 00:27:07,714
La Terra non è la mia casa.
La luna non è la mia luna. Mi dispiace.

480
00:27:08,724 --> 00:27:10,686
Dai! Ehi!

481
00:27:11,341 --> 00:27:14,762
Ascolta, ci sono momenti
nella storia di ogni civiltà

482
00:27:15,216 --> 00:27:19,371
in cui viene deciso l'intero
percorso della civiltà.

483
00:27:19,896 --> 00:27:21,216
L'intero percorso futuro.

484
00:27:21,864 --> 00:27:23,762
Qualunque cosa l'umanità futura possa avere

485
00:27:24,208 --> 00:27:27,763
dipende da una scelta che stiamo
facendo qui e ora.

486
00:27:30,505 --> 00:27:34,682
Ora, avete gli strumenti
per ucciderlo. Li avete fatti voi.

487
00:27:35,232 --> 00:27:38,371
Li avete portati voi qui, tutti da soli,
con la vostra propria ingegnosità.

488
00:27:38,372 --> 00:27:39,711
Non avete bisogno di un Signore del Tempo.

489
00:27:41,388 --> 00:27:44,185
Uccidetelo. O lasciatelo vivere. Non è una
decisione che posso prendere per voi.

490
00:27:44,186 --> 00:27:47,674
- Sì, bene, ma io non posso prenderla.
- Oh beh, siete in due, qui.

491
00:27:47,675 --> 00:27:49,698
Sì, un'insegnante e un'astronauta.

492
00:27:50,470 --> 00:27:51,541
Chi è più qualificato?

493
00:27:51,542 --> 00:27:53,525
Non lo so! Il Presidente
degli Stati Uniti!

494
00:27:53,526 --> 00:27:56,610
Oh, prendete voi il suo posto, lui deve
già prendere troppe decisioni.

495
00:27:56,611 --> 00:27:59,509
- Lei.
- Lei, sì, scusa.

496
00:27:59,510 --> 00:28:02,141
Lei non è mai stata nello spazio,
non è mai stata su un altro pianeta.

497
00:28:02,142 --> 00:28:04,782
- Come potrebbe mai sapere cosa fare?
- Sto chiedendo aiuto a te.

498
00:28:04,783 --> 00:28:10,125
Senti, siamo andati a cena
a Berlino nel 1937, no?

499
00:28:10,126 --> 00:28:13,537
Non abbiamo fatto un salto a
uccidere Hitler dopo il pudding.

500
00:28:13,538 --> 00:28:15,304
Non ho mai ucciso Hitler.

501
00:28:15,305 --> 00:28:18,506
E non ti aspetteresti che io uccida Hitler.

502
00:28:18,529 --> 00:28:22,092
Il futuro non è più malleabile del passato.

503
00:28:22,155 --> 00:28:24,202
Okay, non fare così per dimostrare
una questione di principio.

504
00:28:24,204 --> 00:28:26,211
Mi dispiace. Anzi no, non mi dispiace.

505
00:28:26,212 --> 00:28:29,160
E' ora di togliere le rotelle alla tua bici.

506
00:28:30,897 --> 00:28:33,968
E' la vostra luna, ragazze.

507
00:28:34,686 --> 00:28:35,937
La scelta è vostra.

508
00:28:37,194 --> 00:28:38,928
E tu te ne starai semplicemente lì?

509
00:28:38,929 --> 00:28:40,893
Assolutamente no.

510
00:28:47,490 --> 00:28:48,569
Dottore...

511
00:28:48,570 --> 00:28:51,272
Una ragazzina, un'astronauta
e un'insegnante.

512
00:28:51,365 --> 00:28:52,412
Aspetta un attimo...

513
00:28:52,413 --> 00:28:54,089
noi potremmo entrare lì dentro, giusto?

514
00:28:54,114 --> 00:28:56,928
- Tu potresti sistemare la situazione,
con quel coso.
- No.

515
00:28:56,929 --> 00:28:59,920
Alcune decisioni sono troppo
importanti per non essere fatte da soli.

