1
00:00:07,662 --> 00:00:08,762
<i>Terra.</i>

2
00:00:09,513 --> 00:00:10,603
<i>Fuoco.</i>

3
00:00:11,334 --> 00:00:12,627
<i>Aria.</i>

4
00:00:13,061 --> 00:00:14,183
<i>Acqua.</i>

5
00:00:15,216 --> 00:00:19,262
<i>Solo l'Avatar puo' dominare
tutti e quattro gli elementi</i>

6
00:00:19,272 --> 00:00:21,322
<i>e portare equilibrio nel mondo.</i>

7
00:00:21,904 --> 00:00:24,670
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

8
00:00:26,995 --> 00:00:28,958
<i>L'Avatar e' sparito!<i>

9
00:00:28,968 --> 00:00:32,267
<i>Tre anni fa, Zaheer ha avvelenato
Korra, ferendola gravemente.</i>

10
00:00:32,277 --> 00:00:35,784
<i>Mentre i suoi amici andavano avanti con
le loro vite, Korra rimase al Polo Sud.</i>

11
00:00:35,794 --> 00:00:38,544
<i>Tutti credevano che si stesse
ancora rimettendo, ma sei mesi fa</i>

12
00:00:38,554 --> 00:00:40,881
<i>Korra ha lasciato la propria casa,
e da allora nessuno l'ha piu' vista.</i>

13
00:00:40,891 --> 00:00:44,521
<i>Anche il comandate Tornaq e' sconvolto
dal non sapere dove si trovi sua figlia.</i>

14
00:00:44,531 --> 00:00:47,542
<i>Cosa ne e' stato dell'Avatar,
e quando ritornera'?</i>

15
00:00:47,804 --> 00:00:50,152
The legend of Korra - Libro 4
Capitolo 2 - "Korra Alone"

16
00:00:50,162 --> 00:00:52,386
Traduzione: agoodstorm, follet90,
Poppo;, Saccaromices.

17
00:00:52,869 --> 00:00:55,040
Revisione: Rory

18
00:01:02,887 --> 00:01:04,698
<i>Ehi, tu, sbrigati!</i>

19
00:01:04,708 --> 00:01:08,051
Andiamo, qui c'e' un'emergenza!

20
00:01:08,061 --> 00:01:09,718
Il bagno e' tutto suo.

21
00:01:28,253 --> 00:01:29,685
Di nuovo tu!

22
00:01:40,929 --> 00:01:42,595
Lasciami in pace!

23
00:01:43,545 --> 00:01:44,618
Cosa le e' successo?

24
00:01:44,628 --> 00:01:47,021
Signorina, vi sentite bene?

25
00:01:47,031 --> 00:01:48,712
Posso portarvi da un dottore?

26
00:01:49,422 --> 00:01:51,653
No, non ho bisogno d'aiuto.

27
00:01:58,306 --> 00:02:00,026
Non prenderla a male, ma...

28
00:02:00,036 --> 00:02:01,690
Non vedo l'ora che te ne vada.

29
00:02:01,700 --> 00:02:04,637
In quale altro modo dovrebbe
prenderla, se non a male?

30
00:02:04,647 --> 00:02:06,641
E' solo perche' non ho mai
avuto un amico di penna!

31
00:02:06,651 --> 00:02:09,367
Ti scrivero' tantissime lettere,
e... tanto per cominciare,

32
00:02:09,377 --> 00:02:11,132
prendi. Ti do un anticipazione.

33
00:02:11,142 --> 00:02:12,948
Io e Pabu sentiamo gia' la tua mancanza.

34
00:02:13,556 --> 00:02:15,466
Grazie, sei dolce.

35
00:02:15,476 --> 00:02:18,655
Sicura di non volere un po' di compagnia
nella tribu' dell'acqua del sud?

36
00:02:18,665 --> 00:02:21,073
- Sarei felice di venire con te.
- No...

37
00:02:21,387 --> 00:02:24,565
Apprezzo il gesto, ma staro'
via solo due settimane.

38
00:02:24,575 --> 00:02:26,217
Mi fara' bene passare
un po' di tempo da sola.

