﻿1
00:00:03,573 --> 00:00:04,800
Avvia il cronometro.

2
00:00:17,240 --> 00:00:20,560
C'è una qualche specie di
ballo in maschera questa sera?

3
00:00:21,382 --> 00:00:23,750
Non credo. Perché me lo chiedi?

4
00:00:23,751 --> 00:00:25,640
Quel tizio laggiù,

5
00:00:25,641 --> 00:00:27,750
vestito da mummia.

6
00:00:28,133 --> 00:00:29,800
Che vuoi dire? Non lo vedo.

7
00:00:32,260 --> 00:00:33,263
Tu!

8
00:00:34,105 --> 00:00:37,280
Tu! Butta quell'uomo fuori
dalla mia carrozza ristorante.

9
00:00:37,573 --> 00:00:38,750
E' disgustoso.

10
00:00:38,751 --> 00:00:40,656
Mi dispiace, signora. Quale uomo?

11
00:00:40,657 --> 00:00:43,265
Quale uomo?! Ti farò licenziare!

12
00:00:43,266 --> 00:00:46,800
Quell'uomo, proprio lì, vestito da mostro.

13
00:00:48,294 --> 00:00:50,230
Mamma, non c'e' nessuno lì.

14
00:00:50,231 --> 00:00:51,556
Stai bene?

15
00:00:51,557 --> 00:00:53,750
Non osare mentirmi, ragazza.

16
00:00:54,495 --> 00:00:56,445
Non mi farò prendere in giro.

17
00:00:56,986 --> 00:00:57,994
Basta.

18
00:00:58,600 --> 00:01:00,799
Basta. Fermatelo subito. Ora.

19
00:01:00,800 --> 00:01:02,219
Mamma, non c'e' nessuno lì.

20
00:01:02,220 --> 00:01:03,750
Mi stai preoccupando.

21
00:01:03,751 --> 00:01:05,482
Vuoi una delle tue pillole?

22
00:01:05,483 --> 00:01:07,560
Oh, no! Levatemelo!

23
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Levatemelo!

24
00:01:12,896 --> 00:01:13,799
C'è un dottore?

25
00:01:13,800 --> 00:01:18,494
Scusate, mi serve un dottore!
Scusate, non so, si è fermata.

26
00:01:30,751 --> 00:01:32,751
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

27
00:01:33,752 --> 00:01:35,752
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it

28
00:01:36,753 --> 00:01:39,753
Traduzione: LBreda, Miðgarðsorm, Morry e Laz
Revisione: Laz

29
00:01:39,998 --> 00:01:42,499
Resync/fix: Kal-Earth2/pir8
www.subsfactory.it

30
00:02:11,510 --> 00:02:13,810
Il suo treno l'attende, mia signora.

31
00:02:16,133 --> 00:02:17,283
Meraviglioso.

32
00:02:18,624 --> 00:02:20,178
La carrozza dei bagagli.

33
00:02:20,179 --> 00:02:22,029
Ma grazie per aver mentito.

34
00:02:22,895 --> 00:02:25,016
La vera meraviglia è di qui.

35
00:02:29,021 --> 00:02:33,750
Molto treni hanno preso il
nome Orient Express...

36
00:02:33,751 --> 00:02:34,951
ma solo uno...

37
00:02:38,185 --> 00:02:39,750
nello spazio!

38
00:02:41,800 --> 00:02:43,100
Ovviamente lo è.

39
00:02:45,702 --> 00:02:48,799
Replica assolutamente fedele
dell'Orient Express originale.

40
00:02:48,800 --> 00:02:49,948
E' solo un po' più grande.

41
00:02:49,949 --> 00:02:51,385
E nello spazio.

42
00:02:51,386 --> 00:02:53,750
Oh, e le rotaie in realtà
sono nastri iperspaziali.

43
00:02:53,751 --> 00:02:56,750
Ma per quanto riguarda
tutto il resto... identico.

44
00:02:57,400 --> 00:02:58,799
Un'attenzione maniacale per i dettagli.

45
00:02:58,800 --> 00:03:01,750
["Don't Stop Me Now", dei Queen]
<i> #I'm a rocket ship on my way to Mars... #</i>

46
00:03:01,751 --> 00:03:02,799
La maggior parte delle volte.

47
00:03:02,800 --> 00:03:06,750
<i>♪ On a collision course I am a satellite ♪</i>

48
00:03:06,751 --> 00:03:08,799
<i>♪ I'm out of control ♪</i>

49
00:03:08,800 --> 00:03:11,799
<i>♪ I'm a sex machine ready to reload ♪</i>

50
00:03:11,800 --> 00:03:13,799
<i>♪ Like an atom bomb ♪</i>

51
00:03:13,800 --> 00:03:15,799
<i>♪ I'm 'bout to oh, oh, oh... ♪</i>

52
00:03:16,359 --> 00:03:18,799
- Lo stai facendo ancora.
- Facendo cosa?

53
00:03:18,800 --> 00:03:20,542
- Il sorriso.
- Sì, sto sorridendo.

54
00:03:20,543 --> 00:03:22,093
E' il sorriso triste.

55
00:03:22,735 --> 00:03:24,561
E' un sorriso, ma sei triste.

56
00:03:24,562 --> 00:03:26,799
Mi confonde.
E' come due emozioni contemporaneamente.

57
00:03:26,800 --> 00:03:29,750
- E' come se non funzionassi bene.
- Scusa.

58
00:03:29,751 --> 00:03:31,875
<i>♪ Travelling at the speed of light ♪</i>

59
00:03:31,876 --> 00:03:35,750
<i>♪ Wanna make a supersonic woman of you... ♪</i>

60
00:03:36,896 --> 00:03:38,267
Ho solo pensato che questo
potesse essere un bel modo per...

61
00:03:38,268 --> 00:03:39,566
Per finire.

62
00:03:39,932 --> 00:03:40,932
Sì.

63
00:03:42,493 --> 00:03:44,532
Lo è. E' una bella scelta.

64
00:03:44,533 --> 00:03:46,800
- Ottimo per finire.
- Sì?

65
00:03:48,948 --> 00:03:49,939
Andiamo?

66
00:03:49,940 --> 00:03:51,799
<i>♪ gimme a call ♪</i>

67
00:03:51,800 --> 00:03:54,799
<i>♪ Don't stop me now ♪</i>

68
00:03:54,800 --> 00:03:56,750
<i>♪ Don't stop me. ♪</i>

69
00:03:58,266 --> 00:04:00,664
<i>Signore e signori, se voleste
essere tanto gentili da</i>

70
00:04:00,665 --> 00:04:03,750
<i>guardar fuori dalle
finestre sulla destra del treno</i>

71
00:04:03,751 --> 00:04:07,750
<i>potrete vedere l'estrema maestosità
del buco nero di Magellano.</i>

72
00:04:08,434 --> 00:04:11,800
Ah, mi ricordo quando qui erano
tutti pianeti a distesa d'occhio.

73
00:04:13,800 --> 00:04:15,799
Tutti spariti ormai.

74
00:04:15,800 --> 00:04:17,520
Ingoiati da quella bestia.

75
00:04:19,647 --> 00:04:22,920
E riecco quel sorriso.
Non so nemmeno come tu lo faccia.

76
00:04:25,274 --> 00:04:26,950
Credevo proprio di odiarti, sai?

77
00:04:26,951 --> 00:04:28,799
Beh, grazie a Dio te lo sei tenuta per te.

78
00:04:28,800 --> 00:04:31,196
C'era questo pianeta, Obsidian...

79
00:04:31,668 --> 00:04:32,908
il pianeta dell'oscurità perpetua.

80
00:04:32,909 --> 00:04:36,641
Era vero. Ti odiavo.
In effetti ti ho odiato per settimane.

81
00:04:36,642 --> 00:04:38,193
Bene, ottimo. Sono contento
di aver chiarito questa cosa.

82
00:04:38,194 --> 00:04:41,081
C'era anche un pianeta composto
interamente da cespugli.

83
00:04:41,082 --> 00:04:44,399
Sono andata a un concerto una volta.
Non ricordo di chi fosse.

84
00:04:44,400 --> 00:04:45,449
Sai cosa disse la cantante?

85
00:04:45,450 --> 00:04:48,750
Francamente sarebbe un caso
davvero incredibile se lo sapessi.

86
00:04:48,751 --> 00:04:49,751
Disse...

87
00:04:50,956 --> 00:04:54,800
"L'odio è un'emozione troppo forte
da sprecare su qualcuno che non ti piace."

88
00:04:58,128 --> 00:05:00,637
E la gente rimase confusa? Perché
io sono confuso. Se ne andarono tutti?

89
00:05:00,638 --> 00:05:01,800
Sshhh! Zitto.

90
00:05:04,616 --> 00:05:07,283
Senti, quello che sto cercando di dire è...

91
00:05:07,728 --> 00:05:09,028
che non ti odio.

92
00:05:10,667 --> 00:05:12,707
Non potrei mai odiarti.

