1
00:00:09,078 --> 00:00:10,922
Pronto! Pronto!

2
00:00:11,101 --> 00:00:14,124
Pronto, Terra. Abbiamo una
decisione terribile da prendere.

3
00:00:14,125 --> 00:00:17,109
E' una decisione incerta
e non abbiamo molto tempo.

4
00:00:18,474 --> 00:00:20,458
L'uomo che...

5
00:00:20,459 --> 00:00:21,506
normalmente aiuta, se n'è andato.

6
00:00:23,333 --> 00:00:25,349
Forse non tornerà.
In effetti io...

7
00:00:27,325 --> 00:00:28,673
Io non credo proprio che lo farà.

8
00:00:29,810 --> 00:00:32,567
Siamo da soli.

9
00:00:32,568 --> 00:00:33,627
Quindi...

10
00:00:37,591 --> 00:00:40,595
Una vita innocente contro
il futuro di tutta l'umanità.

11
00:00:42,482 --> 00:00:44,526
Abbiamo 45 minuti per decidere.

12
00:00:46,800 --> 00:00:52,554
Sottotitoli di Doctor-Who. it

13
00:00:52,795 --> 00:00:55,585
Resync/fix: pir8
www.subsfactory.it

14
00:01:23,321 --> 00:01:25,204
Courtney Woods.

15
00:01:25,205 --> 00:01:27,267
Dottore, è impazzita, non
si può controllare.

16
00:01:27,587 --> 00:01:30,305
Ha preso la tua carta psichica,
la usa come documento falso.

17
00:01:30,306 --> 00:01:32,341
- Per entrare nei musei?
- No per comprare White Lightning

18
00:01:32,342 --> 00:01:35,345
- o alcopop o simili.
- Non ho idea di cosa tu stia parlando.

19
00:01:35,346 --> 00:01:36,365
Cos'è Courtney Woods?

20
00:01:36,366 --> 00:01:38,365
E' una del mio decimo anno.
Era nel TARDIS.

21
00:01:38,366 --> 00:01:40,297
- A far cosa?
- Vomitare.

22
00:01:40,298 --> 00:01:41,538
Oh, lei. Ma è stato secoli fa.

23
00:01:41,563 --> 00:01:44,333
Senti, dice che le hai detto
che non era speciale.

24
00:01:44,334 --> 00:01:45,349
Stupidate.

25
00:01:45,712 --> 00:01:47,782
Dice che è stato questo
a farla uscire di testa.

26
00:01:47,923 --> 00:01:50,361
- Ppf!
- Dottore! Lo so, lo so!

27
00:01:50,362 --> 00:01:52,728
Ma se dici qualcosa del genere
a qualcuno, fa male,

28
00:01:52,842 --> 00:01:56,337
specialmente a qualcuno della
sua età, specialmente se sei tu.

29
00:01:56,338 --> 00:01:58,361
Dottore, può influenzare
la sua intera vita.

30
00:01:58,362 --> 00:01:59,385
Gah!

31
00:01:59,386 --> 00:02:01,349
Oi! Da' qua!

32
00:02:01,350 --> 00:02:02,510
O delle cose da pulirci!

33
00:02:02,535 --> 00:02:05,377
- Cosa?!
- E questi li ho presi in farmacia.
- Manipolatori del vortice?

34
00:02:06,282 --> 00:02:07,321
Mal d'aria.

35
00:02:07,322 --> 00:02:10,325
Bene. Perché non mi piace la gente
che sta male nel mio TARDIS.

36
00:02:10,326 --> 00:02:12,333
Niente esser malati. E niente intrallazzi.

37
00:02:12,334 --> 00:02:14,385
- Dottore!
- Mi dispiace, sono le regole.

38
00:02:14,751 --> 00:02:16,626
Senti, Courtney, non ti serviranno

39
00:02:16,642 --> 00:02:21,326
- perché non farai nessun viaggio.
Dottore, vuoi dirglielo?!
- Dirle cosa?

40
00:02:22,358 --> 00:02:23,478
Dille che è speciale.

41
00:02:24,073 --> 00:02:26,069
Sei impazzita?

42
00:02:27,354 --> 00:02:29,362
Pensi davvero che io non sia speciale?

43
00:02:31,759 --> 00:02:34,313
Non puoi portarmi via così.

44
00:02:34,314 --> 00:02:37,353
E' come se avessi creato un grosso
buco in... in questo lato della mia vita.

45
00:02:38,001 --> 00:02:39,349
Lo credi davvero?

46
00:02:39,350 --> 00:02:40,377
Non sono nulla?

47
00:02:41,134 --> 00:02:42,322
Non sono speciale?

48
00:02:50,579 --> 00:02:52,349
Ti piacerebbe essere
la prima donna sulla luna?

49
00:02:52,350 --> 00:02:53,618
E' abbastanza speciale per te?

50
00:02:54,642 --> 00:02:56,708
- Sì, va bene.
- Okay.

51
00:02:56,709 --> 00:02:58,931
Ora possiamo fare qualcosa di interessante.

52
00:02:58,932 --> 00:03:00,199
Ehi!

53
00:03:00,200 --> 00:03:01,366
Dottore!

54
00:03:13,302 --> 00:03:14,350
Questa non è la luna.

55
00:03:15,366 --> 00:03:16,377
Dove siamo?

56
00:03:16,378 --> 00:03:18,353
Su uno space shuttle riciclato.

57
00:03:18,644 --> 00:03:20,066
2049,

58
00:03:20,067 --> 00:03:23,350
giudicando dal prototipo
dell'oscillatore Bennett,

59
00:03:25,358 --> 00:03:27,318
Da dove arriva la gravità?

60
00:03:34,544 --> 00:03:36,460
Cosa sono?

61
00:03:37,372 --> 00:03:39,348
Circa 100 bombe nucleari.

62
00:03:44,083 --> 00:03:47,067
Ah! Stiamo andando sulla luna.

63
00:03:51,443 --> 00:03:53,446
Guardate... stiamo per precipitare!

64
00:03:53,876 --> 00:03:55,888
Reggetevi! Reggetevi!

65
00:03:56,863 --> 00:03:58,939
Perché non le hai semplicemente
detto che non intendevi quello?!

66
00:04:09,752 --> 00:04:11,486
Chi diavolo vi credete di essere?

67
00:04:12,595 --> 00:04:14,454
Perché avete tutte queste bombe nucleari?

68
00:04:14,838 --> 00:04:16,478
Non vi darò un'altra possibilità.

69
00:04:16,791 --> 00:04:19,158
Oh, beh, dovrete spararci allora.

70
00:04:19,159 --> 00:04:20,539
Sparate alla ragazzina, per prima.

71
00:04:20,564 --> 00:04:22,135
- Cosa?!
- Sì,

72
00:04:22,136 --> 00:04:24,454
non vorrà vedere mentre
sparate a noi, no?

73
00:04:24,455 --> 00:04:25,869
Sarebbe terrorizzata.

74
00:04:25,870 --> 00:04:28,482
Ragazzina per prima, poi
la sua insegnante e poi me.

75
00:04:28,822 --> 00:04:31,446
Dovrete passare un sacco di
tempo a sparare a me

76
00:04:31,447 --> 00:04:34,466
perché continuerò a rigenerare.

77
00:04:34,736 --> 00:04:36,454
In effetti non sono completamente sicuro

78
00:04:36,455 --> 00:04:39,260
che non continuerò a
rigenerare per sempre.

79
00:04:39,261 --> 00:04:40,541
Dottore, che stai facendo?

80
00:04:40,627 --> 00:04:44,434
Test di gravità!
Quindi, porterà via molto tempo

81
00:04:44,435 --> 00:04:45,466
e sporcherà ovunque,

82
00:04:45,467 --> 00:04:47,458
e sarà uno spreco

83
00:04:47,681 --> 00:04:50,478
perché credo che sia possibile
che io possa essere in grado di aiutarvi.

84
00:04:50,479 --> 00:04:54,418
Vedete, io sono un alieno
super-intelligente

85
00:04:54,419 --> 00:04:56,446
che vola nel tempo e nello spazio.

86
00:04:56,447 --> 00:04:57,487
Mi sparerete?

87
00:04:59,157 --> 00:05:00,267
No.

88
00:05:00,268 --> 00:05:03,418
Bene. Perché avete tutte
queste bombe nucleari?

89
00:05:03,619 --> 00:05:05,482
No, no, no. Domanda più facile...

90
00:05:05,483 --> 00:05:08,395
cosa c'è che non va nel mio yo-yo?

91
00:05:09,752 --> 00:05:11,438
Dottore, va su e giù.

92
00:05:11,439 --> 00:05:12,471
Bingo!

93
00:05:14,596 --> 00:05:16,299
Ah. Ah-ha.

94
00:05:16,300 --> 00:05:21,430
Dovremmo rimbalzare in questa
cabine come piccole nuvolette.

95
00:05:21,431 --> 00:05:22,479
Ma non lo facciamo.

96
00:05:25,984 --> 00:05:27,483
Cos'ha la luna che non va?