39
00:02:26,538 --> 00:02:30,292
Ora, voglio che mentre sarai via
non debba preoccuparti di nulla.

40
00:02:30,302 --> 00:02:33,096
La tua guarigione dovrebbe
essere la priorita'.

41
00:02:33,106 --> 00:02:36,724
Io, Jinora, e i dominatori dell'Aria
abbiamo tutto sotto controllo.

42
00:02:38,208 --> 00:02:40,198
<i>- Ciao, Korra!
- Rimettiti presto!</i>

43
00:02:40,208 --> 00:02:41,706
<i>Non dimenticarti di scrivermi!</i>

44
00:03:08,259 --> 00:03:09,441
Non riesci a dormire?

45
00:03:12,016 --> 00:03:16,807
Tesoro, io e tuo padre abbiamo provato a
darti lo spazio di cui avevi bisogno...

46
00:03:16,817 --> 00:03:17,952
Ma siamo preoccupati.

47
00:03:18,430 --> 00:03:21,187
Non dormi, a malapena tocchi cibo.

48
00:03:21,197 --> 00:03:24,101
Non vogliamo forzarti, ma
sono passate tre settimane.

49
00:03:24,503 --> 00:03:26,614
Andrai a vedere Katara?

50
00:03:28,918 --> 00:03:30,230
Va bene.

51
00:03:30,557 --> 00:03:31,975
Ci andro'.

52
00:03:32,475 --> 00:03:34,385
Riuscirai a superare tutto.

53
00:03:34,819 --> 00:03:37,132
Oh, ti amo da morire.

54
00:03:42,708 --> 00:03:46,081
Il veleno ha causato molti
danni agli organi interni.

55
00:03:46,673 --> 00:03:47,803
Puoi rimediare?

56
00:03:48,047 --> 00:03:50,698
Posso guidarti nel tuo
processo di guarigione,

57
00:03:50,783 --> 00:03:53,699
ma che tu migliori o meno,
dipende solo da te.

58
00:03:55,962 --> 00:03:59,813
So cosa si prova ad attraversare
un'esperienza traumatica...

59
00:04:00,028 --> 00:04:04,224
E ti prometto che se dedichi
tutta te stessa a ristabilirti,

60
00:04:04,234 --> 00:04:06,508
ti riprenderai piu' forte che mai.

61
00:04:06,656 --> 00:04:09,353
Questo e' cio che
voglio... piu' di tutto.

62
00:04:09,363 --> 00:04:11,411
Allora prova a fare una cosa per me.

63
00:04:11,648 --> 00:04:14,505
Concentrati sul tuo alluce.

64
00:04:15,142 --> 00:04:17,202
Immagina che si muova.

65
00:04:18,172 --> 00:04:19,303
Respira.

66
00:04:28,929 --> 00:04:30,110
Hai visto?

67
00:04:30,553 --> 00:04:31,600
Ha funzionato.

68
00:04:34,806 --> 00:04:37,410
La mente puo' essere
un potente alleato...

69
00:04:37,678 --> 00:04:39,385
O il tuo piu' grande nemico.

70
00:04:39,558 --> 00:04:42,883
Ora, prova a fare un passo.

71
00:04:54,303 --> 00:04:55,611
Va tutto bene.

72
00:04:55,820 --> 00:04:59,409
Il tuo corpo pensa di essere ancora
in pericolo, ma qui sei al sicuro.

73
00:04:59,654 --> 00:05:02,785
Usa la tua mente per superare il dolore.

74
00:05:02,795 --> 00:05:03,998
Prova ancora.

75
00:05:04,173 --> 00:05:05,601
Ho finito per oggi.

76
00:05:06,750 --> 00:05:08,889
<i>Cara Korra, mi manchi.

77
00:05:09,056 --> 00:05:12,010
<i>Non e' lo stesso a
Republic City senza di te.

78
00:05:12,451 --> 00:05:13,713
<i>Come ti senti?

79
00:05:14,158 --> 00:05:15,640
<i>Le cose vanno bene qui.