516
00:29:00,272 --> 00:29:01,956
Dottore...

517
00:29:01,957 --> 00:29:04,506
Dottore.

518
00:29:04,631 --> 00:29:06,905
Dottore!

519
00:29:10,170 --> 00:29:10,929
Oh, che idiota.

520
00:29:22,569 --> 00:29:24,904
Faccio brillare le
bombe, d'accordo?

521
00:29:24,905 --> 00:29:25,937
D'accordo?

522
00:29:29,515 --> 00:29:31,921
Tenetevi forte! C'è una perdita!

523
00:29:41,856 --> 00:29:44,472
Se la lasciamo vivere, cosa accadrebbe
se la luna non fosse lì?

524
00:29:44,473 --> 00:29:47,960
- Non abbiamo tempo per pensarci!
- Ne discutiamo! Cosa accadrebbe
se la luna non fosse lì?

525
00:29:47,961 --> 00:29:50,952
Ho un libro di fisica nello zaino. C'è
qualcosa riguardo la gravità.

526
00:29:50,953 --> 00:29:52,928
Ottimo! C'è una funzione di ricerca?

527
00:29:52,929 --> 00:29:56,473
Okay, non ci sarebbero maree, ma
sopravviveremmo, giusto?

528
00:29:56,474 --> 00:29:58,481
Hanno spazzato via i satelliti.

529
00:29:58,622 --> 00:30:00,932
Non c'è internet, i cellulari smettono
di funzionare. Sopravviverei a questo.

530
00:30:00,933 --> 00:30:03,598
Non starà semplicemente
smettendo di essere lì.

531
00:30:03,599 --> 00:30:05,089
Perché nella luna, signorina,

532
00:30:05,114 --> 00:30:07,535
c'è una enorme creatura
che sta cercando di uscire.

533
00:30:07,864 --> 00:30:09,936
E quando avverrà, e sarà molto presto,

534
00:30:09,937 --> 00:30:12,177
ci saranno pezzi di luna che
precipiteranno verso di noi,

535
00:30:12,676 --> 00:30:14,277
come quella roba che ha ucciso i dinosauri,

536
00:30:14,278 --> 00:30:16,253
soltanto circa diecimila volte più grandi.

537
00:30:16,254 --> 00:30:20,089
Ma la luna non è fatta di rocce e pietra, no?
E' soltanto fatta di guscio d'uovo.

538
00:30:20,090 --> 00:30:24,924
Oh, Dio. Okay, bene. Se, per qualche
miracolo, il guscio non è così spesso

539
00:30:24,925 --> 00:30:27,254
o si disperde, o va in orbita, o
qualcosa del genere,

540
00:30:27,754 --> 00:30:29,968
ci sarà comunque un
enorme coso, qui

541
00:30:29,969 --> 00:30:31,936
che sarà appena uscito fuori!

542
00:30:31,937 --> 00:30:34,944
E cosa diamine pensi che sia?

543
00:30:34,945 --> 00:30:35,981
Molte cose fanno uova.

544
00:30:37,683 --> 00:30:39,598
Non è un pollo.

545
00:30:39,599 --> 00:30:42,953
Non sto dicendo che sia un pollo.
Non sono completamente stupida.

546
00:30:43,977 --> 00:30:45,961
E' un esoparassita.

547
00:30:47,223 --> 00:30:51,675
- Un cosa?
- Come una pulce. O un pidocchio.

548
00:30:51,676 --> 00:30:54,049
Mi servirà qualcosa di
molto più certo di così
per farmi uccidere un bambino.

549
00:30:54,074 --> 00:30:58,900
Oh, vuoi parlare di bambini?
Probabilmente avrai figli, lì sotto, ora.
Vuoi avere dei bambini?

550
00:30:59,551 --> 00:31:00,944
Beh... Sì.

551
00:31:00,945 --> 00:31:01,972
Il signor Pink...

552
00:31:01,973 --> 00:31:02,976
Shh!

553
00:31:02,977 --> 00:31:05,964
Okay, ora immagina di avere figli
sulla Terra, proprio ora, ok?