97
00:05:28,992 --> 00:05:30,466
Nessuno lo sa.

98
00:05:30,835 --> 00:05:32,479
Tu sai cosa c'è che
non va nella luna?

99
00:05:33,851 --> 00:05:36,788
- Ha messo su peso.
- Come può aver messo su peso?

100
00:05:37,076 --> 00:05:38,210
In tanti modi.

101
00:05:38,211 --> 00:05:40,486
Bombe gravitazionali,
sistemi di allineamento assi,

102
00:05:40,487 --> 00:05:42,474
bombardamenti planetari.

103
00:05:42,475 --> 00:05:43,482
Quindi è alieno?

104
00:05:43,483 --> 00:05:46,054
Deve portare il caos sulla Terra.

105
00:05:46,084 --> 00:05:50,179
Le maree saranno così alte
che sommergeranno intere città!

106
00:05:50,180 --> 00:05:53,407
- Già.
- E quindi cosa state facendo?

107
00:05:58,463 --> 00:05:59,929
Questo?

108
00:05:59,938 --> 00:06:03,407
E' questo che si fa con gli
alieni, no? Si fanno saltare in aria?

109
00:06:10,415 --> 00:06:11,482
Wow...

110
00:06:11,483 --> 00:06:13,475
Wow!

111
00:06:19,007 --> 00:06:21,446
Una piccola cosa per una cosa,

112
00:06:21,447 --> 00:06:24,426
un'enorme cosa,
per una cosa cosatrice!

113
00:06:24,427 --> 00:06:26,395
E buonanotte alla storia.

114
00:06:50,443 --> 00:06:52,310
C'era un rilevamento minerario,

115
00:06:52,311 --> 00:06:53,474
messicani.

116
00:06:53,475 --> 00:06:56,153
E' successo qualcosa quassù,
nessuno sa cosa.

117
00:06:56,431 --> 00:06:58,646
Ed è stato lì che sono iniziati
i guai sulla Terra.

118
00:06:58,841 --> 00:07:00,567
Alta marea ovunque contemporaneamente.

119
00:07:00,732 --> 00:07:03,003
Il più grande disastro
naturale della storia.

120
00:07:07,403 --> 00:07:08,478
Ragnatele?

121
00:07:09,138 --> 00:07:11,419
Henry, torna indietro e prepara le bombe.

122
00:07:12,161 --> 00:07:15,454
Uhm, ci sono istruzioni?

123
00:07:16,005 --> 00:07:18,458
C'è un interruttore su ognuna di loro.
La luce diventa rossa.

124
00:07:18,888 --> 00:07:20,114
Non esploderanno??

125
00:07:20,115 --> 00:07:22,478
No, non finché non
armeggio con questo affare.

126
00:07:22,479 --> 00:07:24,447
Okay.

127
00:07:27,240 --> 00:07:29,219
Andiamo?

128
00:07:29,220 --> 00:07:31,243
Era il meglio che potevate ottenere?

129
00:07:31,244 --> 00:07:34,264
Space shuttle di seconda mano,
astronauti di terza mano.

130
00:08:03,842 --> 00:08:05,291
Quante persone qui?

131
00:08:05,292 --> 00:08:07,255
Quattro.

132
00:08:07,256 --> 00:08:09,279
Minera luna San Pedro.

133
00:08:09,280 --> 00:08:11,251
Era finanziata privatamente.

134
00:08:11,252 --> 00:08:13,239
Stavano facendo rilevazioni
minerarie quassù.

135
00:08:13,240 --> 00:08:15,725
Messaggi? Mayday? SOS?

136
00:08:16,795 --> 00:08:19,303
Praticamente tutti i satelliti erano
stati spazzati via dall'orbita.

137
00:08:20,272 --> 00:08:22,275
Sono riusciti a inviare delle...

138
00:08:22,276 --> 00:08:23,702
urla.

139
00:08:23,756 --> 00:08:26,476
E così poi siete veniti quassù
a salvarli con delle bombe?

140
00:08:26,501 --> 00:08:28,287
Non proprio.

141
00:08:28,288 --> 00:08:30,235
Sono spariti 10 anni fa.

142
00:08:30,236 --> 00:08:31,259
Non è venuto nessuno?

143
00:08:31,260 --> 00:08:33,267
- Non c'era nessuno shuttle.
- Voi ne avevate uno.

144
00:08:33,268 --> 00:08:35,227
Era in un museo.

145
00:08:35,228 --> 00:08:37,315
Avevano tagliato via la parte
superiore per farci andare i ragazzini.

146
00:08:37,316 --> 00:08:40,276
Avevamo smesso di andare nello
spazio. Non interessava a nessuno.

147
00:08:41,741 --> 00:08:43,275
Finché...

148
00:08:43,276 --> 00:08:45,228
Courtney!

149
00:08:47,236 --> 00:08:48,217
Oh, mio Dio...

150
00:08:48,670 --> 00:08:51,116
Dottore, dimmi che non c'era
nessuno dentro quella cosa.

151
00:08:51,117 --> 00:08:53,303
Potrei farlo, ma non
lo renderebbe vero.

152
00:08:53,694 --> 00:08:55,300
Rimetto un po' di corrente.

153
00:08:57,631 --> 00:08:58,288
Andiamo.

154
00:09:05,264 --> 00:09:07,299
Courtney, vieni qui.

155
00:09:07,300 --> 00:09:09,276
Non guardare.

156
00:09:15,264 --> 00:09:16,952
- Va tutto bene?
- Sto bene.

157
00:09:17,014 --> 00:09:19,307
Ehi, guarda. Guardami. Guarda!

158
00:09:19,569 --> 00:09:21,307
Va tutto bene se non stai bene.

159
00:09:21,866 --> 00:09:23,264
Tutto okay.

160
00:09:28,244 --> 00:09:29,296
Cos'è stato?

161
00:09:30,299 --> 00:09:32,092
Forse qualcosa...

162
00:09:32,116 --> 00:09:33,952
che cercava di scoprire...

163
00:09:34,061 --> 00:09:35,267
come siete fatti.

164
00:09:36,276 --> 00:09:39,244
O forse... che sapore avete.

165
00:09:41,856 --> 00:09:43,219
Abbiamo delle pistole?

166
00:09:43,692 --> 00:09:45,252
No se non ne avete portate voi.

167
00:09:47,911 --> 00:09:50,256
Pollo, a quanto pare.

168
00:09:53,067 --> 00:09:54,252
Risparmia l'aria.

169
00:10:16,619 --> 00:10:17,986
Non hanno trovato niente.

170
00:10:18,228 --> 00:10:19,275
Eh?

171
00:10:19,276 --> 00:10:21,239
I messicani.

172
00:10:21,240 --> 00:10:24,259
Non hanno trovato nessun
minerale sulla luna.

173
00:10:24,260 --> 00:10:25,288
Nada.

174
00:10:35,874 --> 00:10:37,296
Oh...

175
00:10:37,688 --> 00:10:41,007
- Oh? Linee di stress tettonico.
- E' il Mare Fecunditatis.

176
00:10:41,008 --> 00:10:43,515
E' lì dai giorni dell'Apollo,
è sempre stato lì.

177
00:10:43,516 --> 00:10:46,220
No, no. Questi sono molto,
molto più grandi.

178
00:10:46,821 --> 00:10:49,247
Mare della Tranquillità.

179
00:10:49,248 --> 00:10:50,315
Mare Nectaris.

180
00:10:51,032 --> 00:10:52,300
Mare Ingenii.

181
00:10:54,071 --> 00:10:55,252
Mare Crisium.

182
00:10:56,829 --> 00:10:58,240
Che vuol dire?

183
00:10:59,469 --> 00:11:03,299
Vuol dire, Clara, che la luna,
questo piccolo planetoide

184
00:11:03,300 --> 00:11:06,287
che sta con voi da 100 milioni di anni,

185
00:11:06,288 --> 00:11:10,243
che vi dà luce di notte
e mari da navigare,

186
00:11:10,766 --> 00:11:12,244
è nel processo
di cadere a pezzi.

187
00:11:28,025 --> 00:11:30,259
Pronto, capitano? Capitano?

188
00:11:30,260 --> 00:11:31,312
Capitano?

189
00:11:48,825 --> 00:11:49,865
Argh!

190
00:12:02,608 --> 00:12:04,271
- Cosa diavolo è stato?
- Duke, sei tu?

191
00:12:04,748 --> 00:12:06,304
<i>Non sembro affatto così.</i>

192
00:12:08,248 --> 00:12:10,247
Puoi provare a riaccendere le luci?

193
00:12:10,248 --> 00:12:11,498
<i>E' quello che sto facendo</i>

194
00:12:13,061 --> 00:12:16,264
La torcia, dammi la torcia.
Qualunque cosa sia è qua dentro.

195
00:12:45,268 --> 00:12:47,220
Penso d'aver trovato il tuo alieno.

196
00:12:52,963 --> 00:12:54,271
La porta è chiusa!

197
00:12:54,272 --> 00:12:57,228
Forza, forza! Non c'è energia
per farla funzionare.