93
00:05:13,606 --> 00:05:16,499
Ma non posso più farlo. Non nel modo...

94
00:05:17,007 --> 00:05:18,357
in cui lo fai tu.

95
00:05:23,674 --> 00:05:25,750
Posso parlare dei pianeti, ora?

96
00:05:25,751 --> 00:05:26,751
Sì.

97
00:05:29,493 --> 00:05:32,750
- Vai!
- Thedion Quattro. Pioggia acida costante.

98
00:05:32,751 --> 00:05:35,293
Ci ho fatto un picnic una
volta, con la maschera antigas.

99
00:05:35,294 --> 00:05:36,280
E' una bugia.

100
00:05:38,612 --> 00:05:39,762
Chiedo scusa?

101
00:05:40,116 --> 00:05:41,750
E' una bugia quello che ha detto.

102
00:05:42,808 --> 00:05:44,750
Thedion Quattro fu distrutto
migliaia di anni fa.

103
00:05:44,751 --> 00:05:46,316
per cui non può esserci andato.

104
00:05:46,317 --> 00:05:50,366
Signorina Pitt, è sicura che non
preferirebbe riposare nella sua stanza?

105
00:05:50,367 --> 00:05:51,717
Quell'uomo mente.

106
00:05:52,800 --> 00:05:56,199
Forse permetterebbe
al signor Carlyle di scortarla là.

107
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
Andrà tutto bene, signorina, venga con me.

108
00:06:02,800 --> 00:06:06,800
Mi dispiace. Immagino sia
comprensibile viste le circostanze.

109
00:06:07,800 --> 00:06:11,021
Non credo ci abbiano presentato.
Capitano Quell.

110
00:06:11,356 --> 00:06:13,211
Io sono Clara. Questo è il Dottore.

111
00:06:13,212 --> 00:06:15,162
Ah, un altro.

112
00:06:15,163 --> 00:06:16,219
Come? Un altro cosa?

113
00:06:16,220 --> 00:06:20,306
Oh, abbiamo dottori e professori che ci
escono dalle orecchie in questo viaggio.

114
00:06:20,623 --> 00:06:22,159
Allora, in cosa è dottore?

115
00:06:22,160 --> 00:06:25,235
Ecco una domanda che non viene
mai chiesta abbastanza.

116
00:06:25,236 --> 00:06:26,436
Diciamo...

117
00:06:26,751 --> 00:06:28,750
parassiti intestinali.

118
00:06:29,211 --> 00:06:33,360
Sto cominciando a pensare che la
signorina Pitt avesse ragione su di lei.

119
00:06:35,550 --> 00:06:37,048
Cos'ha che non va?

120
00:06:37,049 --> 00:06:38,677
E' successo qualcosa?

121
00:06:38,678 --> 00:06:41,078
Volete dire che non lo sapete davvero?

122
00:06:42,800 --> 00:06:44,799
C'è un cadavere e c'è una mummia.

123
00:06:45,281 --> 00:06:46,785
Insomma, non sai nemmeno prendere un treno?

124
00:06:46,786 --> 00:06:48,639
Un mago ti ha maledetto per
quanto riguarda le mini-pause?

125
00:06:48,640 --> 00:06:50,273
Potrebbe non esser nulla.
Le vecchie signore muoiono di continuo.

126
00:06:50,274 --> 00:06:53,339
- E' praticamente la descrizione del loro lavoro
- E il mostro?

127
00:06:53,340 --> 00:06:57,016
Beh, visto da nessuno tranne lei
e questo suggerisce che non ci fosse.

128
00:06:57,017 --> 00:06:59,236
Un cervello morente,
mancanza di ossigeno, allucinazioni.

129
00:06:59,237 --> 00:07:01,208
Comunque a volte la gente muore e basta.

130
00:07:01,209 --> 00:07:04,109
- Aveva più di 100 anni.
- Dice l'uomo di 2000.

131
00:07:04,586 --> 00:07:08,750
Clara, parli come se tu volessi
che ci fosse davvero qualcosa. Lo vuoi?

132
00:07:09,031 --> 00:07:10,018
No.

133
00:07:10,019 --> 00:07:11,616
No, guarda, va bene. Sai,

134
00:07:11,617 --> 00:07:15,111
se tu pensi che non ci sia nulla di cui
preoccuparsi a me va bene.

135
00:07:15,112 --> 00:07:17,280
- Sei sicura?
- Ah, sì, sono sicura.

136
00:07:21,086 --> 00:07:22,900
Al nostro ultimo viaggio!

137
00:07:25,344 --> 00:07:28,649
Oh, ultimo, sì. Voglio dire,
non è che non ti rivedrò mai più.

138
00:07:29,101 --> 00:07:30,150
No?

139
00:07:31,660 --> 00:07:32,686
Sì?

140
00:07:33,360 --> 00:07:35,280
Credevo fosse quello che volevi.

141
00:07:38,028 --> 00:07:41,100
No, voglio dire, verrai a cena
o qualcosa del genere, no?

142
00:07:41,101 --> 00:07:44,501
Sono cose che fai?
Vai a cena a casa delle persone?

143
00:07:44,962 --> 00:07:46,149
Certo. Perché non dovrei?

144
00:07:46,150 --> 00:07:48,622
Non lo so. Pensavo potessi trovarlo noioso.

145
00:07:48,623 --> 00:07:50,150
- E' noioso?
- No.

146
00:07:56,745 --> 00:07:58,195
All'ultimo viaggio.

147
00:07:59,549 --> 00:08:01,150
L'ultimo viaggio.

148
00:08:10,828 --> 00:08:12,049
Non è niente.

149
00:08:12,050 --> 00:08:14,149
Niente. Decisamente certo.

150
00:08:14,150 --> 00:08:16,195
99% certo.

151
00:08:16,669 --> 00:08:18,151
Davvero? 99%?

152
00:08:18,547 --> 00:08:21,643
E' abbastanza alto.
Ti fisserai su questo numero?

153
00:08:21,644 --> 00:08:23,100
Okay, okay...

154
00:08:23,409 --> 00:08:24,409
75.

155
00:08:25,150 --> 00:08:28,450
Beh, siam scesi di un bel po'.
Hai appena perso il 24%.

156
00:08:29,388 --> 00:08:33,149
<i>- Un treno nello spazio. Sembra una figata.</i>
- Allora che stai dicendo?

157
00:08:33,150 --> 00:08:35,579
Solo perché mi ha portato in
un posto figo non dovrei mollarlo?

158
00:08:35,580 --> 00:08:38,149
Beh, prima cosa non puoi mollarlo
perché non è il tuo ragazzo

159
00:08:38,150 --> 00:08:42,100
<i>e seconda cosa mollarlo sembra un
po' troppo terra bruciata.</i>

160
00:08:42,150 --> 00:08:44,100
Andate ancora fondamentalmente d'accordo.

161
00:08:44,150 --> 00:08:48,007
Credo che dovresti solo
goderti il tuo treno spaziale.

162
00:08:48,959 --> 00:08:50,640
Almeno non è pericoloso.

163
00:08:53,439 --> 00:08:54,488
Già.

164
00:08:55,150 --> 00:08:57,960
E' abbastanza... noioso, in realtà.

165
00:08:57,961 --> 00:09:01,719
- Perché sai che cosa sembra, vero?
- No, dimmelo.

166
00:09:01,720 --> 00:09:04,100
Una mummia che solo la vittima può vedere.

167
00:09:04,101 --> 00:09:06,100
Ero retorico.

168
00:09:06,101 --> 00:09:08,150
So esattamente cosa sembra.

169
00:09:29,996 --> 00:09:30,996
Dottore,

170
00:09:31,321 --> 00:09:32,680
sei sveglio?

171
00:09:47,639 --> 00:09:50,100
Bellissimo kit, vero, signore?

172
00:09:50,620 --> 00:09:53,150
L'estensore di vita Excelsior.

173
00:09:54,150 --> 00:09:56,956
E' come andare in giro in
un ospedale portatile.

174
00:09:56,957 --> 00:09:59,149
Sì, beh, non è servito a molto
alla signora Pitt, vero?

175
00:09:59,150 --> 00:10:01,149
Su questo ha ragione, signore.

176
00:10:01,150 --> 00:10:03,150
Su questo ha sicuramente ragione.

177
00:10:03,939 --> 00:10:05,149
Forse non ha funzionato bene.

178
00:10:05,150 --> 00:10:07,149
Oh, non credo.

179
00:10:07,150 --> 00:10:09,467
I registri mostrano che la
macchina ha fatto tutto

180
00:10:09,468 --> 00:10:12,110
- quello che poteva per tenerla in vita.
- Già.

181
00:10:12,111 --> 00:10:14,150
E ha quasi scaricato la batteria per farlo.

182
00:10:15,499 --> 00:10:16,767
Cosa sai?

183
00:10:18,150 --> 00:10:22,149
Beh, so che quando trovo un uomo
che pasticcia con una sedia in cui

184
00:10:22,150 --> 00:10:26,487
è morto qualcuno farei meglio
a tenere le mie carte vicino al petto.