554
00:31:06,551 --> 00:31:07,944
Nipoti, forse.

555
00:31:07,945 --> 00:31:10,892
Vuoi che quella cosa esca fuori?
Vuoi ucciderli tutti?

556
00:31:11,246 --> 00:31:14,549
Vuoi che oggi sia il giorno in
cui la vita sulla Terra avrà fine

557
00:31:14,550 --> 00:31:17,267
perché tu non hai saputo prendere
una decisione ingiusta?

558
00:31:20,502 --> 00:31:22,900
Senti, io non voglio.

559
00:31:22,901 --> 00:31:25,901
Per tutta la vita ho sognato
di poter venire qui.

560
00:31:27,345 --> 00:31:28,945
Ma è così che deve finire.

561
00:31:31,897 --> 00:31:32,904
Ohi!

562
00:31:32,905 --> 00:31:34,976
Ci ho dato un'ora.
C'è una fessura, qui.

563
00:31:35,494 --> 00:31:37,980
Se qualcuno ha qualche idea geniale,
o se dovesse tornare, questo lo ferma.

564
00:31:37,981 --> 00:31:41,900
Ma una volta premuto, rimane premuto.

565
00:31:42,369 --> 00:31:43,603
E se non dovesse tornare?

566
00:31:45,921 --> 00:31:47,897
Non mi aspettavo di sopravvivere comunque.

567
00:31:49,244 --> 00:31:51,940
Tornerà però, vero? Vero, signorina?

568
00:31:52,689 --> 00:31:55,274
Perché non mi chiami Clara?

569
00:31:55,806 --> 00:31:57,949
Preferisco "signorina", signorina.

570
00:31:59,439 --> 00:32:01,937
Dobbiamo solo deciderci, tutto qui.

571
00:32:04,420 --> 00:32:05,460
Beh, tu lo conosci.

572
00:32:08,316 --> 00:32:10,830
Credo che possa davvero
lasciare la decisione a noi.

573
00:32:12,439 --> 00:32:15,532
<i>Qualcuno mi sente? Rispondete per favore...</i>

574
00:32:15,533 --> 00:32:16,956
Lundvik.

575
00:32:16,957 --> 00:32:20,900
<i>- Qui controllo terrestre.</i>
- Sì, si capisce dal tuo taglio di capelli.

576
00:32:20,901 --> 00:32:22,924
Come vanno le cose laggiù?

577
00:32:22,925 --> 00:32:24,889
<i>Abbastanza male.</i>

578
00:32:26,909 --> 00:32:27,972
<i>Già, abbastanza male.</i>

579
00:32:28,713 --> 00:32:30,944
<i>Senti, siamo collegati con
uno dei satelliti televisivi.</i>

580
00:32:31,174 --> 00:32:32,964
<i>Non abbiamo molto tempo.
Come vanno le cose lassù?</i>

581
00:32:33,392 --> 00:32:35,658
- Possiamo trasmettere da qui?
<i>- Chi sei tu?</i>

582
00:32:35,659 --> 00:32:36,952
Gita scolastica.

583
00:32:37,127 --> 00:32:38,952
Possiamo trasmettere da qui?

584
00:32:38,953 --> 00:32:40,936
<i>Beh, sì...</i>

585
00:32:41,291 --> 00:32:42,353
Ciao, Terra.

586
00:32:43,905 --> 00:32:46,345
Abbiamo una decisione
terribile da prendere.

587
00:32:46,369 --> 00:32:48,921
E' una decisione incerta e
non abbiamo molto tempo.

588
00:32:50,416 --> 00:32:52,876
Possiamo uccidere questa creatura
o possiamo lasciarla vivere.

589
00:32:52,877 --> 00:32:55,952
Non sappiamo cosa farà,
non sappiamo cosa succederà
quando si schiuderà...

590
00:32:55,953 --> 00:32:58,933
se ci farà del male, ci aiuterà
o ci lascerà stare.