198
00:12:58,955 --> 00:12:59,947
Forza!

199
00:13:00,096 --> 00:13:02,263
Dottore...

200
00:13:02,264 --> 00:13:03,291
State fermi.

201
00:13:03,292 --> 00:13:06,853
Percepisce il movimento,
non può vedervi. Movimenti veloci.

202
00:13:06,971 --> 00:13:09,272
Deve esserci un'altra uscita da qui.

203
00:13:11,264 --> 00:13:12,272
Lentamente.

204
00:13:14,809 --> 00:13:16,150
Lentamente.

205
00:13:19,661 --> 00:13:20,677
In quell'uscita.

206
00:13:22,292 --> 00:13:24,272
Lentamente, lentamente.

207
00:13:25,308 --> 00:13:27,268
Lentamente. lentamente.

208
00:13:28,296 --> 00:13:30,296
Gentilmente, gentilmente.

209
00:13:33,280 --> 00:13:35,251
Quando dico correte, correte!

210
00:13:35,611 --> 00:13:37,260
Chi ha deciso che sei il capo?

211
00:13:38,280 --> 00:13:40,223
Beh, di' tu correte, allora!

212
00:13:40,611 --> 00:13:41,307
Duke!

213
00:13:41,308 --> 00:13:44,251
Argh!

214
00:13:44,252 --> 00:13:45,304
Duke!

215
00:13:47,236 --> 00:13:49,308
Correte! Abbiamo energia. Correte!

216
00:13:50,768 --> 00:13:53,316
- Veloce!
- Si sta chiudendo!
- Signorina!

217
00:13:53,341 --> 00:13:55,295
Courtney! Courtney!

218
00:13:55,296 --> 00:13:58,231
- Signorina!
- Courtney!

219
00:13:58,503 --> 00:13:59,275
L'energia è andata di nuovo!

220
00:13:59,276 --> 00:14:01,283
Lo ha ucciso. Sta entrando!

221
00:14:01,894 --> 00:14:03,777
Dottore, sta entrando!

222
00:14:03,778 --> 00:14:06,307
- Starai bene!
- Henry? Henry?

223
00:14:06,308 --> 00:14:10,235
Courtney, guardami. Guardami!
Courtney! Cerca di arrivare al muro!

224
00:14:10,236 --> 00:14:12,244
Prova a portarti quaggiù.

225
00:14:15,042 --> 00:14:16,304
Courtney, afferra il mio yo-yo!

226
00:14:26,674 --> 00:14:28,288
Courtney!

227
00:14:33,557 --> 00:14:34,283
Courtney.

228
00:14:34,565 --> 00:14:37,223
Uccide il 99% dei germi conosciuti.

229
00:14:37,596 --> 00:14:40,283
Ottima roba, Courtney.
Però non provarci a casa, okay?

230
00:14:40,752 --> 00:14:41,311
Stai bene?

231
00:14:42,268 --> 00:14:46,307
Perché ho volato? E' da pazzi.

232
00:14:46,377 --> 00:14:47,612
Hai detto germi?

233
00:14:48,456 --> 00:14:50,213
Oh, Dio, questo è incredibile.

234
00:14:50,245 --> 00:14:52,962
Guardate che stazza,
ha la grandezza di un tasso!

235
00:14:53,048 --> 00:14:54,255
Dottore...

236
00:14:54,612 --> 00:14:57,223
E' un procariote,
forma di vita unicellulare

237
00:14:57,224 --> 00:14:58,299
con DNA non-cromosomico.

238
00:14:58,618 --> 00:15:00,251
Cosa, come tu e io sappiamo...

239
00:15:00,252 --> 00:15:01,727
Beh non tu e io, beh tu certamente no.

240
00:15:01,868 --> 00:15:05,287
Tu e io, sì, gli scienziati lo sanno,
questo è un germe.

241
00:15:05,915 --> 00:15:09,252
Hai volato perché quegli 1,3 miliardi
di tonnellate si sono spostate.
Si sono mosse!

242
00:15:10,438 --> 00:15:12,255
E' una massa instabile.

243
00:15:12,454 --> 00:15:13,423
Ho paura, signorina.

244
00:15:14,876 --> 00:15:15,695
Okay.

245
00:15:15,696 --> 00:15:17,307
Aveva avuto da poco una nipote.

246
00:15:17,831 --> 00:15:20,779
Elina. Era la sua prima.

247
00:15:21,312 --> 00:15:24,235
Era un insegnante.
Mi ha insegnato come volare.

248
00:15:24,399 --> 00:15:26,743
Siamo stati entrambi licenziati
lo stesso giorno.

249
00:15:26,759 --> 00:15:29,227
Da quale parte per il Mare Fecunditatis?

250
00:15:29,915 --> 00:15:31,240
Per favore, posso andare a casa ora?

251
00:15:33,220 --> 00:15:34,268
Mi...

252
00:15:36,232 --> 00:15:37,311
Mi dispiace tanto...

253
00:15:38,923 --> 00:15:40,244
ma vorrei andare a casa ora.

254
00:15:43,790 --> 00:15:45,259
Henry, rientra.

255
00:15:45,260 --> 00:15:48,267
Se non ti dispiace, Henry, rientra.

256
00:15:48,268 --> 00:15:51,836
Dottore, sta diventando pericoloso.

257
00:15:51,837 --> 00:15:52,743
Era pericoloso anche prima.

258
00:15:53,243 --> 00:15:54,595
Tutto è pericoloso, se vuoi che lo sia.

259
00:15:54,596 --> 00:15:56,532
Mangiare patatine è pericoloso.
Attraversare la strada.

260
00:15:56,533 --> 00:15:58,420
Non è il modo di vivere la vita.

261
00:15:58,445 --> 00:16:00,267
Diglielo, si suppone che
tu glielo insegni!

262
00:16:00,268 --> 00:16:03,001
Guardate, ho un compito da eseguire, okay?
Sai di cosa si tratta?

263
00:16:03,002 --> 00:16:06,247
Certo che so cos'è un compito da eseguire.
Cosa suggerisci?

264
00:16:06,555 --> 00:16:08,883
Sta bene. Quanti anni hai, 35?

265
00:16:08,884 --> 00:16:10,252
15!

266
00:16:14,759 --> 00:16:17,251
- Non toccare nulla!
- Hai dei giochi?

267
00:16:17,252 --> 00:16:19,251
Non essere stupida!

268
00:16:19,252 --> 00:16:22,272
- C'è segnale quassù?
- Entra.

269
00:16:24,915 --> 00:16:27,765
Perché la stai chiudendo dentro?
Non dobbiamo rimanere, vero?

270
00:16:27,766 --> 00:16:30,259
- Eh?
- E' ovvio no? La luna non si rompe.

271
00:16:30,260 --> 00:16:31,292
Come lo sai?

272
00:16:32,292 --> 00:16:35,288
Perché sono stata nel futuro.
La luna è ancora lì...

273
00:16:36,835 --> 00:16:37,847
Penso.

274
00:16:40,220 --> 00:16:41,954
Tu sai che la luna è ancora lì, vero?

275
00:16:41,955 --> 00:16:43,247
Forse non è la luna.

276
00:16:43,248 --> 00:16:46,797
Forse è un ologramma o un grande
dipinto. O un effetto speciale.

277
00:16:46,798 --> 00:16:48,798
Forse è una luna completamente
differente.

278
00:16:48,799 --> 00:16:50,259
Ma tu lo sapresti?

279
00:16:50,485 --> 00:16:51,295
Lo saprei?

280
00:16:51,517 --> 00:16:54,516
Se la la luna cadesse a pezzi nel
2049. Qualcuno l'avrebbe detto,

281
00:16:54,517 --> 00:16:56,496
sarebbe saltato fuori in qualche
conversazione.

282
00:16:56,497 --> 00:16:58,993
Quindi non si rompe, quindi
il mondo non finisce.

283
00:16:59,009 --> 00:17:00,945
Quindi entriamo nel TARDIS
e andiamo!

284
00:17:00,954 --> 00:17:04,522
Clara, ci sono alcuni momenti nel tempo
che semplicemente non posso vedere.

285
00:17:08,065 --> 00:17:10,060
Piccoli sbattiti di palpebre.

286
00:17:10,061 --> 00:17:13,024
Non sembrano come le altre cose.

287
00:17:13,025 --> 00:17:14,084
Non sono chiari...

288
00:17:14,488 --> 00:17:16,016
sono sfuocati,

289
00:17:16,309 --> 00:17:17,400
sono grigi.

290
00:17:18,043 --> 00:17:21,332
Piccoli momenti in cui grandi
cose vengono decise.

291
00:17:21,996 --> 00:17:23,325
E questo è uno di quelli.

292
00:17:25,496 --> 00:17:27,376
Ora, non posso dire cosa accadrà alla luna,

293
00:17:27,377 --> 00:17:31,333
perché qualsiasi cosa succeda alla
luna non è ancora stato deciso.

294
00:17:32,597 --> 00:17:35,385
E verrà deciso qui e in questo momento.

295
00:17:37,613 --> 00:17:40,352
E questo sembra proprio dire che...