185
00:10:26,488 --> 00:10:27,639
Davvero?

186
00:10:28,101 --> 00:10:31,149
Beh, io so che quando trovo un
uomo che girondola vicino una sedia in cui

187
00:10:31,150 --> 00:10:33,150
è morto qualcuno, io faccio la stessa cosa.

188
00:10:36,301 --> 00:10:37,301
Perkins.

189
00:10:37,985 --> 00:10:39,100
Capo ingegnere.

190
00:10:39,150 --> 00:10:40,350
Il Dottore.

191
00:10:40,816 --> 00:10:42,004
Ficcanaso.

192
00:10:43,929 --> 00:10:45,979
Piacere di conoscerti, Dottore.

193
00:10:46,609 --> 00:10:48,576
Naturalmente gira la voce che qualcuno...

194
00:10:48,577 --> 00:10:53,150
o qualcosa d'altro possa essere responsabile.

195
00:10:59,150 --> 00:11:00,100
Salve?

196
00:11:00,821 --> 00:11:02,150
Sta bene?

197
00:11:05,150 --> 00:11:06,100
Salve?

198
00:11:06,150 --> 00:11:07,150
Mi scusi?

199
00:11:09,464 --> 00:11:11,150
Mi scusi?

200
00:11:11,916 --> 00:11:13,615
Signorina Pitt, vero?

201
00:11:13,616 --> 00:11:15,463
Sta bene? Le serve aiuto?

202
00:11:15,464 --> 00:11:17,360
Mi chiamo Maisie. Non sono matta.

203
00:11:18,501 --> 00:11:21,100
Oh, okay. Non ho detto che lo fosse.

204
00:11:21,101 --> 00:11:24,062
Ma ha passato una brutta giornata.
Credo che a chiunque potrebbe

205
00:11:24,063 --> 00:11:25,780
servire un po' d'aiuto
dopo una giornata così.

206
00:11:25,781 --> 00:11:27,612
Computer, apri la porta.

207
00:11:27,613 --> 00:11:28,880
<i>Chiamami Gus.</i>

208
00:11:28,881 --> 00:11:33,150
<i>Temo che questa porta possa
essere aperta solo su ordine esecutivo.</i>

209
00:11:35,150 --> 00:11:37,100
Sta bene?

210
00:11:39,439 --> 00:11:41,149
Non vogliono lasciarmi vedere il suo corpo.

211
00:11:41,150 --> 00:11:43,149
Dovrebbero lasciarmi vedere il suo corpo, no?

212
00:11:43,150 --> 00:11:45,945
Sì, credo di sì. E' là dentro, vero?

213
00:11:45,946 --> 00:11:48,781
Okay, ho un amico molto
bravo con le serrature.

214
00:11:49,057 --> 00:11:51,282
Vuole venire con me a vedere se lo troviamo?

215
00:11:54,007 --> 00:11:55,801
Oppure potrebbe far così, perché...

216
00:11:56,278 --> 00:11:57,560
anche così funziona.

217
00:12:07,060 --> 00:12:10,100
Qual è la cosa più interessante sul Predetto?

218
00:12:10,353 --> 00:12:11,840
Mi dispiace terribilmente,
non credo che ci abbiano presentati.

219
00:12:11,841 --> 00:12:14,744
Sai, il Predetto, la mitica mummia.

220
00:12:14,745 --> 00:12:17,511
La leggenda dice che se la
vedi sei un uomo morto.

221
00:12:17,512 --> 00:12:19,918
Sì, so cos'è. Vede, capita che io sia...

222
00:12:19,919 --> 00:12:21,649
Emil Moorhouse,
professore di mitologia aliena.

223
00:12:21,650 --> 00:12:22,842
Io sono il Dottore. Piacere.

224
00:12:22,843 --> 00:12:26,715
Allora, la cosa più interessante
sul Predetto... vai!

225
00:12:26,716 --> 00:12:29,100
Ah... beh, dovrebbe essere il limite di tempo

226
00:12:29,101 --> 00:12:31,149
dato prima che ti uccida.

227
00:12:31,150 --> 00:12:33,435
Non riesco a pensare a un altro
mito dove sia così specifico.

228
00:12:33,436 --> 00:12:35,100
Come funziona?

229
00:12:35,150 --> 00:12:36,984
Il numero del male due volte...

230
00:12:36,985 --> 00:12:40,100
Coloro che sostengono lo
sguardo del Predetto...

231
00:12:40,150 --> 00:12:42,100
hanno 66 secondi di vita.

232
00:12:42,101 --> 00:12:43,959
No, no, no. Bel tentativo. Molto suggestivo.

233
00:12:43,960 --> 00:12:45,699
Ma non è così. Riprova.

234
00:12:45,700 --> 00:12:49,150
Un uomo cinico potrebbe dire che sta
cercando di estrarmi informazioni.

235
00:12:51,150 --> 00:12:54,987
Il mito del Predetto è apparso
per la prima volta 5.000 anni fa.

236
00:12:54,988 --> 00:12:58,100
In alcune storie c'è un indovinello
o una parola segreta

237
00:12:58,101 --> 00:12:59,835
che si suppone lo fermino.

238
00:12:59,836 --> 00:13:01,955
Alcuni cercano di contrattare,

239
00:13:02,366 --> 00:13:04,585
offrire ricchezze, confessare i peccati.

240
00:13:04,586 --> 00:13:06,727
Tutto... senza alcun risultato.

241
00:13:09,851 --> 00:13:11,880
Beh, certamente conosci un po' di mitologia.

242
00:13:11,881 --> 00:13:13,202
So molto.

243
00:13:13,691 --> 00:13:16,150
Perché a volte salta fuori essere vera.

244
00:13:19,491 --> 00:13:20,960
- Che cos'è?
- Che cosa?

245
00:13:22,111 --> 00:13:23,609
Che cos'è?

246
00:13:23,610 --> 00:13:26,360
Ma questa è la grande attrazione, non è vero?

247
00:13:27,366 --> 00:13:29,729
Le leggende della Terra sono secche,
affari polverosi,

248
00:13:29,730 --> 00:13:31,054
e sempre finzione.

249
00:13:31,055 --> 00:13:33,749
Ma qui, nelle stelle, tutto è possibile.

250
00:13:34,788 --> 00:13:36,574
Ecco perché ho scelto questo campo,
a essere onesti...

251
00:13:36,575 --> 00:13:39,399
sperando che un giorno avrei potuto
incontrare un vero mostro.

252
00:13:39,400 --> 00:13:41,246
Non è il sogno di tutti?

253
00:13:41,694 --> 00:13:43,366
Ma non hai ancora risposto
al mio indovinello.

254
00:13:43,367 --> 00:13:45,700
Qual è la cosa più interessante sul Predetto?

255
00:13:45,701 --> 00:13:47,749
Beh, non è possibile scappargli,
questo è certo.

256
00:13:47,750 --> 00:13:50,165
Ci sono racconti di persone che hanno
provato, ma non funziona mai.

257
00:13:50,166 --> 00:13:52,160
Non importa quanto lontano corri,
è sempre dietro di te.

258
00:13:52,213 --> 00:13:53,749
Non c'è niente lì!

259
00:13:53,750 --> 00:13:56,200
- Non lo vedete?
- Calmati.

260
00:13:56,201 --> 00:13:57,700
Mandatelo via! Mandatelo via!

261
00:13:57,701 --> 00:13:59,101
Cos'ha che non va?

262
00:13:59,750 --> 00:14:01,186
- Mandatelo via!
- No.

263
00:14:01,187 --> 00:14:02,750
Mandatelo via!

264
00:14:07,750 --> 00:14:10,700
Cosa succede? Apri la porta.

265
00:14:10,701 --> 00:14:12,750
Apri la porta.

266
00:14:14,935 --> 00:14:16,201
Va' fuori!

267
00:14:16,627 --> 00:14:18,327
- Argh!
- E' impazzito!

268
00:14:24,750 --> 00:14:26,700
No! Stumpy!

269
00:14:26,701 --> 00:14:28,051
No. Ancora acqua.

270
00:14:28,247 --> 00:14:29,923
Va bene, mi arrendo, dimmelo.

271
00:14:29,924 --> 00:14:31,700
La signora Pitt,
la vecchia donna che è morta.

272
00:14:31,701 --> 00:14:33,551
E' morta di vecchiaia.
Niente di soprannaturale.

273
00:14:33,552 --> 00:14:34,700
No. Questa è la mia risposta.

274
00:14:35,059 --> 00:14:36,388
La sua morte?

275
00:14:36,389 --> 00:14:38,700
Il fatto che tu fossi qui a testimoniarlo.

276
00:14:38,701 --> 00:14:40,251
Mi scusi, professore.

277
00:14:40,352 --> 00:14:41,750
In quale carrozza?

278
00:14:46,385 --> 00:14:48,019
E' stato un attacco di cuore.

279
00:14:48,020 --> 00:14:52,056
E se sento qualcuno diffondere voci
contrarie, scenderete alla prossima stazione

280
00:14:52,057 --> 00:14:54,700
carte di licenziamento in mano.
Sono stato chiaro?