591
00:33:00,913 --> 00:33:01,993
Ora dobbiamo decidere insieme.

592
00:33:03,455 --> 00:33:05,564
Questa è l'ultima volta che
potremo parlare con voi,

593
00:33:05,565 --> 00:33:07,929
ma potete mandarci un messaggio.

594
00:33:10,135 --> 00:33:12,904
Se pensate che dovremmo
uccidere la creatura,

595
00:33:12,905 --> 00:33:14,299
spegnete le luci.

596
00:33:17,909 --> 00:33:19,937
Se pensate che dovremmo rischiare...

597
00:33:21,897 --> 00:33:22,933
...lasciarla vivere...

598
00:33:24,929 --> 00:33:26,900
...lasciate le luci accese.

599
00:33:26,901 --> 00:33:27,929
Noi potremo vederle.

600
00:33:29,965 --> 00:33:31,929
Buonanotte, Terra.

601
00:33:41,088 --> 00:33:41,925
Andava bene?

602
00:33:43,744 --> 00:33:44,897
Sì.

603
00:33:48,917 --> 00:33:49,977
Andiamo. Vediamo.

604
00:34:58,242 --> 00:34:59,909
Notte notte.

605
00:35:01,905 --> 00:35:03,185
Oh, Dottore, dove sei andato?

606
00:35:05,992 --> 00:35:07,703
Non possiamo rischiare
tutto per essere gentili.

607
00:35:12,313 --> 00:35:13,368
Okay.

608
00:35:13,369 --> 00:35:15,312
Signorina!

609
00:35:15,313 --> 00:35:17,356
Nove secondi. Non puoi!

610
00:35:17,672 --> 00:35:20,668
Mi dispiace, ragazze.
Ci vediamo dall'altra parte.

611
00:35:22,336 --> 00:35:23,643
Due...

612
00:35:23,644 --> 00:35:25,632
Ehi!

613
00:35:28,499 --> 00:35:31,979
- Uno, due, tre... nel TARDIS.
- Che cosa succede?
- Andiamo a vedere.

614
00:35:34,937 --> 00:35:37,660
Dannati idioti!
Dannati idioti irresponsabili!

615
00:35:40,437 --> 00:35:43,691
- Attenta al linguaggio, per favore,
ci sono dei bambini.
- Avreste dovuto lasciarmi là, a morire.

616
00:35:43,692 --> 00:35:47,663
Volevo morire con l'universo davanti,
non morire schiacciata sulla Terra!

617
00:35:47,664 --> 00:35:51,656
Nessuno morirà! Potresti per favore
lasciarci vedere cosa succede?

618
00:36:08,570 --> 00:36:09,867
Cosa sta facendo?

619
00:36:11,518 --> 00:36:12,758
Sta sentendo il sole addosso.

620
00:36:12,783 --> 00:36:14,545
Si sta scaldando.

621
00:36:14,546 --> 00:36:19,195
Il pulcino vola via e
il guscio si disintegra.

622
00:36:19,196 --> 00:36:20,546
Innocuo.

623
00:36:22,032 --> 00:36:23,112
Lo sapevi?

624
00:36:25,534 --> 00:36:28,015
Avete preso la vostra decisione.

625
00:36:28,016 --> 00:36:29,406
L'umanità ha preso la sua decisione.

626
00:36:29,407 --> 00:36:31,561
No, abbiamo ignorato l'umanità.

627
00:36:31,562 --> 00:36:34,493
Beh, eccovi qui.

628
00:36:34,494 --> 00:36:36,179
E quindi che succede?

629
00:36:36,180 --> 00:36:38,526
Dimmi cosa succede ora.

630
00:36:59,282 --> 00:37:01,461
A metà del ventunesimo secolo...

631
00:37:03,211 --> 00:37:06,561
...la razza umana inizia a
sgattaiolar via

632
00:37:06,562 --> 00:37:08,514
tra le stelle.

633
00:37:09,568 --> 00:37:14,595
Si fa strada nella galassia...

634
00:37:16,148 --> 00:37:19,375
fino ai margini dell'universo.