296
00:17:40,353 --> 00:17:42,376
dipenda da noi.

297
00:17:42,377 --> 00:17:44,332
Nessuno di voi due va da nessuna parte.

298
00:17:44,785 --> 00:17:46,400
Ho perso il mio equipaggio.

299
00:17:46,668 --> 00:17:48,376
Siamo gli ultimi astronauti,

300
00:17:48,377 --> 00:17:51,341
questo è l'ultimo shuttle,
queste sono le ultime bombe nucleari.

301
00:17:52,762 --> 00:17:55,393
Siamo l'ultima possibilità della Terra,
e voi resterete ad aiutarmi.

302
00:17:57,321 --> 00:17:58,393
Decisione presa.

303
00:18:04,157 --> 00:18:05,193
Sì.

304
00:18:29,505 --> 00:18:31,313
Cosa sta uccidendo la luna?

305
00:18:34,918 --> 00:18:36,973
Come fa la luna a morire?

306
00:18:36,974 --> 00:18:38,356
Tutto muore.

307
00:18:38,357 --> 00:18:39,373
Prima o poi.

308
00:18:40,365 --> 00:18:42,348
Possiamo salvarla?

309
00:18:42,349 --> 00:18:44,321
Dipende da cosa la sta uccidendo.

310
00:18:48,309 --> 00:18:49,353
Ce ne sono altri tre.

311
00:19:01,397 --> 00:19:03,376
Sono quelle cose germe, allora?

312
00:19:03,377 --> 00:19:05,372
Sono come scarafaggi?
E' una...

313
00:19:05,606 --> 00:19:07,324
E un'infestazione?

314
00:19:07,325 --> 00:19:08,368
Lo è?

315
00:19:08,895 --> 00:19:10,376
Beh, ne ho visto solo uno.

316
00:19:10,997 --> 00:19:12,731
Ce ne vorrebbero davvero tanti altri

317
00:19:12,732 --> 00:19:16,385
per far sì che la luna metta su
1,3 miliardi di tonnellate.

318
00:19:20,930 --> 00:19:22,364
Siamo nel vuoto non funzionerà.

319
00:19:22,750 --> 00:19:24,333
Argh!

320
00:19:27,594 --> 00:19:29,321
Beh. Con quello sono due.

321
00:19:31,325 --> 00:19:32,392
Luce solare.

322
00:19:32,393 --> 00:19:34,324
- Luce solare?
- Se sono germi,

323
00:19:34,325 --> 00:19:36,344
mia nonna dice che è il miglior
disinfettante che ci sia.

324
00:19:36,345 --> 00:19:37,465
Puntate le luce laggiù.

325
00:19:43,742 --> 00:19:45,328
Da dove sono arrivati?

326
00:19:45,329 --> 00:19:48,360
Magari sono sempre stati qui.

327
00:19:48,361 --> 00:19:49,384
E' caldo.

328
00:19:49,385 --> 00:19:51,368
Si stanno moltiplicando.

329
00:19:51,369 --> 00:19:52,396
Nutrendo.

330
00:19:52,397 --> 00:19:54,317
Evolvendo.

331
00:19:55,609 --> 00:19:57,890
Dottore, la luna si sta rompendo,

332
00:19:57,891 --> 00:19:59,749
Ci ucciderà tutti in circa 45 minuti.

333
00:19:59,750 --> 00:20:02,369
Concordo. A meno che non stia
succedendo qualcos'altro.

334
00:20:07,242 --> 00:20:08,364
Non c'è acqua sulla luna.

335
00:20:08,797 --> 00:20:12,336
Non è acqua.
E' fluido amniotico.

336
00:20:12,337 --> 00:20:14,054
La roba da cui nasce la vita.

337
00:20:14,055 --> 00:20:15,312
Devo andare laggiù.

338
00:20:15,313 --> 00:20:16,356
Dottore!

339
00:20:16,357 --> 00:20:18,340
Torna al tuo shuttle.
Prepara le bombe.

340
00:20:18,341 --> 00:20:21,340
Tu, vai al TARDIS. Vai al sicuro.
Porta Courtney al sicuro.

341
00:20:21,341 --> 00:20:22,364
Tornerà.

342
00:20:22,365 --> 00:20:24,317
Cosa?
No... Dottore. Dottore!

343
00:20:26,695 --> 00:20:28,337
Dottore!

344
00:20:30,727 --> 00:20:31,361
Tornerà?

345
00:20:33,789 --> 00:20:35,325
Tornerà?

346
00:20:37,883 --> 00:20:40,357
Se lo dice, suppongo che lo farà.

347
00:20:45,704 --> 00:20:46,392
Signorina?

348
00:20:46,884 --> 00:20:48,376
Entra.

349
00:20:48,377 --> 00:20:49,384
<i>Courtney?</i>

350
00:20:49,385 --> 00:20:51,344
Mi annoio. Quando tornate indietro?

351
00:20:51,345 --> 00:20:53,360
<i>Stiamo arrivando. Cosa stai facendo?</i>

352
00:20:53,361 --> 00:20:55,352
Metto qualche immagine su Tumblr.

353
00:20:55,353 --> 00:20:58,364
No! Courtney, non mettere nessuna
foto su Tumblr.

354
00:20:58,365 --> 00:21:01,349
Mia nonna metteva cose su Tumblr!

355
00:21:11,325 --> 00:21:12,393
Eccolo.

356
00:21:25,728 --> 00:21:27,088
E' dove siamo atterrati?

357
00:21:27,113 --> 00:21:29,045
Sembra così diverso.

358
00:21:31,955 --> 00:21:33,934
Sta cadendo.

359
00:21:33,935 --> 00:21:35,875
Courtney!

360
00:21:37,993 --> 00:21:40,918
Dovremo metterci al riparo.
Stiamo esaurendo l'ossigeno.

361
00:21:40,919 --> 00:21:41,947
Dottore!

362
00:21:44,158 --> 00:21:47,158
Oggi è il giorno, razza umana!

363
00:21:48,876 --> 00:21:51,875
- Dov'è il TARDIS?
- E' nello shuttle, vero? Rispunterà.

364
00:21:51,876 --> 00:21:54,229
L'ultima volta che l'hai detto è rispuntato
dall'altra parte del pianeta!

365
00:21:54,230 --> 00:21:58,173
- Voi due non siete mai andate d'accordo, vero?
- Dobbiamo scoprire dov'è Courtney!

366
00:21:58,174 --> 00:21:59,202
Courtney è al sicuro.

367
00:22:00,202 --> 00:22:04,177
- Och... Hai il suo numero di telefono?
- No, no, no. Certo che non ho il suo numero!

368
00:22:04,439 --> 00:22:07,923
- E la scuola? La segretaria ha un numero?
- Non posso. La segretaria mi odia

369
00:22:07,924 --> 00:22:10,185
pensa le abbia dato degli assorbenti
come suo Babbo Natale segreto.

370
00:22:10,186 --> 00:22:14,221
- Courtney sta postando su Tumblr...
quello non sa dove sei?
- Non lo so. Non sono una storica.

371
00:22:14,222 --> 00:22:16,572
Telefono. So qual è il problema.

372
00:22:17,939 --> 00:22:21,226
Oh, non può postare quello!
Non può mettere mie foto online!

373
00:22:23,415 --> 00:22:25,586
- Sì?
- Non puoi mettere mie foto online!

374
00:22:25,587 --> 00:22:27,493
- Stai bene?
<i>- Sto bene. Che succede?</i>

375
00:22:27,494 --> 00:22:30,197
- Hai detto di sapere quale sia il problema.
- Sì, sì!

376
00:22:30,198 --> 00:22:33,229
- E' un problema... piuttosto grande.
- Okay. Vuoi rendere la classe partecipe?

377
00:22:33,230 --> 00:22:35,245
Beh, avevo una piccola ipotesi.

378
00:22:35,540 --> 00:22:39,165
L'attività sismica, la superficie
che si rompe tutta,

379
00:22:39,166 --> 00:22:41,253
la massa variabile,
l'aumento della gravità,

380
00:22:41,254 --> 00:22:43,209
il fluido -

381
00:22:43,210 --> 00:22:45,174
ho analizzato cosa c'è lì sotto.

382
00:22:48,876 --> 00:22:50,201
La luna non si sta distruggendo.

383
00:22:50,202 --> 00:22:52,907
O meglio, sì, si sta distruggendo, e
anche abbastanza velocemente.

384
00:22:52,908 --> 00:22:55,678
Abbiamo circa un'ora e mezza, ma
non è questo il problema.

385
00:22:55,703 --> 00:22:57,169
Non è infestata.

386
00:22:57,470 --> 00:22:59,222
Cosa sono, allora, quei cosi?

387
00:23:00,845 --> 00:23:02,157
Batteri.

388
00:23:02,634 --> 00:23:04,241
Batteri piccini piccini.

389
00:23:04,618 --> 00:23:07,233
Che vivono su qualcosa
davvero molto grande.

390
00:23:08,064 --> 00:23:12,352
Qualcosa che pesa circa
1,3 miliardi di tonnellate.