281
00:14:57,000 --> 00:14:59,294
- Sai cosa stai facendo?
- No.

282
00:14:59,295 --> 00:15:03,345
Ma ho bisogno di essere un po' più
abile di una scarpa col tacco alto.

283
00:15:06,270 --> 00:15:08,700
Hai mai desiderato...
qualcosa di brutto su qualcuno?

284
00:15:08,701 --> 00:15:10,749
Oh, sì. Sempre.

285
00:15:10,750 --> 00:15:13,080
Chiunque ha progettato questa
porta, per iniziare.

286
00:15:13,260 --> 00:15:14,700
Non era davvero la mia mamma.

287
00:15:15,295 --> 00:15:18,245
Lei voleva che la chiamassi così.
Era mia nonna.

288
00:15:19,310 --> 00:15:21,710
Sai perché volevo vedere il suo corpo?

289
00:15:24,550 --> 00:15:27,916
Perché la... amavi molto
e sentivi la sua mancanza?

290
00:15:29,247 --> 00:15:31,183
Ovviamente non l'hai mai conosciuta.

291
00:15:31,472 --> 00:15:33,750
No, mi sentivo davvero in colpa.

292
00:15:34,750 --> 00:15:36,957
Ho immaginato la sua morte per anni.

293
00:15:36,958 --> 00:15:38,700
Come un sogno a occhi aperti.

294
00:15:38,701 --> 00:15:41,400
Non lo pensavo sul serio. Almeno, non credo.

295
00:15:42,750 --> 00:15:43,793
Ma ora,

296
00:15:44,249 --> 00:15:46,992
sento come d'averlo fatto accadere.

297
00:15:50,679 --> 00:15:51,829
Ehi, ascolta.

298
00:15:53,055 --> 00:15:55,878
Non hai fatto niente di sbagliato.
Le persone difficili,

299
00:15:55,879 --> 00:15:57,700
possono farci sentire...

300
00:15:58,196 --> 00:15:59,446
qualsiasi cosa.

301
00:16:00,750 --> 00:16:02,700
Ma non l'hai fatto. Non l'hai uccisa.

302
00:16:03,129 --> 00:16:04,131
E' solo...

303
00:16:04,417 --> 00:16:05,426
morta.

304
00:16:06,076 --> 00:16:07,750
Ne sei sicura?

305
00:16:17,750 --> 00:16:19,700
Penso che dobbiamo parlare.

306
00:16:19,701 --> 00:16:22,099
La questione non riguarda i passeggeri.

307
00:16:22,100 --> 00:16:23,750
Non sono un passeggero.

308
00:16:24,972 --> 00:16:26,822
Sono il tuo peggior incubo.

309
00:16:28,389 --> 00:16:30,662
A cliente misterioso. Oh, fantastico.

310
00:16:30,663 --> 00:16:32,398
Davvero? Questo è il tuo peggior...

311
00:16:32,701 --> 00:16:34,544
okay, sono un cliente misterioso.

312
00:16:34,545 --> 00:16:35,700
Vorrei un altro cuscino

313
00:16:35,701 --> 00:16:38,750
e sono molto deluso
dal vostro bar per la colazione e...

314
00:16:39,750 --> 00:16:41,150
da tutte le morti.

315
00:16:43,750 --> 00:16:47,200
Questo non è esattamente nelle
vostre mansioni lavorative.

316
00:16:48,077 --> 00:16:49,142
Andiamo, capitano.

317
00:16:49,143 --> 00:16:51,402
Dove saremmo
se seguissimo tutti le nostre mansioni?

318
00:16:51,403 --> 00:16:53,089
Bella domanda. Sono contento
che tu abbia chiesto.

319
00:16:53,090 --> 00:16:55,749
Nel tuo caso, devi fare qualcosa

320
00:16:55,750 --> 00:16:57,054
invece di arrampicarti in una bottiglia.

321
00:16:57,055 --> 00:17:00,172
Ho seguito la procedura per le
morti accidentali alla lettera.

322
00:17:00,173 --> 00:17:01,365
Sì, sono sicuro che l'hai fatto.

323
00:17:01,366 --> 00:17:03,842
E sono sicuro che hai fatto quel
tanto che basta per evitare reclami.

324
00:17:03,843 --> 00:17:05,538
Tu non sai nulla su di me.

325
00:17:05,539 --> 00:17:06,680
Ferito in battaglia,

326
00:17:06,944 --> 00:17:08,444
congedato con onore.

327
00:17:08,477 --> 00:17:09,969
E questa è solo una supposizione,

328
00:17:09,970 --> 00:17:12,165
Ma credo che ti abbiano
levato la voglia di combattere.

329
00:17:12,166 --> 00:17:14,700
Ti aspettavi che questo fosse un comodo
lavoro da scrivania in cui potevi

330
00:17:14,701 --> 00:17:17,403
abbassare la testa fino alla pensione.
Mi dispiace.

331
00:17:17,750 --> 00:17:19,458
Oggi quel sogno è finito.

332
00:17:19,459 --> 00:17:21,936
Non ci sono prove di nessun
attacco o terze parti...

333
00:17:21,937 --> 00:17:23,100
Sì, restiamo seduti

334
00:17:23,101 --> 00:17:25,455
e aspettiamo le prove mentre
i corpi si accumulano.

335
00:17:25,456 --> 00:17:27,700
Oppure, ecco un pensiero folle...

336
00:17:27,972 --> 00:17:30,272
potremmo fare qualcosa per fermarlo.

337
00:17:33,972 --> 00:17:35,972
Ma perché sto parlando con te?

338
00:17:38,747 --> 00:17:41,303
Manifesto dei passeggeri, piano del treno e

339
00:17:41,304 --> 00:17:43,954
una lista di fermate degli ultimi sei mesi.

340
00:17:44,247 --> 00:17:45,897
Lavoro rapido, Perkins.

341
00:17:46,571 --> 00:17:48,071
Forse troppo rapido.

342
00:17:49,027 --> 00:17:50,127
Sì, signore.

343
00:17:50,468 --> 00:17:52,268
Sono ovviamente la mummia.

344
00:17:52,988 --> 00:17:55,750
O forse stavo già cercando tutto questo.

345
00:17:58,750 --> 00:18:00,447
Questo Dottore...

346
00:18:01,127 --> 00:18:03,214
è il tuo cosa esattamente?

347
00:18:03,979 --> 00:18:05,429
Non è il mio nulla.

348
00:18:06,320 --> 00:18:08,679
Intendi che siete solo amici.

349
00:18:08,680 --> 00:18:10,749
Certo che siamo solo amici.

350
00:18:10,750 --> 00:18:13,700
Beh, nemmeno amici, non più.

351
00:18:13,948 --> 00:18:15,296
Beh, chiaramente non è vero.

352
00:18:15,297 --> 00:18:17,700
E' vero, lo è. E' molto vero.

353
00:18:18,304 --> 00:18:19,749
Sembra che siate qui insieme.

354
00:18:19,750 --> 00:18:20,950
Sul serio?

355
00:18:21,446 --> 00:18:23,167
Siamo bloccate in questa carrozza,
probabilmente per tutta la notte

356
00:18:23,168 --> 00:18:25,700
- e tutto quello di cui riusciamo a parlare è qualche uomo?
- Qualche uomo?

357
00:18:25,701 --> 00:18:27,101
Non è quel tipo...

358
00:18:31,002 --> 00:18:32,999
Senti, noi...

359
00:18:33,664 --> 00:18:37,214
abbiamo girato insieme, abbiamo viaggiato
e ora ci fermiamo.

360
00:18:37,368 --> 00:18:38,568
Questo è un...

361
00:18:40,169 --> 00:18:42,769
Questo è un... non so, addio ai bei tempi.

362
00:18:46,970 --> 00:18:49,078
I bei tempi erano tutti così?

363
00:18:50,978 --> 00:18:52,388
Ora che me lo fai notare...

364
00:18:52,389 --> 00:18:56,750
<i>No! No! Levatemelo! Argh!</i>

365
00:18:58,750 --> 00:19:01,360
66 secondi. Si adatta il mito.

366
00:19:01,823 --> 00:19:02,848
Avete visto lo sfarfallio delle luci?

367
00:19:02,849 --> 00:19:04,897
Mm. Sì, anche le luci in cucina

368
00:19:04,898 --> 00:19:07,344
- appena prima che il cuoco lo vedesse.
- In tutti i resoconti,

369
00:19:07,345 --> 00:19:10,294
le armi convenzionali non hanno
effetto sul Predetto.

370
00:19:10,295 --> 00:19:12,295
E' immortale, inarrestabile...

371
00:19:13,385 --> 00:19:14,702
"in-uccidibile".

372
00:19:15,094 --> 00:19:16,400
Possiamo avere un nuovo esperto?

373
00:19:21,750 --> 00:19:23,980
- Si sbagliava.
- Sì. Sì. Sì, si sbagliava.