80
00:05:15,798 --> 00:05:17,095
<i>Ho appena avuto un grosso contratto

81
00:05:17,105 --> 00:05:19,994
<i>per aiutare a riprogettare
le infrastrutture della citta'...

82
00:05:20,004 --> 00:05:22,312
<i>Quindi saro' piuttosto
impegnata per un po'.

83
00:05:22,687 --> 00:05:23,721
<i>Ehi Korra,

84
00:05:24,079 --> 00:05:26,697
<i>non sono molto bravo a scrivere lettere.

85
00:05:26,876 --> 00:05:30,311
<i>Sono le due e un quarto del
pomeriggio, il tempo e' buono.

86
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
<i>Ci sono possibilita'
di nevicate piu' tardi.

87
00:05:33,181 --> 00:05:34,699
<i>Ma basta girarci attorno...

88
00:05:34,968 --> 00:05:36,523
<i>Spero che tu stia bene.

89
00:05:36,684 --> 00:05:38,705
<i>Io? Sono tornato sul campo.

90
00:05:38,982 --> 00:05:41,815
<i>Beifong mi ha fatto sorvegliare
il nascondiglio del monsone rosso.

91
00:05:41,825 --> 00:05:43,900
<i>Non crederesti a quello
che succede laggiu'.

92
00:05:44,517 --> 00:05:46,947
<i>Mia carissima avatar Korra,

93
00:05:46,957 --> 00:05:49,607
<i>anche se sono passate diverse
settimane dalla tua partenza,

94
00:05:49,617 --> 00:05:52,704
<i>per la convalescenza
nella terra della tua tribu',

95
00:05:52,908 --> 00:05:56,883
<i>sento che la nostra amicizia non
conosce ne' il tempo... ne' la distanza.

96
00:05:56,893 --> 00:05:59,576
<i>Sarai felice di sapere che
ho trovato un lavoro redditizio,

97
00:05:59,586 --> 00:06:01,903
<i>con il signor Varrick
e la signora Kuvira.

98
00:06:02,161 --> 00:06:05,067
<i>Sono partito il giorno
dopo con un po' d'ansia,

99
00:06:05,077 --> 00:06:07,539
<i>ma sono desideroso di
offrire tutto l'aiuto possibile

100
00:06:07,549 --> 00:06:10,087
<i>per stabilizzare il Regno della Terra.

101
00:06:25,765 --> 00:06:27,170
Quando sei pronta.

102
00:06:27,916 --> 00:06:29,116
Per quale motivo?

103
00:06:29,278 --> 00:06:30,929
Ci abbiamo provato per almeno sei mesi

104
00:06:30,939 --> 00:06:33,891
e a malapena riesco a fare
un paio di passi senza cadere.

105
00:06:33,901 --> 00:06:37,630
- So che sei frustrata ma...
- Ovvio che sono frustrata.

106
00:06:37,640 --> 00:06:40,824
Un pazzo mi ha avvelenato e
ora non riesco a vestirmi da sola,

107
00:06:40,834 --> 00:06:44,669
o cucinare o fare nulla per me
stessa e per tutto questo tempo

108
00:06:44,679 --> 00:06:46,502
i miei amici sono stati in
giro ad aiutare il mondo,

109
00:06:46,512 --> 00:06:49,695
mentre io sono bloccata qui con te
e non riesci neanche a guarirmi.

110
00:06:52,021 --> 00:06:53,507
Mi e' uscita male.

111
00:06:53,998 --> 00:06:55,420
Va tutto bene.

112
00:06:55,430 --> 00:06:59,428
Lascia che la rabbia e la
frustrazione fluiscano come l'acqua.

113
00:06:59,438 --> 00:07:02,608
Sto cercando di capire perche'
questo sia successo a me...

114
00:07:02,757 --> 00:07:04,503
Ma niente ha senso.

115
00:07:04,902 --> 00:07:06,698
Sono stanca, Katara.

116
00:07:07,151 --> 00:07:08,502
Sono cosi' stanca.

117
00:07:08,638 --> 00:07:09,695
Korra,

118
00:07:09,705 --> 00:07:11,800
so che ti senti sola,

119
00:07:12,252 --> 00:07:13,991
ma non sei il primo Avatar

120
00:07:14,001 --> 00:07:16,151
che deve superare delle
grandi sofferenze.