391
00:23:12,353 --> 00:23:15,161
Qualcosa di vivo. Qualcosa che cresce.

392
00:23:15,697 --> 00:23:16,238
Cresce?

393
00:23:20,190 --> 00:23:21,238
Questo.

394
00:23:26,736 --> 00:23:28,751
<i>- Questo vive sotto la luna?</i>
- No.

395
00:23:29,103 --> 00:23:30,154
Cosa?

396
00:23:31,493 --> 00:23:33,259
Questo non vive sotto la luna.

397
00:23:33,260 --> 00:23:35,106
Questo E' la luna.

398
00:23:35,107 --> 00:23:37,150
Di cosa diavolo stai parlando?

399
00:23:37,814 --> 00:23:39,281
La luna non si sta rompendo.

400
00:23:39,282 --> 00:23:40,322
La luna si sta schiudendo!

401
00:23:40,782 --> 00:23:42,166
Uh?

402
00:23:42,986 --> 00:23:44,139
La luna è un uovo.

403
00:23:51,806 --> 00:23:53,087
E', ehm...

404
00:23:54,814 --> 00:23:56,138
E' sempre...

405
00:23:56,486 --> 00:23:57,165
...stata un uovo?

406
00:23:57,243 --> 00:23:59,564
Sì, da cento milioni di
anni, più o meno.

407
00:23:59,656 --> 00:24:02,399
Sempre lì a crescere, a
prepararsi a nascere.

408
00:24:03,009 --> 00:24:06,689
Okay, quindi la luna non
è mai stata la luna?

409
00:24:06,690 --> 00:24:08,134
No, no, no, no.
Non è mai stata una cosa morta.

410
00:24:08,135 --> 00:24:10,797
Ci ha messo soltanto un bel
po' di tempo a venire alla luce.

411
00:24:10,798 --> 00:24:13,094
<i>E' un pollo?</i>

412
00:24:13,095 --> 00:24:16,156
- No!
<i>- Che per un pollo, fare un uovo così grande...</i>

413
00:24:16,157 --> 00:24:18,094
Courtney, non rovinare il momento!

414
00:24:18,361 --> 00:24:20,453
Dottore, che cos'è?

415
00:24:21,556 --> 00:24:23,103
Penso sia qualcosa di unico.

416
00:24:24,805 --> 00:24:28,640
Penso sia l'unico della sua
specie nell'universo.

417
00:24:28,642 --> 00:24:30,123
E penso che sia...

418
00:24:32,431 --> 00:24:33,759
...incredibilmente meraviglioso.

419
00:24:37,075 --> 00:24:38,087
Come lo uccidiamo?

420
00:24:47,225 --> 00:24:48,110
Perché vorresti ucciderlo?

421
00:24:48,111 --> 00:24:49,553
<i>E' un piccolo cucciolo.</i>

422
00:24:51,115 --> 00:24:52,166
Dottore, come lo uccidiamo?

423
00:24:53,061 --> 00:24:54,296
Uccidere la luna?

424
00:25:00,538 --> 00:25:01,107
Uccidere la luna.

425
00:25:02,796 --> 00:25:07,006
Beh, hai circa cento delle migliori armi
nucleari mai costruite dall'uomo.

426
00:25:07,007 --> 00:25:08,142
Se ancora funzionano, se questo
è quello che vuoi fare...

427
00:25:08,143 --> 00:25:10,553
- Dottore, aspetta...
- Funzionerebbe?

428
00:25:10,749 --> 00:25:13,170
Cento bombe nucleari, posizionate
proprio qui dove siamo ora,

429
00:25:13,600 --> 00:25:16,130
esattamente sopra una creatura
viva e vulnerabile...

430
00:25:16,131 --> 00:25:19,074
Non sentirà mai il
sole sulla sua schiena.

431
00:25:19,075 --> 00:25:21,365
E quindi? La luna si romperà comunque?

432
00:25:21,366 --> 00:25:23,412
Hai detto... Hai detto che abbiamo
un'ora e mezza?

433
00:25:23,413 --> 00:25:25,122
Beh, non ci sarà nulla che
possa farla rompere.

434
00:25:25,123 --> 00:25:27,134
Non ci sarà nulla che
proverà a uscire.

435
00:25:28,046 --> 00:25:29,615
La gravità prodotta da un
piccolo cucciolo morto

436
00:25:29,616 --> 00:25:31,090
rimetterà di nuovo i pezzi tutti assieme.

437
00:25:31,091 --> 00:25:32,272
Certo, non sarà molto carino.

438
00:25:32,273 --> 00:25:35,158
Avreste un'enorme cadavere
fluttuante nel cielo.

439
00:25:36,241 --> 00:25:39,114
Potreste trovarvi ad avere qualche
conversazione difficile con i vostri figli.

440
00:25:39,115 --> 00:25:40,936
- Non ho figli.
- Stop.

441
00:25:40,937 --> 00:25:43,094
Bene, ascoltatemi, questa è una vita.

442
00:25:43,095 --> 00:25:45,215
Intendo, questa deve essere la
più grande forma di vita nell'universo.

443
00:25:45,240 --> 00:25:47,098
<i>E non è nemmeno nata!</i>

444
00:25:47,099 --> 00:25:51,098
Sta uccidendo persone. Sta
distruggendo la Terra!

445
00:25:51,099 --> 00:25:53,102
Non puoi prendertela con
un bimbo perché scalcia.

446
00:25:53,103 --> 00:25:54,163
Lascia che ti spieghi una cosa.

447
00:25:55,389 --> 00:25:58,166
Sai cosa mi è rimasto dentro
dal mio vivere nello spazio?

448
00:25:59,030 --> 00:26:01,118
Guarda la superficie della Terra.

449
00:26:01,119 --> 00:26:03,166
L'atmosfera, sottile
come un foglio di carta.

450
00:26:04,046 --> 00:26:06,607
Quella è l'unica cosa che
ci salva dalla morte.

451
00:26:06,608 --> 00:26:09,142
Tutto il resto, le stelle
l'oscurità...

452
00:26:10,061 --> 00:26:12,126
è tutto morto.

453
00:26:12,444 --> 00:26:17,154
Purtroppo, questa è l'unica
viva che conosceremo noi tutti.

454
00:26:17,561 --> 00:26:19,103
<i>C'è vita qui!</i>

455
00:26:20,319 --> 00:26:21,307
<i>C'è vita praticamente alla porta accanto!</i>

456
00:26:21,332 --> 00:26:23,098
Guarda, quando crescerai un pochino

457
00:26:23,099 --> 00:26:25,259
scoprirai che non deve essere
tutto necessariamente carino.

458
00:26:25,284 --> 00:26:27,102
Alcune cose sono semplicemente brutte.

459
00:26:27,103 --> 00:26:29,162
Comunque, sei scappata.
Non sono affari tuoi.

460
00:26:30,436 --> 00:26:31,717
Dottore, voglio tornare indietro.

461
00:26:31,718 --> 00:26:33,150
Courtney, sarai più al sicuro lì dove sei.

462
00:26:33,663 --> 00:26:34,639
Dottore, mi dispiace.

463
00:26:34,640 --> 00:26:36,122
Voglio tornare indietro, okay?

464
00:26:36,123 --> 00:26:37,126
Voglio dare una mano.

465
00:26:37,710 --> 00:26:39,607
<i>C'è qualche DVD sullo
scaffale blu.</i>

466
00:26:39,608 --> 00:26:41,521
Mettine uno nella
console del TARDIS,

467
00:26:41,522 --> 00:26:42,569
ti porterà da me.

468
00:26:42,624 --> 00:26:44,662
<i>- Bene.</i>
- Assicurati di tenerti bene alla console,

469
00:26:44,663 --> 00:26:46,748
altrimenti il TARDIS verrà
qui senza di te.

470
00:26:46,749 --> 00:26:48,079
Quindi...

471
00:26:49,115 --> 00:26:50,155
...che facciamo?

472
00:26:51,718 --> 00:26:53,147
Dottore? Uh?

473
00:26:54,632 --> 00:26:56,103
Dottore, che facciamo?

474
00:26:57,835 --> 00:26:58,546
Nulla.

475
00:26:59,366 --> 00:27:00,142
Cosa?

476
00:27:00,585 --> 00:27:02,087
Noi non facciamo nulla.

477
00:27:03,119 --> 00:27:05,130
Mi dispiace, Clara. Io non posso aiutarvi.

478
00:27:05,507 --> 00:27:07,102
Certo che puoi aiutarci.

479
00:27:07,103 --> 00:27:10,114
La Terra non è la mia casa.
La luna non è la mia luna. Mi dispiace.

480
00:27:11,124 --> 00:27:13,086
Dai! Ehi!

481
00:27:13,741 --> 00:27:17,162
Ascolta, ci sono momenti
nella storia di ogni civiltà

482
00:27:17,616 --> 00:27:21,771
in cui viene deciso l'intero
percorso della civiltà.

483
00:27:22,296 --> 00:27:23,616
L'intero percorso futuro.