635
00:37:19,376 --> 00:37:22,497
E questo...

636
00:37:22,498 --> 00:37:26,566
...durerà fino alla fine del tempo.

637
00:37:33,467 --> 00:37:36,438
E farà tutto questo perché
un giorno, nell'anno 2049,

638
00:37:36,439 --> 00:37:39,450
quando aveva smesso di pensare
di andare verso le stelle,

639
00:37:39,451 --> 00:37:42,478
successe qualcosa che la fece
guardare in su, non in giù.

640
00:37:42,479 --> 00:37:45,137
Guardò fuori nell'oscurità

641
00:37:45,138 --> 00:37:49,302
e vide qualcosa di bello,
qualcosa di meraviglioso...

642
00:37:50,439 --> 00:37:52,466
...che per una volta non volle distruggere.

643
00:37:52,467 --> 00:37:55,184
E in quel singolo momento,

644
00:37:55,185 --> 00:37:58,200
l'intero corso della storia venne cambiato.

645
00:37:58,201 --> 00:38:01,442
Niente male per una ragazzina
della Coal Hill School.

646
00:38:02,037 --> 00:38:03,455
E la sua insegnante.

647
00:38:05,948 --> 00:38:06,976
Oh mio Dio.

648
00:38:08,443 --> 00:38:10,450
Ha deposto un uovo nuovo.

649
00:38:10,451 --> 00:38:12,498
E' bellissimo.

650
00:38:12,499 --> 00:38:14,471
Dottore, è bellissimo.

651
00:38:15,983 --> 00:38:18,471
Questa è ciò che chiamiamo luna nuova.

652
00:38:19,975 --> 00:38:22,006
Potresti essere la prima donna su quella!

653
00:38:24,014 --> 00:38:27,486
Penso che qualcuno si meriti un grazie.

654
00:38:27,831 --> 00:38:29,139
Sì. Forse.

655
00:38:34,459 --> 00:38:35,503
Grazie.

656
00:38:37,053 --> 00:38:39,442
Grazie per avermi fermato.

657
00:38:40,013 --> 00:38:42,073
Grazie per avermi ridato la luna.

658
00:38:43,936 --> 00:38:46,522
Okay, capitano. Beh, hai un intero
nuovo programma spaziale

659
00:38:46,523 --> 00:38:49,466
da mettere assieme. La NASA è...

660
00:38:49,661 --> 00:38:51,083
Da quella parte.

661
00:38:51,084 --> 00:38:52,458
Circa 2.500 miglia.

662
00:38:52,459 --> 00:38:54,454
Avete ancora i vostri
manipolatori del vortice?

663
00:38:54,455 --> 00:38:55,495
Vi darò uno strappo a casa.

664
00:39:09,662 --> 00:39:11,911
Non che siano affari miei, ma credo
che tu abbia fatto la cosa giusta.

665
00:39:11,912 --> 00:39:13,478
Sì, hai ragione. Non sono affari tuoi.

666
00:39:13,479 --> 00:39:17,897
- Avanti, Courtney, scendi. Due ore di geografia.
- Possiamo farlo di nuovo? - Vai! vai, vai. Su, su!

667
00:39:28,155 --> 00:39:29,443
Dimmi cosa sapevi.

668
00:39:32,842 --> 00:39:35,904
- Niente. Te l'ho detto: ho zone grigie.
- Sì.

669
00:39:35,905 --> 00:39:37,506
Ho notato. Dimmi cosa sapevi, Dottore,

670
00:39:37,507 --> 00:39:39,967
o ti darò un ceffone così
forte che rigenererai.

671
00:39:44,733 --> 00:39:46,240
Sapevo che le uova non sono bombe.

672
00:39:46,241 --> 00:39:48,486
So che solitamente non
distruggono i loro nidi.

673
00:39:48,487 --> 00:39:50,450
Essenzialmente, ciò che sapevo era

674
00:39:50,451 --> 00:39:53,454
che avresti sempre fatto
la scelta migliore.