374
00:19:23,981 --> 00:19:29,436
E prepotente e irriguardoso e...
e arrogante oltre ogni immaginazione.

375
00:19:29,437 --> 00:19:32,237
- Esatto.
- E sei venuta su un treno con lui!

376
00:19:33,201 --> 00:19:34,705
Stavo dicendo addio.

377
00:19:34,970 --> 00:19:37,119
Non puoi far finire tutto con
una porta sbattuta.

378
00:19:37,120 --> 00:19:38,800
Sì che puoi. Chiunque può farlo.

379
00:19:39,129 --> 00:19:41,400
Le persone lo fanno in continuazione.

380
00:19:41,750 --> 00:19:44,200
Tranne, ovviamente, quando non possono.

381
00:19:46,290 --> 00:19:49,760
La vita sarebbe molto più semplice
se ti piacessero le persone giuste,

382
00:19:50,198 --> 00:19:52,298
Persone che dovrebbero piacerti.

383
00:19:53,714 --> 00:19:56,054
Ma poi immagino che non
esisterebbero le favole.

384
00:20:23,750 --> 00:20:25,749
- Dottore!
- Svegliati dormigliona. Ora della colazione.

385
00:20:25,750 --> 00:20:27,939
Conoscendo questo treno, sarà incredibile.

386
00:20:27,940 --> 00:20:30,421
- Dottore, per piacere. Sono nei guai.
- Nemmeno quella va bene.

387
00:20:30,422 --> 00:20:33,302
- Il cibo è pessimo sui treni, è tradizionale.
- Dottore, per favore, solo... ascolta,

388
00:20:33,303 --> 00:20:35,381
c'è stato un altro omicidio mummia.

389
00:20:35,382 --> 00:20:37,622
Così il nostro ultimo viaggio
è appena diventato un po' più interessante.

390
00:20:37,623 --> 00:20:39,011
Sono in trappola!

391
00:20:39,012 --> 00:20:40,026
Cosa?

392
00:20:40,441 --> 00:20:41,750
Dove sei?

393
00:20:46,700 --> 00:20:47,650
Clara!

394
00:20:48,898 --> 00:20:52,030
- Sei tu?
- Sì. Sì. Ciao. Riesci a sentirci?

395
00:20:55,952 --> 00:20:57,819
Computer, puoi aprire la porta, per favore?

396
00:20:57,820 --> 00:20:58,903
<i>Chiamami Gus.</i>

397
00:20:58,904 --> 00:21:02,339
<i>Temo che questa porta possa
essere aperta solo su ordine esecutivo.</i>

398
00:21:02,340 --> 00:21:04,600
Oh. Lascia perdere.

399
00:21:09,129 --> 00:21:11,676
Ora, lo stupido cacciavite
elettronico non funziona.

400
00:21:11,677 --> 00:21:13,169
Cosa intendi con "non funziona"? Perché?

401
00:21:13,170 --> 00:21:16,407
Non lo so. Una sorta di
campo di soppressione, direi.

402
00:21:16,408 --> 00:21:18,091
E deve essere una supposizione perché,
come ho detto,

403
00:21:18,092 --> 00:21:20,345
lo stupido cacciavite sonico non funziona.

404
00:21:20,346 --> 00:21:21,625
Cosa ci fai li dentro?

405
00:21:21,626 --> 00:21:24,460
Cercavo te,
signor "Niente di cui preoccuparsi".

406
00:21:24,461 --> 00:21:27,104
Cosa, avrei dovuto svegliarti?

407
00:21:27,105 --> 00:21:28,913
Trascinarti fuori dal letto
perché ho avuto un presentimento?

408
00:21:28,914 --> 00:21:30,265
Pensavo che non volessi più fare questo.

409
00:21:30,266 --> 00:21:32,690
Senti, per favore, possiamo non farlo ora?

410
00:21:32,691 --> 00:21:35,144
Penso che potremmo non essere sole qui.

411
00:21:35,490 --> 00:21:37,219
C'è un sarcofago.

412
00:21:37,220 --> 00:21:38,729
E' li dentro?

413
00:21:41,452 --> 00:21:44,241
Penso che stiamo per scoprirlo.

414
00:21:44,242 --> 00:21:48,700
Salta fuori che il sonico funziona,
solo non sulla porta dove ne abbiamo bisogno.

415
00:21:55,799 --> 00:21:57,828
Clara, sta arrivando.

416
00:22:04,792 --> 00:22:05,991
Dottore.

417
00:22:09,043 --> 00:22:13,320
Dottore, va tutto bene.
E' pieno di imballaggio.

418
00:22:14,998 --> 00:22:17,699
- Ma le luci.
- Dottore, allontanati dalla porta.

419
00:22:17,700 --> 00:22:18,819
La mia amica è lì dentro.

420
00:22:18,820 --> 00:22:20,260
Allora sono anche loro nei guai.

421
00:22:20,261 --> 00:22:21,470
Ho parlato con la sede centrale.

422
00:22:21,471 --> 00:22:23,349
Non c'è nessun cliente misterioso.

423
00:22:23,350 --> 00:22:24,963
Tu non sei nemmeno
sulla lista dei passeggeri.

424
00:22:24,964 --> 00:22:26,650
Clara, ti richiamo.

425
00:22:27,980 --> 00:22:29,732
Ti dovrò abbassare il voto per questo.

426
00:22:29,733 --> 00:22:32,245
Non sei un cliente misterioso.

427
00:22:32,246 --> 00:22:34,700
Per quanto ne so ci sei
tu dietro gli omicidi.

428
00:22:34,701 --> 00:22:36,348
Oh, suvvia, capitano.

429
00:22:36,349 --> 00:22:39,650
Quante persone devono morire prima che tu
la smetta di guardare dall'altra parte?

430
00:22:39,651 --> 00:22:40,875
Indietro!

431
00:22:42,693 --> 00:22:43,834
Indietro!

432
00:22:47,004 --> 00:22:48,779
Cosa crede di fare?

433
00:22:49,897 --> 00:22:51,044
Fermo!

434
00:22:51,045 --> 00:22:53,879
Si alzi subito! E' un ordine!

435
00:23:06,748 --> 00:23:08,466
Sembra sia tre.

436
00:23:09,676 --> 00:23:11,728
Il numero di persone che dovevano morire

437
00:23:11,729 --> 00:23:13,190
prima che io smettessi
di guardare dall'altra parte.

438
00:23:13,191 --> 00:23:14,262
Grazie.

439
00:23:15,415 --> 00:23:16,700
Come gli altri?

440
00:23:25,700 --> 00:23:29,700
Signore e signori, posso avere un
attimo del vostro tempo per favore?

441
00:23:31,408 --> 00:23:33,650
C'è un mostro su questo treno

442
00:23:34,155 --> 00:23:36,650
che può essere visto solo
da chi sta per morire.

443
00:23:37,236 --> 00:23:40,311
Se lo vedete avete esattamente 66 secondi

444
00:23:40,727 --> 00:23:41,650
da vivere.

445
00:23:42,143 --> 00:23:44,650
Ma questa non è nemmeno la cosa più strana.

446
00:23:45,370 --> 00:23:46,650
Sapete cos'è?

447
00:23:47,550 --> 00:23:48,550
Voi.

448
00:23:50,336 --> 00:23:51,486
I passeggeri.

449
00:23:51,834 --> 00:23:54,600
Esperti in biologia aliena,

450
00:23:55,004 --> 00:23:57,650
mitologia, fisica.

451
00:23:57,651 --> 00:24:01,700
Se stessi mettendo insieme un team
per analizzare questa cosa, sceglierei voi.

452
00:24:03,700 --> 00:24:06,000
E penso che qualcuno lo abbia fatto.

453
00:24:06,040 --> 00:24:08,650
Qualcuno con un potere e un'influenza immensi

454
00:24:08,651 --> 00:24:10,651
ha organizzato questo viaggio.

455
00:24:11,700 --> 00:24:13,204
Qualcuno che, senza dubbio,

456
00:24:13,700 --> 00:24:14,991
ci sta ascoltando...

457
00:24:15,342 --> 00:24:16,545
proprio ora.

458
00:24:18,229 --> 00:24:20,750
Quindi, vuoi uscire da dietro la tenda

459
00:24:21,448 --> 00:24:23,750
e darci i tuoi ordini?

460
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
I motori. Si sono fermati.

461
00:24:38,268 --> 00:24:39,750
Ed ecco che la maschera cade

462
00:24:39,800 --> 00:24:43,800
in effetti, che utilità ha un mucchio
di scienziati senza un laboratorio?

463
00:24:47,112 --> 00:24:48,112
Teletrasporto?

464
00:24:49,988 --> 00:24:50,938
No.

465
00:24:50,988 --> 00:24:52,938
Ologrammi di luce solida.

466
00:24:52,988 --> 00:24:53,938
Non sono mai stati qui.

467
00:24:53,988 --> 00:24:55,938
Passeggeri falsi, per fare numero.

468
00:24:55,988 --> 00:24:57,938
Quella era la mia guardia migliore!