484
00:27:24,264 --> 00:27:26,162
Qualunque cosa l'umanità futura possa avere

485
00:27:26,608 --> 00:27:30,163
dipende da una scelta che stiamo
facendo qui e ora.

486
00:27:32,905 --> 00:27:37,082
Ora, avete gli strumenti
per ucciderlo. Li avete fatti voi.

487
00:27:37,632 --> 00:27:40,771
Li avete portati voi qui, tutti da soli,
con la vostra propria ingegnosità.

488
00:27:40,772 --> 00:27:42,111
Non avete bisogno di un Signore del Tempo.

489
00:27:43,788 --> 00:27:46,585
Uccidetelo. O lasciatelo vivere. Non è una
decisione che posso prendere per voi.

490
00:27:46,586 --> 00:27:50,074
- Sì, bene, ma io non posso prenderla.
- Oh beh, siete in due, qui.

491
00:27:50,075 --> 00:27:52,098
Sì, un'insegnante e un'astronauta.

492
00:27:52,870 --> 00:27:53,941
Chi è più qualificato?

493
00:27:53,942 --> 00:27:55,925
Non lo so! Il Presidente
degli Stati Uniti!

494
00:27:55,926 --> 00:27:59,010
Oh, prendete voi il suo posto, lui deve
già prendere troppe decisioni.

495
00:27:59,011 --> 00:28:01,909
- Lei.
- Lei, sì, scusa.

496
00:28:01,910 --> 00:28:04,541
Lei non è mai stata nello spazio,
non è mai stata su un altro pianeta.

497
00:28:04,542 --> 00:28:07,182
- Come potrebbe mai sapere cosa fare?
- Sto chiedendo aiuto a te.

498
00:28:07,183 --> 00:28:12,525
Senti, siamo andati a cena
a Berlino nel 1937, no?

499
00:28:12,526 --> 00:28:15,937
Non abbiamo fatto un salto a
uccidere Hitler dopo il pudding.

500
00:28:15,938 --> 00:28:17,704
Non ho mai ucciso Hitler.

501
00:28:17,705 --> 00:28:20,906
E non ti aspetteresti che io uccida Hitler.

502
00:28:20,929 --> 00:28:24,492
Il futuro non è più malleabile del passato.

503
00:28:24,555 --> 00:28:26,602
Okay, non fare così per dimostrare
una questione di principio.

504
00:28:26,604 --> 00:28:28,611
Mi dispiace. Anzi no, non mi dispiace.

505
00:28:28,612 --> 00:28:31,560
E' ora di togliere le rotelle alla tua bici.

506
00:28:33,297 --> 00:28:36,368
E' la vostra luna, ragazze.

507
00:28:37,086 --> 00:28:38,337
La scelta è vostra.

508
00:28:39,594 --> 00:28:41,328
E tu te ne starai semplicemente lì?

509
00:28:41,329 --> 00:28:43,293
Assolutamente no.

510
00:28:49,890 --> 00:28:50,969
Dottore...

511
00:28:50,970 --> 00:28:53,672
Una ragazzina, un'astronauta
e un'insegnante.

512
00:28:53,765 --> 00:28:54,812
Aspetta un attimo...

513
00:28:54,813 --> 00:28:56,489
noi potremmo entrare lì dentro, giusto?

514
00:28:56,514 --> 00:28:59,328
- Tu potresti sistemare la situazione,
con quel coso.
- No.

515
00:28:59,329 --> 00:29:02,320
Alcune decisioni sono troppo
importanti per non essere fatte da soli.

516
00:29:02,672 --> 00:29:04,356
Dottore...

517
00:29:04,357 --> 00:29:06,906
Dottore.

518
00:29:07,031 --> 00:29:09,305
Dottore!

519
00:29:12,570 --> 00:29:13,329
Oh, che idiota.

520
00:29:24,969 --> 00:29:27,304
Faccio brillare le
bombe, d'accordo?

521
00:29:27,305 --> 00:29:28,337
D'accordo?

522
00:29:31,915 --> 00:29:34,321
Tenetevi forte! C'è una perdita!

523
00:29:44,256 --> 00:29:46,872
Se la lasciamo vivere, cosa accadrebbe
se la luna non fosse lì?

524
00:29:46,873 --> 00:29:50,360
- Non abbiamo tempo per pensarci!
- Ne discutiamo! Cosa accadrebbe
se la luna non fosse lì?

525
00:29:50,361 --> 00:29:53,352
Ho un libro di fisica nello zaino. C'è
qualcosa riguardo la gravità.

526
00:29:53,353 --> 00:29:55,328
Ottimo! C'è una funzione di ricerca?

527
00:29:55,329 --> 00:29:58,873
Okay, non ci sarebbero maree, ma
sopravviveremmo, giusto?

528
00:29:58,874 --> 00:30:00,881
Hanno spazzato via i satelliti.

529
00:30:01,022 --> 00:30:03,332
Non c'è internet, i cellulari smettono
di funzionare. Sopravviverei a questo.

530
00:30:03,333 --> 00:30:05,998
Non starà semplicemente
smettendo di essere lì.

531
00:30:05,999 --> 00:30:07,489
Perché nella luna, signorina,

532
00:30:07,514 --> 00:30:09,935
c'è una enorme creatura
che sta cercando di uscire.

533
00:30:10,264 --> 00:30:12,336
E quando avverrà, e sarà molto presto,

534
00:30:12,337 --> 00:30:14,577
ci saranno pezzi di luna che
precipiteranno verso di noi,

535
00:30:15,076 --> 00:30:16,677
come quella roba che ha ucciso i dinosauri,

536
00:30:16,678 --> 00:30:18,653
soltanto circa diecimila volte più grandi.

537
00:30:18,654 --> 00:30:22,489
Ma la luna non è fatta di rocce e pietra, no?
E' soltanto fatta di guscio d'uovo.

538
00:30:22,490 --> 00:30:27,324
Oh, Dio. Okay, bene. Se, per qualche
miracolo, il guscio non è così spesso

539
00:30:27,325 --> 00:30:29,654
o si disperde, o va in orbita, o
qualcosa del genere,

540
00:30:30,154 --> 00:30:32,368
ci sarà comunque un
enorme coso, qui

541
00:30:32,369 --> 00:30:34,336
che sarà appena uscito fuori!

542
00:30:34,337 --> 00:30:37,344
E cosa diamine pensi che sia?

543
00:30:37,345 --> 00:30:38,381
Molte cose fanno uova.

544
00:30:40,083 --> 00:30:41,998
Non è un pollo.

545
00:30:41,999 --> 00:30:45,353
Non sto dicendo che sia un pollo.
Non sono completamente stupida.

546
00:30:46,377 --> 00:30:48,361
E' un esoparassita.

547
00:30:49,623 --> 00:30:54,075
- Un cosa?
- Come una pulce. O un pidocchio.

548
00:30:54,076 --> 00:30:56,449
Mi servirà qualcosa di
molto più certo di così
per farmi uccidere un bambino.

549
00:30:56,474 --> 00:31:01,300
Oh, vuoi parlare di bambini?
Probabilmente avrai figli, lì sotto, ora.
Vuoi avere dei bambini?

550
00:31:01,951 --> 00:31:03,344
Beh... Sì.

551
00:31:03,345 --> 00:31:04,372
Il signor Pink...

552
00:31:04,373 --> 00:31:05,376
Shh!

553
00:31:05,377 --> 00:31:08,364
Okay, ora immagina di avere figli
sulla Terra, proprio ora, ok?

554
00:31:08,951 --> 00:31:10,344
Nipoti, forse.

555
00:31:10,345 --> 00:31:13,292
Vuoi che quella cosa esca fuori?
Vuoi ucciderli tutti?

556
00:31:13,646 --> 00:31:16,949
Vuoi che oggi sia il giorno in
cui la vita sulla Terra avrà fine

557
00:31:16,950 --> 00:31:19,667
perché tu non hai saputo prendere
una decisione ingiusta?

558
00:31:22,902 --> 00:31:25,300
Senti, io non voglio.

559
00:31:25,301 --> 00:31:28,301
Per tutta la vita ho sognato
di poter venire qui.

560
00:31:29,745 --> 00:31:31,345
Ma è così che deve finire.

561
00:31:34,297 --> 00:31:35,304
Ohi!

562
00:31:35,305 --> 00:31:37,376
Ci ho dato un'ora.
C'è una fessura, qui.

563
00:31:37,894 --> 00:31:40,380
Se qualcuno ha qualche idea geniale,
o se dovesse tornare, questo lo ferma.

564
00:31:40,381 --> 00:31:44,300
Ma una volta premuto, rimane premuto.

565
00:31:44,769 --> 00:31:46,003
E se non dovesse tornare?

566
00:31:48,321 --> 00:31:50,297
Non mi aspettavo di sopravvivere comunque.

567
00:31:51,644 --> 00:31:54,340
Tornerà però, vero? Vero, signorina?

568
00:31:55,089 --> 00:31:57,674
Perché non mi chiami Clara?

569
00:31:58,206 --> 00:32:00,349
Preferisco "signorina", signorina.