121
00:07:16,726 --> 00:07:19,622
Puoi immaginare quanto
dolore ha provato Aang

122
00:07:19,632 --> 00:07:23,391
quando ha scoperto che la
sua cultura non esisteva piu'?

123
00:07:24,247 --> 00:07:26,226
Dev'essere stato terribile.

124
00:07:26,865 --> 00:07:28,831
Ma non per questo si e' perso d'animo.

125
00:07:29,427 --> 00:07:32,049
Ha deciso di dare un
senso alle sue sofferenze.

126
00:07:32,550 --> 00:07:33,553
E alla fine...

127
00:07:34,093 --> 00:07:37,063
- Ha trovato la pace.
- E cosa trovero' io

128
00:07:37,073 --> 00:07:38,778
se superero' tutto questo?

129
00:07:39,523 --> 00:07:40,839
Non lo so.

130
00:07:41,360 --> 00:07:44,121
Ma non e' interessante scoprirlo?

131
00:07:50,400 --> 00:07:51,735
Chiudi gli occhi.

132
00:07:51,745 --> 00:07:53,511
Visualizza te stessa

133
00:07:53,521 --> 00:07:55,263
camminare verso Naga.

134
00:07:57,114 --> 00:07:58,933
- Puoi vederti?
- Si'.

135
00:07:58,943 --> 00:07:59,948
Ora,

136
00:08:00,407 --> 00:08:02,573
fai quel primo passo.

137
00:08:50,793 --> 00:08:53,016
Da dove salti fuori tu, piccolino?

138
00:09:02,677 --> 00:09:04,373
La vedi anche tu?

139
00:09:12,133 --> 00:09:13,910
Se puoi vederla anche tu,

140
00:09:13,920 --> 00:09:15,951
forse non sto diventando pazza.

141
00:09:22,745 --> 00:09:24,202
Come hai fatto?

142
00:09:30,980 --> 00:09:32,671
Vuoi che ti segua?

143
00:09:37,330 --> 00:09:39,626
Ok, vediamo cosa troviamo.

144
00:09:55,616 --> 00:09:57,322
Che bello rivederti.

145
00:09:57,332 --> 00:09:59,116
Come sta andando, Korra?

146
00:09:59,126 --> 00:10:00,223
Sembra bene.

147
00:10:00,233 --> 00:10:01,369
Mi sento bene.

148
00:10:01,379 --> 00:10:04,168
Vieni, voglio mostrarti
i miei progressi.

149
00:10:14,656 --> 00:10:16,489
Attaccate! Posso farcela.

150
00:10:35,537 --> 00:10:37,539
Va bene, l'allenamento e' finito.

151
00:10:43,583 --> 00:10:44,922
Credevo di essere pronta.

152
00:10:44,932 --> 00:10:48,517
Non c'e' vergogna nell'aver bisogno
di tempo per riprendersi del tutto.

153
00:10:48,972 --> 00:10:50,746
Essere l'Avatar puo' aspettare.

154
00:10:51,509 --> 00:10:52,907
Ma il Regno della Terra?

155
00:10:53,298 --> 00:10:55,043
Ho saputo che c'e' ancora disordine.

156
00:10:55,053 --> 00:10:58,265
Va meglio da quando
Kuvira ha preso il controllo.

157
00:10:58,638 --> 00:11:01,995
Ma dovrei esserci io a
sistemare le cose, non lei.

158
00:11:02,005 --> 00:11:03,377
So che vuoi dare una mano,

159
00:11:04,144 --> 00:11:06,794
ma fidati, e' tutto sotto controllo.

160
00:11:07,093 --> 00:11:09,114
Credo che tu abbia bisogno di...

161
00:11:09,604 --> 00:11:13,386
Se dici "essere paziente" ti arriva
uno schiaffo d'acqua in faccia.

162
00:11:13,396 --> 00:11:15,506
No, stavo per...

163
00:11:15,516 --> 00:11:17,808
Dire che hai bisogno di...