675
00:39:53,455 --> 00:39:55,655
Confidavo che avresti sempre
fatto la scelta giusta.

676
00:39:57,514 --> 00:39:58,482
Sinceramente, ma ti suona musica in testa

677
00:39:58,483 --> 00:40:00,450
quando dici stupidaggini come queste?

678
00:40:00,451 --> 00:40:02,470
Non era una decisione che potessi
prendere io. Te l'ho detto.

679
00:40:02,471 --> 00:40:05,438
Beh, perché l'hai fatto?
Per Courtney, per questo?

680
00:40:05,439 --> 00:40:07,519
Beh, è davvero qualcosa
di speciale ora, no?

681
00:40:08,092 --> 00:40:10,857
Prima donna sulla luna, ha
salvato la Terra da se stessa,

682
00:40:10,858 --> 00:40:13,438
e, pensa che bizzarro, diventerà
presidente degli Stati Uniti!

683
00:40:13,439 --> 00:40:14,959
Incontrerà questo tipo
di nome Blinovitch...

684
00:40:14,984 --> 00:40:18,920
Sai una cosa? Sta' zitto!
Non ne posso più di ascoltarti!

685
00:40:24,780 --> 00:40:26,919
Beh, non l'ho fatto per Courtney.

686
00:40:26,920 --> 00:40:28,514
Non sapevo cosa sarebbe successo.

687
00:40:29,381 --> 00:40:32,107
- Pensi che stia mentendo?
- Non lo so. Non lo so!

688
00:40:32,108 --> 00:40:33,490
Se non l'hai fatto per lei, voglio dire...

689
00:40:33,491 --> 00:40:38,075
Sai che ti dico, è stato... è stato
una bassezza, una roba patetica.

690
00:40:38,076 --> 00:40:39,466
No, no, no. E' stato paternalistico.

691
00:40:39,936 --> 00:40:41,454
E' stato tu che ci davi una
pacca sulla schiena, mentre dicevi

692
00:40:41,455 --> 00:40:44,474
"Siete grandi abbastanza da andare
ai negozi da soli ora. Andate, bimbi"

693
00:40:44,475 --> 00:40:47,470
No, ero io che vi davo la possibilità
di fare una scelta sul vostro futuro.

694
00:40:48,358 --> 00:40:49,458
Ero io...

695
00:40:50,577 --> 00:40:51,373
...che vi rispettavo.

696
00:40:51,374 --> 00:40:52,819
Oh mio Dio, davvero? Lo era?

697
00:40:52,820 --> 00:40:55,637
Perché, sai, io NON mi
sono sentita rispettata.

698
00:41:00,327 --> 00:41:01,662
Va bene. Okay.

699
00:41:01,663 --> 00:41:03,647
A momenti non premevo quel pulsante.

700
00:41:03,648 --> 00:41:08,318
Ho quasi fatto la cosa sbagliata. E questo
eri tu, il mio amico, che mi spaventava,

701
00:41:08,319 --> 00:41:10,850
- facendomi sentire come una
dannata idiota...
- Linguaggio!

702
00:41:10,851 --> 00:41:12,959
Oh, non osare dire a me che
devo moderare il linguaggio,

703
00:41:12,960 --> 00:41:16,334
non osare dire a me di
togliere le rotelle dalla bici,

704
00:41:16,335 --> 00:41:19,310
e non osare mettermi assieme al resto
di tutti i piccoli esseri umani

705
00:41:19,311 --> 00:41:22,795
che pensi siano così piccoli
e buffi e prevedibili!

706
00:41:24,331 --> 00:41:27,362
Tu cammini sulla nostra Terra,
Dottore, respiri la nostra aria,

707
00:41:27,363 --> 00:41:29,873
ci prendi per amici, e
quella è anche la tua luna,

708
00:41:29,874 --> 00:41:31,725
e tu puoi benissimo aiutarci
quando ne abbiamo bisogno!

709
00:41:31,733 --> 00:41:34,342
- Io stavo aiutando.
- E come, sparendo?
- Sì!