469
00:24:58,784 --> 00:25:00,050
<i>Buongiorno a tutti,</i>

470
00:25:00,198 --> 00:25:03,938
<i>nella stanza troverete una
varietà di apparecchiature scientifiche.</i>

471
00:25:03,988 --> 00:25:07,938
<i>Il vostro obiettivo è accertare
la vera natura del Predetto,</i>

472
00:25:07,988 --> 00:25:09,938
<i>testare le sue debolezze
puntando a catturarlo</i>

473
00:25:09,988 --> 00:25:13,938
<i>Dopodiché faremo dell'ingegneria
inversa sulle sue capacità.</i>

474
00:25:13,979 --> 00:25:15,292
<i>Non è entusiasmante?</i>

475
00:25:15,417 --> 00:25:18,938
Hai detto "catturare", implicando che
tu non possa controllare questa cosa.

476
00:25:18,988 --> 00:25:20,938
Eppure è qualcosa che hai a bordo. Come?

477
00:25:20,988 --> 00:25:23,938
<i>C'è un manufatto, un'antica pergamena.</i>

478
00:25:23,988 --> 00:25:26,938
<i>Lo ho illuminato per la vostra comodità.</i>

479
00:25:26,988 --> 00:25:28,938
<i>Per ragioni attualmente sconosciute,</i>

480
00:25:28,988 --> 00:25:32,938
<i>il Predetto appare nelle vicinanze
di questo manufatto</i>

481
00:25:32,988 --> 00:25:33,938
E uccide a intervalli regolari.

482
00:25:34,487 --> 00:25:36,938
Quindi forse basterà lanciare
questo coso fuoribordo.

483
00:25:36,988 --> 00:25:37,988
No! No! No!

484
00:25:41,988 --> 00:25:43,159
Pare che ci abbiano pensato.

485
00:25:43,370 --> 00:25:45,151
Che succede se dico di no?

486
00:25:45,471 --> 00:25:46,938
Se poso gli attrezzi?

487
00:25:46,988 --> 00:25:47,938
Mi rifiuto di lavorare.

488
00:25:48,245 --> 00:25:49,938
<i>La scelta è tua, ovviamente.</i>

489
00:25:49,988 --> 00:25:52,938
<i>Ma sarebbe davvero spiacevole
se voi tutti doveste morire</i>

490
00:25:52,988 --> 00:25:55,323
<i>per mano del Predetto.</i>

491
00:25:55,596 --> 00:25:58,003
Dunque, sbrigatevi prima che vi uccida.

492
00:25:58,182 --> 00:25:59,151
Ma anche se loro accettassero,

493
00:25:59,221 --> 00:26:01,938
come farebbero a studiare una
creatura che non possono neanche vedere?

494
00:26:01,988 --> 00:26:03,714
Non sappiamo neanche quale sia la specie.

495
00:26:03,784 --> 00:26:04,938
Perkins, avvia il cronometro.

496
00:26:04,988 --> 00:26:07,938
E' alto circa un metro e ottanta.

497
00:26:08,135 --> 00:26:09,937
In realtà, vederlo dal vivo non è...

498
00:26:10,198 --> 00:26:12,518
neanche lontanamente gratificante
quanto pensavo che fosse.

499
00:26:12,565 --> 00:26:14,409
Oh santo cielo. Concentrati.
Cosa riesci a vedere? Dettagli.

500
00:26:14,510 --> 00:26:16,938
Sì. Sì, certo. Certo. Beh, sembra...

501
00:26:16,988 --> 00:26:18,938
un uomo con delle bende addosso. Io...

502
00:26:18,988 --> 00:26:21,938
- Che tipo di bende? Vecchie? Nuove?
- Vecchie. - Rovinate?

503
00:26:21,988 --> 00:26:22,938
Rovinate. Cadono a pezzi.

504
00:26:23,003 --> 00:26:24,150
Non so neanche cosa vuoi che io ti dica.

505
00:26:24,221 --> 00:26:27,175
Ascolta! Tu puoi vederlo. Noi
non possiamo. Dicci cosa vedi.

506
00:26:27,300 --> 00:26:30,938
Anche il più piccolo dettaglio
può aiutare a salvare il prossimo.

507
00:26:30,988 --> 00:26:31,938
Il prossimo?

508
00:26:31,988 --> 00:26:33,938
Intendi... Che non puoi salvarmi?

509
00:26:33,988 --> 00:26:34,938
Beh, era ovvio, no?

510
00:26:34,988 --> 00:26:37,464
Sì, probabilmente per te è finita.

511
00:26:37,510 --> 00:26:39,651
Ma fai che valga! Dettagli, per favore!

512
00:26:39,652 --> 00:26:41,288
Ehm... carne - in parte è visibile.

513
00:26:41,289 --> 00:26:42,938
- Trenta secondi.
- Ruvida.

514
00:26:42,939 --> 00:26:44,735
Antica. Mummificata.

515
00:26:44,736 --> 00:26:46,432
Continua a parlare! Non sprecare l'occasione!

516
00:26:46,471 --> 00:26:48,938
- Voglio negoziare per la mia vita.
- Cosa?

517
00:26:48,988 --> 00:26:50,938
Diversi miti affermano che se
riesci a trovare la parola giusta,

518
00:26:50,988 --> 00:26:52,620
a fare l'offerta giusta, ti lascia andare.

519
00:26:52,714 --> 00:26:54,938
Questo non è un mito. Questo è reale.
Dimentica le tue superstizioni.

520
00:26:54,988 --> 00:26:56,175
Dicci cosa riesci a vedere!

521
00:26:56,276 --> 00:26:58,237
Questa è la mia vita! La mia morte!

522
00:26:58,315 --> 00:27:00,768
Combatterò per essa quanto mi pare!

523
00:27:00,995 --> 00:27:02,767
- Ti do...
- Dieci secondi. - La mia anima.

524
00:27:02,870 --> 00:27:04,938
Confesso tutti i miei peccati.
Ti do tutti i miei beni terreni.

525
00:27:04,988 --> 00:27:07,988
Solo, ti prego, ti prego, ti prego. No!

526
00:27:13,471 --> 00:27:14,284
Zero.

527
00:27:14,557 --> 00:27:17,938
<i>Ci scusiamo per i disagi che
potreste aver appena provato.</i>

528
00:27:17,988 --> 00:27:20,938
<i>Terapia su come affrontare
un lutto è disponibile su richiesta.</i>

529
00:27:21,245 --> 00:27:24,698
<i>Guardando il lato positivo, sono
certo che abbiate raccolto molti dati.</i>

530
00:27:24,940 --> 00:27:25,938
<i>Ben fatto, tutti quanti!</i>

531
00:27:25,988 --> 00:27:27,393
Sta registrando ogni morte.

532
00:27:27,627 --> 00:27:28,938
Ovvio che sì.

533
00:27:28,988 --> 00:27:31,988
E' per questo che siamo qui -
per studiare la nostra stessa morte.

534
00:27:32,988 --> 00:27:34,988
Quindi, mettiamoci al lavoro. Forza, su su!

535
00:27:43,988 --> 00:27:44,988
Clara Oswald.

536
00:27:46,284 --> 00:27:47,938
Okay. Prima di tutto le cose importanti.

537
00:27:47,988 --> 00:27:51,260
Il sarcofago, in realtà,
è un'unità di stasi sicura.

538
00:27:51,361 --> 00:27:54,338
Sì. E' lì che vogliono farci mettere
il Predetto se lo cattureremo.

539
00:27:54,471 --> 00:27:55,938
Potrebbe essere stata una buona
cosa da farmi sapere.

540
00:27:55,988 --> 00:27:57,938
Scusami. Sono stato un pochino
impegnato da queste parti. Che altro?

541
00:27:57,988 --> 00:28:01,557
<i>Prego terminare la telefonata
e tornare al lavoro</i>

542
00:28:01,674 --> 00:28:02,938
<i>Abbiamo un po' di carte.</i>

543
00:28:02,988 --> 00:28:04,938
Manifesti dei passeggeri di altre navi.

544
00:28:04,988 --> 00:28:07,938
Maisie ha riconosciuto un paio di nomi.
Sono navi disperse.

545
00:28:07,988 --> 00:28:09,988
<i>- Quindi non siamo i primi.
- No.</i>

546
00:28:10,988 --> 00:28:14,938
<i>Prego terminare la telefonata
e tornare al lavoro.</i>

547
00:28:14,988 --> 00:28:17,938
Ho alcuni report di progressi. La Gloriana...

548
00:28:17,988 --> 00:28:19,938
ha trascorso tre giorni sequestrata
dal Predetto.

549
00:28:19,988 --> 00:28:22,938
Sono tutti morti. La performance
è stata segnalata come "scarsa".

550
00:28:22,988 --> 00:28:26,938
<i>Attenzione. Decompressione imminente.
Per favore evacuate l'area.</i>

551
00:28:29,988 --> 00:28:31,938
La Valiant Heart.

552
00:28:34,182 --> 00:28:37,690
Equipaggio di 42 persone. Quattro morte.
La perfomance, "promettente".