164
00:11:18,555 --> 00:11:20,481
Non... preoccuparti del futuro.

165
00:11:21,223 --> 00:11:24,539
Sii grata di dove ti trovi ora
e dei progressi che hai fatto.

166
00:11:28,348 --> 00:11:29,702
<i>Cara Asami,</i>

167
00:11:29,712 --> 00:11:31,411
<i>mi dispiace non averti scritto prima,</i>

168
00:11:31,421 --> 00:11:33,112
<i>ma ogni volta che ci provavo...</i>

169
00:11:33,122 --> 00:11:34,545
<i>Non sapevo mai cosa dirti.</i>

170
00:11:34,884 --> 00:11:37,548
<i>Gli ultimi due anni sono stati
i piu' difficili della mia vita,</i>

171
00:11:37,969 --> 00:11:40,126
<i>anche se mi sono un po' ripresa, </i>

172
00:11:40,408 --> 00:11:42,805
<i>non riesco ancora ad
entrare nello stato di Avatar.</i>

173
00:11:42,815 --> 00:11:46,252
<i>Continuo ad avere visioni di Zaheer
e cio' che e' successo quel giorno. </i>

174
00:11:46,262 --> 00:11:48,537
<i>Katara pensa che sia
solo nella mia testa, </i>

175
00:11:48,547 --> 00:11:50,502
<i>quindi faccio molta meditazione,</i>

176
00:11:50,512 --> 00:11:53,422
<i>ma a volte mi preoccupo di non
potermi riprendere completamente.</i>

177
00:11:54,006 --> 00:11:57,544
<i>Per favore, non dire a Mako e Bolin
che ho scritto a te e non a loro.</i>

178
00:11:57,554 --> 00:11:59,133
<i>Non voglio ferire i loro sentimenti,</i>

179
00:11:59,422 --> 00:12:01,605
<i>ma e' piu' facile parlare
con te di queste cose,</i>

180
00:12:02,185 --> 00:12:03,819
<i>non penso loro capirebbero.</i>

181
00:12:10,796 --> 00:12:12,419
Tutto bene, tesoro?

182
00:12:14,211 --> 00:12:15,770
C'e' una cosa che devo dirvi.

183
00:12:16,049 --> 00:12:17,215
Cosa?

184
00:12:17,225 --> 00:12:18,784
Voglio tornare a Republic City.

185
00:12:19,083 --> 00:12:20,241
Sicura?

186
00:12:20,251 --> 00:12:21,850
So che non sono ancora al 100%,

187
00:12:22,531 --> 00:12:24,303
ma mi sento come se
avessi un muro davanti.

188
00:12:24,785 --> 00:12:26,489
Ho bisogno di essere dove c'e' l'azione,

189
00:12:26,807 --> 00:12:27,965
dove sono i miei amici.

190
00:12:29,678 --> 00:12:31,531
Faro' preparare una
barca al Loto Bianco

191
00:12:31,886 --> 00:12:34,936
per riportarti a Republic City
<i>non appena sarai pronta.</i>

192
00:12:34,946 --> 00:12:36,934
<i>No, voglio andare da sola</i>

193
00:12:37,322 --> 00:12:40,334
<i>per schiarirmi un po' le idee.
Mi fara' bene.</i>

194
00:13:00,963 --> 00:13:02,728
Due granchio-aragoste, per favore.

195
00:13:03,592 --> 00:13:06,617
- Ehi, tu sei l'Avatar, non e' cosi'?
- Si',

196
00:13:07,408 --> 00:13:08,445
sono io.

197
00:13:08,455 --> 00:13:09,769
Non ci posso credere!

198
00:13:09,779 --> 00:13:13,398
Ti dispiace se ti faccio una foto
per il mio "muro degli Avatar"?

199
00:13:14,725 --> 00:13:16,821
Vado un... po' di fretta.

200
00:13:16,831 --> 00:13:18,410
Ci vorra' solo un secondo.

201
00:13:18,797 --> 00:13:22,323
Avatar Aang era un grande fan
dei miei involtini di alghe, sai,

202
00:13:22,333 --> 00:13:23,856
infatti li ho chiamati

203
00:13:23,866 --> 00:13:25,168
"Involtini Aang"

204
00:13:25,178 --> 00:13:27,035
e ora sono il mio prodotto piu' venduto.