710
00:41:34,343 --> 00:41:37,354
Sì, bene, sparisci! Vattene.

711
00:41:37,355 --> 00:41:41,302
Puoi sparire. Torna nel tuo... nel
tuo solitario dannatissimo TARDIS

712
00:41:41,303 --> 00:41:42,363
e non tornare!

713
00:41:45,013 --> 00:41:46,981
Clara... Clara!

714
00:41:49,242 --> 00:41:51,249
Vattene.

715
00:41:51,367 --> 00:41:53,307
Okay?

716
00:41:54,359 --> 00:41:56,319
Vattene, molto lontano.

717
00:42:28,106 --> 00:42:28,746
Ciao.

718
00:42:28,802 --> 00:42:29,833
Ehi! Dunque, dunque...

719
00:42:30,490 --> 00:42:33,438
- Che hai fatto?
- Il solito.

720
00:42:38,550 --> 00:42:39,594
E' successo, vero?

721
00:42:41,830 --> 00:42:44,805
Beh, aveva torto, no?

722
00:42:45,346 --> 00:42:46,346
No?

723
00:42:46,746 --> 00:42:47,797
Danny, tu cosa pensi?

724
00:42:48,627 --> 00:42:49,829
Io penso di aver già visto questo sguardo.

725
00:42:49,830 --> 00:42:52,244
No, non l'hai visto. E' nuovo per me.

726
00:42:52,401 --> 00:42:53,797
No, non sul tuo viso. Sul mio.

727
00:42:53,798 --> 00:42:56,189
- Che avevi fatto?
- Lasciato l'esercito.

728
00:42:56,190 --> 00:42:57,761
Tu amavi l'esercito.

729
00:42:57,762 --> 00:42:59,777
Sì. E poi un giorno non lo amai.

730
00:42:59,778 --> 00:43:03,793
Ho chiuso, ho chiuso. Basta così.
Ho... chiuso.

731
00:43:04,182 --> 00:43:06,766
E' finita. Ho chiuso con
lui, e gliel'ho detto.

732
00:43:08,635 --> 00:43:10,753
Perché fai quella faccia,
perché non mi credi?

733
00:43:10,754 --> 00:43:11,834
Perché sei ancora arrabbiata.

734
00:43:12,494 --> 00:43:15,801
Non puoi mai chiudere con nessuno
finché ti può fare ancora arrabbiare.

735
00:43:16,307 --> 00:43:18,822
Diglielo quando sei calma. E poi dimmelo.

736
00:43:27,758 --> 00:43:29,797
Quand'è che sei diventato così saggio?

737
00:43:29,798 --> 00:43:31,758
Nello stesso modo di chiunque altro...

738
00:43:32,802 --> 00:43:34,790
Ho avuto un giorno molto brutto.

739
00:44:02,662 --> 00:44:04,840
NEL PROSSIMO EPISODIO

740
00:44:05,613 --> 00:44:08,808
Ci sono stati molti treni a
portare il nome di Orient Express,

741
00:44:08,809 --> 00:44:11,722
ma solo uno nello spazio.

742
00:44:11,801 --> 00:44:12,840
Buongiorno a tutti.

743
00:44:12,841 --> 00:44:15,833
Il vostro obiettivo è di capire
la vera natura del Predetto.

744
00:44:16,425 --> 00:44:18,143
So esattamente come suona.

745
00:44:18,144 --> 00:44:18,852
Non è eccitante?!

746
00:44:19,339 --> 00:44:21,495
E' immortale, inarrestabile.

747
00:44:21,496 --> 00:44:24,041
- Non puoi ucciderlo.
- Possiamo avere un nuovo esperto?

748
00:44:24,103 --> 00:44:26,451
Coloro che sostengono
lo sguardo del Predetto

749
00:44:26,452 --> 00:44:28,443
hanno 66 secondi da vivere.

750
00:44:28,444 --> 00:44:29,508
Fa' partire il cronometro.

751
00:44:30,060 --> 00:44:31,760
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
Resync/fix: www.subsfactory.it