553
00:28:37,776 --> 00:28:40,988
<i>Prego terminare la telefonata
e tornare al lavoro.</i>

554
00:28:46,753 --> 00:28:48,690
Penso che dovresti fare come dice.

555
00:28:57,238 --> 00:28:58,238
Clara, devo andare.

556
00:29:00,456 --> 00:29:03,938
<i>Mi spiace. So che questo vi mette a disagio</i>

557
00:29:03,988 --> 00:29:05,938
<i>ma se disobbedirete di nuovo</i>

558
00:29:05,988 --> 00:29:08,519
<i>decomprimerò un'altra zona</i>

559
00:29:08,605 --> 00:29:10,988
<i>contenente passeggeri di minor valore</i>

560
00:29:12,222 --> 00:29:13,988
Passeggeri di minor valore?

561
00:29:15,261 --> 00:29:15,988
Come li sceglie?

562
00:29:17,441 --> 00:29:19,620
Beh, suppongo per le qualifiche...

563
00:29:19,698 --> 00:29:22,300
No, no, no. Non il computer. Il Predetto.

564
00:29:23,988 --> 00:29:24,988
Come sceglie chi uccidere?

565
00:29:26,308 --> 00:29:28,938
Immaginavo fosse casuale. E se non lo fosse?

566
00:29:29,292 --> 00:29:31,938
Voglio le storie complete
di tutte le vittime.

567
00:29:31,988 --> 00:29:33,938
Mediche, sociali, personali.

568
00:29:34,472 --> 00:29:35,933
<i>Ben fatto.</i>

569
00:29:36,401 --> 00:29:37,401
Di nulla.

570
00:29:42,988 --> 00:29:45,198
Non sembra esserci nessuno schema.

571
00:29:45,378 --> 00:29:48,081
La loro storia di viaggio,
gli interessi, la salute.

572
00:29:48,191 --> 00:29:50,730
- sembra tutto disordinato.
- Salute? Sei sicuro?

573
00:29:50,816 --> 00:29:53,938
La signora Pitt, la prima vittima.
Aveva più di cento anni.

574
00:29:54,206 --> 00:29:55,730
il passeggero più fragile a bordo.

575
00:29:55,941 --> 00:29:59,938
Ma il successivo, il cuoco, era
giovane e in forma. E' casuale.

576
00:29:59,988 --> 00:30:00,988
Il cuoco era malato.

577
00:30:02,769 --> 00:30:03,938
Cosa?

578
00:30:04,206 --> 00:30:06,034
Una malattia rara del sangue.

579
00:30:06,198 --> 00:30:08,120
Non è contagiosa, ma non
lo abbiamo reso pubblico.

580
00:30:08,253 --> 00:30:10,136
- Poiché lavorava con il cibo.
- Il successivo, la guardia?

581
00:30:10,206 --> 00:30:11,745
Non era propriamente ammalato

582
00:30:11,823 --> 00:30:14,433
ma gli è stato impiantato un
polmone sintetico lo scorso anno.

583
00:30:14,472 --> 00:30:15,938
Il professor Moorhouse.

584
00:30:15,988 --> 00:30:18,938
Sembra stesse fisicamente bene
ma soffriva di...

585
00:30:18,988 --> 00:30:23,073
Ecco. "Attacchi di panico regolari
dopo un incidente d'auto lo scorso anno."

586
00:30:23,144 --> 00:30:25,938
Prende per primi i più deboli.

587
00:30:25,988 --> 00:30:27,938
Sentendo in qualche modo la malattia.

588
00:30:27,988 --> 00:30:30,144
Gli organi finti,
persino le questioni psicologiche.

589
00:30:30,230 --> 00:30:33,938
Questa è una buona notizia, poiché
possiamo capire chi sia il prossimo.

590
00:30:33,988 --> 00:30:36,938
Voglio i dati medici di tutti i vivi

591
00:30:36,988 --> 00:30:38,097
che sono ancora a bordo.

592
00:30:38,284 --> 00:30:40,938
Se qualcuno avesse anche solo
un raffreddore, voglio saperlo.

593
00:30:40,987 --> 00:30:44,244
Credi davvero che possa sentire
i problemi psicologici?

594
00:30:44,378 --> 00:30:45,988
Così pare. Perché?

595
00:30:47,988 --> 00:30:49,938
Quando hai detto che ho
perso il coraggio di combattere,

596
00:30:49,988 --> 00:30:52,938
non sono stato propriamente
ferito in battaglia. Ma...

597
00:30:52,988 --> 00:30:58,534
la mia unità è stata bombardata. Ero
il solo sopravvissuto. Neanche un graffio.

598
00:30:59,988 --> 00:31:01,988
Ma lo stress post traumatico...

599
00:31:03,316 --> 00:31:04,316
Incubi.

600
00:31:06,988 --> 00:31:08,988
Non riesco ancora a dormire senza pillole.

601
00:31:10,652 --> 00:31:12,972
Il che significa che probabilmente
sei il prossimo.

602
00:31:14,370 --> 00:31:16,938
- Che è buono a sapersi.
- Beh, non per me.

603
00:31:16,988 --> 00:31:18,938
Sì, certamente non per te,
dato che stai per morire

604
00:31:18,988 --> 00:31:21,152
ma per noi, intendo, da un
punto di vista di ricerca.

605
00:31:21,292 --> 00:31:23,988
Sai, per essere un dottore,
il tuo tatto con i pazienti...

606
00:31:26,988 --> 00:31:28,284
Bene, ecco il nostro inizio.

607
00:31:28,347 --> 00:31:29,938
Perkins, fai partire il cronometro.

608
00:31:31,183 --> 00:31:32,542
Cosa vedi?

609
00:31:32,683 --> 00:31:34,938
Sembra quasi...

610
00:31:34,988 --> 00:31:36,938
fuori fuoco.

611
00:31:36,988 --> 00:31:38,938
Mi dà il mal di testa solo a guardarlo.

612
00:31:38,988 --> 00:31:40,245
No, no, no. Non ha funzionato prima.

613
00:31:40,331 --> 00:31:41,938
Che soldato sarei,

614
00:31:41,988 --> 00:31:43,277
a morire con i proiettili nella pistola?

615
00:31:46,838 --> 00:31:47,612
50 secondi.

616
00:31:47,675 --> 00:31:48,988
Qualcuno lo zittisca!

617
00:31:50,987 --> 00:31:53,369
Per la cronaca, non ha fatto una piega.

618
00:31:53,464 --> 00:31:53,938
Dov'è ora?

619
00:31:53,988 --> 00:31:56,938
Approssimativamente a sei
metri da me e si avvicina.

620
00:31:56,988 --> 00:31:57,938
40 secondi.

621
00:31:57,988 --> 00:31:58,988
Ci sono vicino?

622
00:32:00,612 --> 00:32:02,198
Ti sta attraversando.

623
00:32:02,300 --> 00:32:02,938
Come un fantasma.

624
00:32:03,455 --> 00:32:04,542
Non è un ologramma.

625
00:32:04,620 --> 00:32:05,938
Se ti muovi, ti segue?

626
00:32:05,988 --> 00:32:08,433
Vuoi che mi muova? Posso sicuramente farlo.

627
00:32:08,534 --> 00:32:10,938
Continua a guardarlo. Ma
vai indietro più veloce che puoi.

628
00:32:10,988 --> 00:32:11,988
Si è teletrasportato via.

629
00:32:13,988 --> 00:32:15,988
E' dietro di me.

630
00:32:16,988 --> 00:32:17,938
20 secondi.

631
00:32:18,511 --> 00:32:19,938
Credo che ci siamo.

632
00:32:19,988 --> 00:32:21,938
Comunque, credo non
sia un brutto modo per andarsene.

633
00:32:21,988 --> 00:32:23,938
Il sangue che pompa.

634
00:32:23,988 --> 00:32:25,938
il nemico alle porte e tutto il resto.

635
00:32:25,988 --> 00:32:27,938
E grazie, Dottore,

636
00:32:27,988 --> 00:32:28,988
per avermi svegliato.

637
00:32:29,988 --> 00:32:31,938
Mi sta raggiungendo.

638
00:32:31,988 --> 00:32:32,988
Le mani... sulla mia testa.

639
00:32:36,988 --> 00:32:37,938
Zero.

640
00:32:37,988 --> 00:32:38,988
Ah!

641
00:32:40,988 --> 00:32:42,214
Teletrasporto. Questo significa tecnologia.

642
00:32:42,534 --> 00:32:44,081
Quindi 66 secondi - per far cosa?

643
00:32:44,277 --> 00:32:47,938
66 secondi. Sembra molto, molto particolare.
Troppo preciso per essere organico.

644
00:32:47,988 --> 00:32:48,938
Allora cosa? Altra tecnologia?

645
00:32:48,988 --> 00:32:50,938
Cosa? Altra? Un conto alla rovescia?
Qualcosa che si carica?

646
00:32:50,988 --> 00:32:54,120
Un uomo è appena morto di fronte a noi.
Non possiamo prenderci un momento?