205
00:13:27,045 --> 00:13:29,006
E non hanno nemmeno pesce.

206
00:13:29,685 --> 00:13:31,631
Ora... sorridi.

207
00:13:33,220 --> 00:13:36,752
Se potessi incontrare un
Avatar, sceglierei Kyoshi.

208
00:13:37,111 --> 00:13:39,777
Prendere uno squalo-seppia con una mano?

209
00:13:39,787 --> 00:13:42,573
Quella e' una ragazza
che vorrei conoscere.

210
00:13:42,583 --> 00:13:43,600
<i>Ladri! </i>

211
00:13:43,610 --> 00:13:45,044
Tornate qui!

212
00:13:45,673 --> 00:13:48,435
Non si preoccupi, c'e' l'Avatar qui!

213
00:13:48,445 --> 00:13:50,558
Beh, cosa aspetti?

214
00:13:50,568 --> 00:13:51,907
Valli a prendere!

215
00:13:57,239 --> 00:13:59,153
Datemi le borse o altrimenti...

216
00:14:10,414 --> 00:14:12,458
Sicuro sia l'Avatar?

217
00:15:49,551 --> 00:15:52,773
Venite tutti! C'e' l'Avatar!

218
00:15:56,527 --> 00:16:00,177
Sicuro? Non sento l'energia
di Raava attorno a lei.

219
00:16:00,187 --> 00:16:03,061
E poi non e' vestita come l'Avatar.

220
00:16:03,071 --> 00:16:05,256
Tra l'altro, l'Avatar non ha la coda?

221
00:16:05,920 --> 00:16:07,166
Vi dispiace?

222
00:16:07,176 --> 00:16:08,732
Sto cercando di concentrarmi.

223
00:16:09,194 --> 00:16:10,836
E si', sono io l'Avatar.

224
00:16:10,846 --> 00:16:13,253
Ho solo vestiti diversi
e ho tagliato i capelli.

225
00:16:13,263 --> 00:16:15,821
Visto? Ve l'avevo detto che era lei.

226
00:16:17,314 --> 00:16:19,507
Come mai sei stata via cosi' tanto?

227
00:16:19,517 --> 00:16:21,468
Sono stata ferita gravemente e

228
00:16:21,478 --> 00:16:23,690
ho perso il legame
col mio spirito Avatar.

229
00:16:23,700 --> 00:16:25,854
Ecco perche' non sentivo
l'energia di Raava.

230
00:16:26,284 --> 00:16:29,109
Sono venuta all'Albero del Tempo
per provare a riconnettermi con Raava

231
00:16:29,119 --> 00:16:30,871
e riaccendere lo Stato di Avatar.

232
00:16:31,229 --> 00:16:32,328
Ma non funziona.

233
00:16:32,786 --> 00:16:35,344
L'ultima volta che ero qui
ho avuto ogni tipo di visione.

234
00:16:35,826 --> 00:16:37,533
E ora non vedo niente.

235
00:16:37,543 --> 00:16:39,862
Forse possiamo aiutarti a stare meglio.

236
00:16:39,872 --> 00:16:41,032
Mi dispiace,

237
00:16:41,540 --> 00:16:44,545
per anni tutti mi hanno detto che
mi avrebbero aiutato a stare meglio.

238
00:16:44,555 --> 00:16:46,205
Niente ha funzionato.

239
00:16:48,010 --> 00:16:50,032
Ho bisogno di risolvere
questa cosa da sola.