570
00:32:01,839 --> 00:32:04,337
Dobbiamo solo deciderci, tutto qui.

571
00:32:06,820 --> 00:32:07,860
Beh, tu lo conosci.

572
00:32:10,716 --> 00:32:13,230
Credo che possa davvero
lasciare la decisione a noi.

573
00:32:14,839 --> 00:32:17,932
<i>Qualcuno mi sente? Rispondete per favore...</i>

574
00:32:17,933 --> 00:32:19,356
Lundvik.

575
00:32:19,357 --> 00:32:23,300
<i>- Qui controllo terrestre.</i>
- Sì, si capisce dal tuo taglio di capelli.

576
00:32:23,301 --> 00:32:25,324
Come vanno le cose laggiù?

577
00:32:25,325 --> 00:32:27,289
<i>Abbastanza male.</i>

578
00:32:29,309 --> 00:32:30,372
<i>Già, abbastanza male.</i>

579
00:32:31,113 --> 00:32:33,344
<i>Senti, siamo collegati con
uno dei satelliti televisivi.</i>

580
00:32:33,574 --> 00:32:35,364
<i>Non abbiamo molto tempo.
Come vanno le cose lassù?</i>

581
00:32:35,792 --> 00:32:38,058
- Possiamo trasmettere da qui?
<i>- Chi sei tu?</i>

582
00:32:38,059 --> 00:32:39,352
Gita scolastica.

583
00:32:39,527 --> 00:32:41,352
Possiamo trasmettere da qui?

584
00:32:41,353 --> 00:32:43,336
<i>Beh, sì...</i>

585
00:32:43,691 --> 00:32:44,753
Ciao, Terra.

586
00:32:46,305 --> 00:32:48,745
Abbiamo una decisione
terribile da prendere.

587
00:32:48,769 --> 00:32:51,321
E' una decisione incerta e
non abbiamo molto tempo.

588
00:32:52,816 --> 00:32:55,276
Possiamo uccidere questa creatura
o possiamo lasciarla vivere.

589
00:32:55,277 --> 00:32:58,352
Non sappiamo cosa farà,
non sappiamo cosa succederà
quando si schiuderà...

590
00:32:58,353 --> 00:33:01,333
se ci farà del male, ci aiuterà
o ci lascerà stare.

591
00:33:03,313 --> 00:33:04,393
Ora dobbiamo decidere insieme.

592
00:33:05,855 --> 00:33:07,964
Questa è l'ultima volta che
potremo parlare con voi,

593
00:33:07,965 --> 00:33:10,329
ma potete mandarci un messaggio.

594
00:33:12,535 --> 00:33:15,304
Se pensate che dovremmo
uccidere la creatura,

595
00:33:15,305 --> 00:33:16,699
spegnete le luci.

596
00:33:20,309 --> 00:33:22,337
Se pensate che dovremmo rischiare...

597
00:33:24,297 --> 00:33:25,333
...lasciarla vivere...

598
00:33:27,329 --> 00:33:29,300
...lasciate le luci accese.

599
00:33:29,301 --> 00:33:30,329
Noi potremo vederle.

600
00:33:32,365 --> 00:33:34,329
Buonanotte, Terra.

601
00:33:43,488 --> 00:33:44,325
Andava bene?

602
00:33:46,144 --> 00:33:47,297
Sì.

603
00:33:51,317 --> 00:33:52,377
Andiamo. Vediamo.

604
00:35:00,642 --> 00:35:02,309
Notte notte.

605
00:35:04,305 --> 00:35:05,585
Oh, Dottore, dove sei andato?

606
00:35:08,392 --> 00:35:10,103
Non possiamo rischiare
tutto per essere gentili.

607
00:35:14,713 --> 00:35:15,768
Okay.

608
00:35:15,769 --> 00:35:17,712
Signorina!

609
00:35:17,713 --> 00:35:19,756
Nove secondi. Non puoi!

610
00:35:20,072 --> 00:35:23,068
Mi dispiace, ragazze.
Ci vediamo dall'altra parte.

611
00:35:24,736 --> 00:35:26,043
Due...

612
00:35:26,044 --> 00:35:28,032
Ehi!

613
00:35:30,899 --> 00:35:34,379
- Uno, due, tre... nel TARDIS.
- Che cosa succede?
- Andiamo a vedere.

614
00:35:37,337 --> 00:35:40,060
Dannati idioti!
Dannati idioti irresponsabili!

615
00:35:42,837 --> 00:35:46,091
- Attenta al linguaggio, per favore,
ci sono dei bambini.
- Avreste dovuto lasciarmi là, a morire.

616
00:35:46,092 --> 00:35:50,063
Volevo morire con l'universo davanti,
non morire schiacciata sulla Terra!

617
00:35:50,064 --> 00:35:54,056
Nessuno morirà! Potresti per favore
lasciarci vedere cosa succede?

618
00:36:10,970 --> 00:36:12,267
Cosa sta facendo?

619
00:36:13,918 --> 00:36:15,158
Sta sentendo il sole addosso.

620
00:36:15,183 --> 00:36:16,945
Si sta scaldando.

621
00:36:16,946 --> 00:36:21,595
Il pulcino vola via e
il guscio si disintegra.

622
00:36:21,596 --> 00:36:22,946
Innocuo.

623
00:36:24,432 --> 00:36:25,512
Lo sapevi?

624
00:36:27,934 --> 00:36:30,415
Avete preso la vostra decisione.

625
00:36:30,416 --> 00:36:31,806
L'umanità ha preso la sua decisione.

626
00:36:31,807 --> 00:36:33,961
No, abbiamo ignorato l'umanità.

627
00:36:33,962 --> 00:36:36,893
Beh, eccovi qui.

628
00:36:36,894 --> 00:36:38,579
E quindi che succede?

629
00:36:38,580 --> 00:36:40,926
Dimmi cosa succede ora.

630
00:37:01,682 --> 00:37:03,861
A metà del ventunesimo secolo...

631
00:37:05,611 --> 00:37:08,961
...la razza umana inizia a
sgattaiolar via

632
00:37:08,962 --> 00:37:10,914
tra le stelle.

633
00:37:11,968 --> 00:37:16,995
Si fa strada nella galassia...

634
00:37:18,548 --> 00:37:21,775
fino ai margini dell'universo.

635
00:37:21,776 --> 00:37:24,897
E questo...

636
00:37:24,898 --> 00:37:28,966
...durerà fino alla fine del tempo.

637
00:37:35,867 --> 00:37:38,838
E farà tutto questo perché
un giorno, nell'anno 2049,

638
00:37:38,839 --> 00:37:41,850
quando aveva smesso di pensare
di andare verso le stelle,

639
00:37:41,851 --> 00:37:44,878
successe qualcosa che la fece
guardare in su, non in giù.

640
00:37:44,879 --> 00:37:47,537
Guardò fuori nell'oscurità

641
00:37:47,538 --> 00:37:51,702
e vide qualcosa di bello,
qualcosa di meraviglioso...

642
00:37:52,839 --> 00:37:54,866
...che per una volta non volle distruggere.

643
00:37:54,867 --> 00:37:57,584
E in quel singolo momento,

644
00:37:57,585 --> 00:38:00,600
l'intero corso della storia venne cambiato.

645
00:38:00,601 --> 00:38:03,842
Niente male per una ragazzina
della Coal Hill School.

646
00:38:04,437 --> 00:38:05,855
E la sua insegnante.

647
00:38:08,348 --> 00:38:09,376
Oh mio Dio.

648
00:38:10,843 --> 00:38:12,850
Ha deposto un uovo nuovo.

649
00:38:12,851 --> 00:38:14,898
E' bellissimo.

650
00:38:14,899 --> 00:38:16,871
Dottore, è bellissimo.

651
00:38:18,383 --> 00:38:20,871
Questa è ciò che chiamiamo luna nuova.

652
00:38:22,375 --> 00:38:24,406
Potresti essere la prima donna su quella!

653
00:38:26,414 --> 00:38:29,886
Penso che qualcuno si meriti un grazie.

654
00:38:30,231 --> 00:38:31,539
Sì. Forse.

655
00:38:36,859 --> 00:38:37,903
Grazie.

656
00:38:39,453 --> 00:38:41,842
Grazie per avermi fermato.

657
00:38:42,413 --> 00:38:44,473
Grazie per avermi ridato la luna.

658
00:38:46,336 --> 00:38:48,922
Okay, capitano. Beh, hai un intero
nuovo programma spaziale

659
00:38:48,923 --> 00:38:51,866
da mettere assieme. La NASA è...

660
00:38:52,061 --> 00:38:53,483
Da quella parte.

661
00:38:53,484 --> 00:38:54,858
Circa 2.500 miglia.

662
00:38:54,859 --> 00:38:56,854
Avete ancora i vostri
manipolatori del vortice?

663
00:38:56,855 --> 00:38:57,895
Vi darò uno strappo a casa.

664
00:39:12,062 --> 00:39:14,311
Non che siano affari miei, ma credo
che tu abbia fatto la cosa giusta.