240
00:17:01,477 --> 00:17:02,858
<i>"Cari mamma e papa',</i>

241
00:17:02,868 --> 00:17:05,103
<i>"sono arrivata a Republic City
un paio di settimane fa</i>

242
00:17:05,113 --> 00:17:06,819
<i>"e non potrei essere piu' felice.</i>

243
00:17:06,829 --> 00:17:10,325
<i>"E' bello essere tornata al tempio,
ed e' grandioso rivedere i miei amici.</i>

244
00:17:10,829 --> 00:17:13,312
<i>"Tranquilli, me la sto prendendo comoda</i>

245
00:17:13,322 --> 00:17:15,694
<i>"ma spero di tornare presto in azione.</i>

246
00:17:16,210 --> 00:17:18,526
<i>"Mi mancate tanto entrambi.</i>

247
00:17:18,536 --> 00:17:21,598
<i>"Per favore, date a Naga un
forte abbraccio da parte mia.</i>

248
00:17:21,608 --> 00:17:23,441
<i>"Con amore, Korra."</i>

249
00:17:27,894 --> 00:17:29,156
Raava?

250
00:17:29,912 --> 00:17:31,184
Raava!

251
00:17:54,251 --> 00:17:56,486
E' tempo di chiuderla qui.

252
00:18:24,196 --> 00:18:25,428
Mi scusi?

253
00:18:25,438 --> 00:18:27,618
A chi mi rivolgo per
poter entrare nel ring?

254
00:18:42,824 --> 00:18:44,659
Questo e' tutto quello che sai fare?

255
00:18:55,786 --> 00:18:58,193
<i>Abbiamo un vincitore!</i>

256
00:19:00,324 --> 00:19:02,078
Datti una mossa li' dentro!

257
00:19:11,095 --> 00:19:13,844
Perche' mi hai portata nella palude?

258
00:19:23,874 --> 00:19:26,470
Aspetta, ti ho incontrato
all'albero del tempo.

259
00:19:26,900 --> 00:19:31,776
- Avresti dovuto dirmi chi eri.
- Se l'avessi fatto, mi avresti seguito?

260
00:19:31,786 --> 00:19:33,127
Non ti do torto.

261
00:19:33,612 --> 00:19:35,516
Ma perche' mi hai portato qui?

262
00:19:35,740 --> 00:19:37,425
Cosa potro' trovare nella palude?

263
00:19:37,435 --> 00:19:38,950
Non cosa.

264
00:19:38,960 --> 00:19:40,175
Ma chi.

265
00:19:41,441 --> 00:19:42,782
No, aspetta!

266
00:19:44,248 --> 00:19:45,421
Torna qui!

267
00:19:57,345 --> 00:19:59,364
Sei solo nella mia testa.

268
00:19:59,374 --> 00:20:00,908
Non sei reale.

269
00:21:11,348 --> 00:21:12,826
Aiuto!

270
00:21:26,518 --> 00:21:28,220
Ti senti meglio?

271
00:21:29,019 --> 00:21:30,455
Dove sono?

272
00:21:30,465 --> 00:21:31,777
Cosa e' successo?

273
00:21:31,787 --> 00:21:34,344
Speravo me l'avresti detto tu.

274
00:21:34,354 --> 00:21:36,673
Ti ho trovata svenuta nel fango.

275
00:21:36,683 --> 00:21:38,083
Come sapevi che ero la' fuori?

276
00:21:38,093 --> 00:21:41,696
Sono sempre al corrente di
tutto il viavai qui intorno.

277
00:21:41,920 --> 00:21:44,308
Comunque, cosa ti
porta nella palude?

278
00:21:45,017 --> 00:21:48,498
Uno spirito mi ha condotta qui e mi ha
detto che avrei dovuto trovare qualcuno.

279
00:21:48,756 --> 00:21:51,218
- Sei tu?
- Non mi importa.

280
00:21:51,228 --> 00:21:54,134
Ma se i tuoi sensi da Avatar
ti hanno chiamata qui,

281
00:21:54,144 --> 00:21:57,020
probabilmente dovresti ascoltarli.

282
00:21:57,030 --> 00:22:00,482
- Aspetta, mi riconosci?
- In un certo senso.

283
00:22:00,863 --> 00:22:04,538
Eravamo grandi amici
nella tua vita precedente.

284
00:22:09,502 --> 00:22:11,243
Non posso crederci.

285
00:22:11,952 --> 00:22:12,970
Toph?

286
00:22:14,952 --> 00:22:18,498
E' bello rivederti, piedini fatati.

287
00:22:19,063 --> 00:22:22,606
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