665
00:39:14,312 --> 00:39:15,878
Sì, hai ragione. Non sono affari tuoi.

666
00:39:15,879 --> 00:39:20,297
- Avanti, Courtney, scendi. Due ore di geografia.
- Possiamo farlo di nuovo? - Vai! vai, vai. Su, su!

667
00:39:30,555 --> 00:39:31,843
Dimmi cosa sapevi.

668
00:39:35,242 --> 00:39:38,304
- Niente. Te l'ho detto: ho zone grigie.
- Sì.

669
00:39:38,305 --> 00:39:39,906
Ho notato. Dimmi cosa sapevi, Dottore,

670
00:39:39,907 --> 00:39:42,367
o ti darò un ceffone così
forte che rigenererai.

671
00:39:47,133 --> 00:39:48,640
Sapevo che le uova non sono bombe.

672
00:39:48,641 --> 00:39:50,886
So che solitamente non
distruggono i loro nidi.

673
00:39:50,887 --> 00:39:52,850
Essenzialmente, ciò che sapevo era

674
00:39:52,851 --> 00:39:55,854
che avresti sempre fatto
la scelta migliore.

675
00:39:55,855 --> 00:39:58,055
Confidavo che avresti sempre
fatto la scelta giusta.

676
00:39:59,914 --> 00:40:00,882
Sinceramente, ma ti suona musica in testa

677
00:40:00,883 --> 00:40:02,850
quando dici stupidaggini come queste?

678
00:40:02,851 --> 00:40:04,870
Non era una decisione che potessi
prendere io. Te l'ho detto.

679
00:40:04,871 --> 00:40:07,838
Beh, perché l'hai fatto?
Per Courtney, per questo?

680
00:40:07,839 --> 00:40:09,919
Beh, è davvero qualcosa
di speciale ora, no?

681
00:40:10,492 --> 00:40:13,257
Prima donna sulla luna, ha
salvato la Terra da se stessa,

682
00:40:13,258 --> 00:40:15,838
e, pensa che bizzarro, diventerà
presidente degli Stati Uniti!

683
00:40:15,839 --> 00:40:17,359
Incontrerà questo tipo
di nome Blinovitch...

684
00:40:17,384 --> 00:40:21,320
Sai una cosa? Sta' zitto!
Non ne posso più di ascoltarti!

685
00:40:27,180 --> 00:40:29,319
Beh, non l'ho fatto per Courtney.

686
00:40:29,320 --> 00:40:30,914
Non sapevo cosa sarebbe successo.

687
00:40:31,781 --> 00:40:34,507
- Pensi che stia mentendo?
- Non lo so. Non lo so!

688
00:40:34,508 --> 00:40:35,890
Se non l'hai fatto per lei, voglio dire...

689
00:40:35,891 --> 00:40:40,475
Sai che ti dico, è stato... è stato
una bassezza, una roba patetica.

690
00:40:40,476 --> 00:40:41,866
No, no, no. E' stato paternalistico.

691
00:40:42,336 --> 00:40:43,854
E' stato tu che ci davi una
pacca sulla schiena, mentre dicevi

692
00:40:43,855 --> 00:40:46,874
"Siete grandi abbastanza da andare
ai negozi da soli ora. Andate, bimbi"

693
00:40:46,875 --> 00:40:49,870
No, ero io che vi davo la possibilità
di fare una scelta sul vostro futuro.

694
00:40:50,758 --> 00:40:51,858
Ero io...

695
00:40:52,977 --> 00:40:53,773
...che vi rispettavo.

696
00:40:53,774 --> 00:40:55,219
Oh mio Dio, davvero? Lo era?

697
00:40:55,220 --> 00:40:58,037
Perché, sai, io NON mi
sono sentita rispettata.

698
00:41:02,727 --> 00:41:04,062
Va bene. Okay.

699
00:41:04,063 --> 00:41:06,047
A momenti non premevo quel pulsante.

700
00:41:06,048 --> 00:41:10,718
Ho quasi fatto la cosa sbagliata. E questo
eri tu, il mio amico, che mi spaventava,

701
00:41:10,719 --> 00:41:13,250
- facendomi sentire come una
dannata idiota...
- Linguaggio!

702
00:41:13,251 --> 00:41:15,359
Oh, non osare dire a me che
devo moderare il linguaggio,

703
00:41:15,360 --> 00:41:18,734
non osare dire a me di
togliere le rotelle dalla bici,

704
00:41:18,735 --> 00:41:21,710
e non osare mettermi assieme al resto
di tutti i piccoli esseri umani

705
00:41:21,711 --> 00:41:25,195
che pensi siano così piccoli
e buffi e prevedibili!

706
00:41:26,731 --> 00:41:29,762
Tu cammini sulla nostra Terra,
Dottore, respiri la nostra aria,

707
00:41:29,763 --> 00:41:32,273
ci prendi per amici, e
quella è anche la tua luna,

708
00:41:32,274 --> 00:41:34,125
e tu puoi benissimo aiutarci
quando ne abbiamo bisogno!

709
00:41:34,133 --> 00:41:36,742
- Io stavo aiutando.
- E come, sparendo?
- Sì!

710
00:41:36,743 --> 00:41:39,754
Sì, bene, sparisci! Vattene.

711
00:41:39,755 --> 00:41:43,702
Puoi sparire. Torna nel tuo... nel
tuo solitario dannatissimo TARDIS

712
00:41:43,703 --> 00:41:44,763
e non tornare!

713
00:41:47,413 --> 00:41:49,381
Clara... Clara!

714
00:41:51,642 --> 00:41:53,649
Vattene.

715
00:41:53,767 --> 00:41:55,707
Okay?

716
00:41:56,759 --> 00:41:58,719
Vattene, molto lontano.

717
00:42:30,506 --> 00:42:31,146
Ciao.

718
00:42:31,202 --> 00:42:32,233
Ehi! Dunque, dunque...

719
00:42:32,890 --> 00:42:35,838
- Che hai fatto?
- Il solito.

720
00:42:40,950 --> 00:42:41,994
E' successo, vero?

721
00:42:44,230 --> 00:42:47,205
Beh, aveva torto, no?

722
00:42:47,746 --> 00:42:48,746
No?

723
00:42:49,146 --> 00:42:50,197
Danny, tu cosa pensi?

724
00:42:51,027 --> 00:42:52,229
Io penso di aver già visto questo sguardo.

725
00:42:52,230 --> 00:42:54,644
No, non l'hai visto. E' nuovo per me.

726
00:42:54,801 --> 00:42:56,197
No, non sul tuo viso. Sul mio.

727
00:42:56,198 --> 00:42:58,589
- Che avevi fatto?
- Lasciato l'esercito.

728
00:42:58,590 --> 00:43:00,161
Tu amavi l'esercito.

729
00:43:00,162 --> 00:43:02,177
Sì. E poi un giorno non lo amai.

730
00:43:02,178 --> 00:43:06,193
Ho chiuso, ho chiuso. Basta così.
Ho... chiuso.

731
00:43:06,582 --> 00:43:09,166
E' finita. Ho chiuso con
lui, e gliel'ho detto.

732
00:43:11,035 --> 00:43:13,153
Perché fai quella faccia,
perché non mi credi?

733
00:43:13,154 --> 00:43:14,234
Perché sei ancora arrabbiata.

734
00:43:14,894 --> 00:43:18,201
Non puoi mai chiudere con nessuno
finché ti può fare ancora arrabbiare.

735
00:43:18,707 --> 00:43:21,222
Diglielo quando sei calma. E poi dimmelo.

736
00:43:30,158 --> 00:43:32,197
Quand'è che sei diventato così saggio?

737
00:43:32,198 --> 00:43:34,158
Nello stesso modo di chiunque altro...

738
00:43:35,202 --> 00:43:37,190
Ho avuto un giorno molto brutto.

739
00:44:05,062 --> 00:44:07,240
NEL PROSSIMO EPISODIO

740
00:44:08,013 --> 00:44:11,208
Ci sono stati molti treni a
portare il nome di Orient Express,

741
00:44:11,209 --> 00:44:14,122
ma solo uno nello spazio.

742
00:44:14,201 --> 00:44:15,240
Buongiorno a tutti.

743
00:44:15,241 --> 00:44:18,233
Il vostro obiettivo è di capire
la vera natura del Predetto.

744
00:44:18,825 --> 00:44:20,543
So esattamente come suona.

745
00:44:20,544 --> 00:44:21,252
Non è eccitante?!

746
00:44:21,739 --> 00:44:23,895
E' immortale, inarrestabile.

747
00:44:23,896 --> 00:44:26,441
- Non puoi ucciderlo.
- Possiamo avere un nuovo esperto?

748
00:44:26,503 --> 00:44:28,851
Coloro che sostengono
lo sguardo del Predetto

749
00:44:28,852 --> 00:44:30,843
hanno 66 secondi da vivere.

750
00:44:30,844 --> 00:44:31,908
Fa' partire il cronometro.

751
00:44:32,460 --> 00:44:34,160
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
Resync/fix: www.subsfactory.it