647
00:32:54,230 --> 00:32:56,938
No. No, no, no. Non possiamo
farlo. Non possiamo essere in lutto.

648
00:32:56,988 --> 00:32:59,300
Le persone con una pistola puntata
alla testa non possono essere in lutto.

649
00:32:59,394 --> 00:33:01,159
Non abbiamo tempo per il lutto.

650
00:33:01,198 --> 00:33:04,938
Tutti quanti, cos'è che impiega 66
secondi per ricaricarsi

651
00:33:04,988 --> 00:33:08,105
o per cambiare stato? Qualcuno?

652
00:33:08,980 --> 00:33:11,930
Sono circondato da idioti?

653
00:33:12,302 --> 00:33:13,513
Se solo potessi vedere questa cosa...

654
00:33:13,598 --> 00:33:15,252
Non ci scherzare su.

655
00:33:15,302 --> 00:33:16,252
Non sto scherzando.

656
00:33:16,302 --> 00:33:19,528
Un minuto con me e questa cosa
e sarebbe tutto finito.

657
00:33:19,661 --> 00:33:21,948
Sai Dottore, non riesco a capire

658
00:33:21,998 --> 00:33:24,948
se sei un genio o sei solo
terribilmente arrogante.

659
00:33:24,998 --> 00:33:25,998
Beh, se è una buona giornata, sono entrambi.

660
00:33:27,998 --> 00:33:29,948
Tecnologia antica.

661
00:33:29,998 --> 00:33:32,948
Questo coso è in giro da secoli.

662
00:33:32,998 --> 00:33:33,948
Come?

663
00:33:34,630 --> 00:33:36,948
Qualcosa di tecnologico lo tiene in vita.

664
00:33:37,364 --> 00:33:40,948
Qualcosa che prende energia...
dagli esseri viventi.

665
00:33:40,998 --> 00:33:41,998
Scanner.

666
00:33:46,998 --> 00:33:47,998
Fai una scansione profonda dei tessuti.

667
00:33:49,998 --> 00:33:53,948
E' stato privato di quasi
tutta l'energia a livello cellulare.

668
00:33:53,998 --> 00:33:56,450
L'infarto è solo un...
un effetto collaterale.

669
00:33:56,559 --> 00:33:59,948
Oh, non è solo una mummia, è un vampiro.

670
00:33:59,998 --> 00:34:00,948
Parlando metaforicamente.

671
00:34:00,998 --> 00:34:03,122
Ma perché impiega 66
secondi per prosciugarci?

672
00:34:03,177 --> 00:34:04,747
Perché non saltarci direttamente addosso?

673
00:34:04,841 --> 00:34:05,948
Fasi.

674
00:34:05,998 --> 00:34:07,948
Sposta l'energia fuori fase.

675
00:34:07,998 --> 00:34:08,948
Ci vuole circa un minuto, no?

676
00:34:08,998 --> 00:34:12,755
E' per questo che solo la vittima può vederlo.

677
00:34:12,848 --> 00:34:15,948
Lo porta fuori fase, in modo
da poter prendergli l'energia.

678
00:34:15,998 --> 00:34:16,948
Lei, signore, è un genio!

679
00:34:16,998 --> 00:34:19,948
Questo spiega tutto.

680
00:34:19,998 --> 00:34:21,948
A parte cosa sia e come lo fa.

681
00:34:21,998 --> 00:34:22,948
Scusi, ho esagerato prima

682
00:34:22,998 --> 00:34:25,948
- con quel commento "è un genio, questo spiega tutto".
- Dottore,

683
00:34:25,998 --> 00:34:28,948
Credo che sappiamo chi
sarà la prossima vittima.

684
00:34:28,998 --> 00:34:31,958
Ah, ma certo.

685
00:34:32,434 --> 00:34:34,395
Ha perfettamente senso.

686
00:34:37,130 --> 00:34:39,153
Ha solo avuto una pessima giornata.

687
00:34:39,255 --> 00:34:40,948
<i>Clara, non gli interessa.</i>

688
00:34:40,998 --> 00:34:42,948
La sua pessima giornata, il suo cordoglio,

689
00:34:42,998 --> 00:34:45,948
il suo piccolo crollo la mette
direttamente nel suo mirino.

690
00:34:46,224 --> 00:34:47,174
E' la prossima.

691
00:34:47,653 --> 00:34:49,575
<i>Tutte le simulazioni
che abbiamo condotto lo confermano.</i>

692
00:34:49,630 --> 00:34:53,450
Okay, ma... ma noi siamo qui, e se
restiamo qui, quella cosa non può...

693
00:34:53,576 --> 00:34:55,190
<i>Quella cosa può teletrasportarsi.</i>

694
00:34:55,240 --> 00:34:57,622
Lei ci serve qui. Anche il computer concorda.

695
00:34:57,723 --> 00:35:00,544
Okay, così la potrai salvare? Giusto?

696
00:35:00,700 --> 00:35:02,791
Certo che no. Perché lo dovresti pensare?

697
00:35:02,841 --> 00:35:05,223
Questa è un'altra opportunità
per osservarlo in azione.

698
00:35:05,318 --> 00:35:06,606
Mentre la uccide.

699
00:35:06,684 --> 00:35:08,590
<i>Ovviamente, mentre la uccide.</i>

700
00:35:08,739 --> 00:35:12,268
Se succedesse lì, sarebbe uno
spreco, quindi portala qui da noi.

701
00:35:12,318 --> 00:35:15,973
Come? Come esattamente? Non
accetterà mai di farlo.

702
00:35:16,052 --> 00:35:18,544
Beh, non lo so. Mentile.
Dille che posso salvarla.

703
00:35:18,615 --> 00:35:20,325
Qualsiasi cosa serva a portarla qui.

704
00:35:24,435 --> 00:35:25,435
Che sta dicendo?

705
00:35:28,271 --> 00:35:29,271
Dice...

706
00:35:36,271 --> 00:35:38,271
Dice che può salvarti.

707
00:35:39,598 --> 00:35:41,559
Sapevo che poteva portarci fuori di qui.

708
00:35:41,716 --> 00:35:44,302
Te l'ho detto, è un brav'uomo.

709
00:35:44,755 --> 00:35:46,221
Sì.

710
00:35:46,271 --> 00:35:47,221
Sì, lo è.

711
00:35:47,271 --> 00:35:50,221
E per essere sincera, non so quanto
convinta io sia di tutta questa

712
00:35:50,271 --> 00:35:53,638
cosa del "senso di trauma", ma se il
Dottore dice che mi può aiutare comunque,

713
00:35:53,755 --> 00:35:56,271
dev'essere una buona cosa, no, Clara?

714
00:36:08,271 --> 00:36:10,271
- Ciao di nuovo. Sono Maisie.
- Buon per te.

715
00:36:11,271 --> 00:36:13,221
Abbiamo passato il TARDIS venendo qui.

716
00:36:13,270 --> 00:36:14,220
Ho pensato di entrarci.

717
00:36:14,489 --> 00:36:17,221
Nasconderci.
O tirare leve e sperare per il meglio.

718
00:36:17,271 --> 00:36:18,856
Ma non potevamo neanche raggiungerlo.

719
00:36:18,942 --> 00:36:20,489
Aveva attorno un campo di forza.

720
00:36:20,754 --> 00:36:23,192
E' probabilmente Gus che cerca
di bloccarci le vie di fuga.

721
00:36:23,271 --> 00:36:25,221
Come fa a sapere cosa sia?

722
00:36:25,271 --> 00:36:26,919
Perché se sa cos'è, allora sa cosa sei tu.

723
00:36:28,888 --> 00:36:32,927
Beh, aveva già cercato di attirarmi qui,
in passato.

724
00:36:32,997 --> 00:36:36,388
Biglietti gratis, apparizioni misteriose,
aveva persino telefonato al numero del TARDIS.

725
00:36:36,442 --> 00:36:40,221
- Sai quanto difficile sia...
- Tu sapevi. Sapevi che non sarebbe stata una pausa rilassante.

726
00:36:40,271 --> 00:36:42,221
Sapevi che sarebbe stato pericoloso.

727
00:36:42,271 --> 00:36:45,013
Io non sapevo. Di certo lo speravo.

728
00:36:45,075 --> 00:36:47,966
Okay, questo. Lo vedi, questo. E'
per questo che ti mollo. Questo.

729
00:36:48,005 --> 00:36:51,221
Perché hai mentito. Mi hai mentito,
di nuovo. E ora hai fatto mentire me.

730
00:36:51,271 --> 00:36:52,935
Mi hai reso la tua... complice.

731
00:36:53,005 --> 00:36:57,271
Cosa? Scusate? Quando avresti mentito? Clara?

732
00:36:58,645 --> 00:37:01,599
Maisie, mi... mi dispiace tanto.

733
00:37:12,598 --> 00:37:14,271
- Avvio il cronometro?
- Non ancora.

734
00:37:15,520 --> 00:37:18,221
Concentrati. Concentrati. Concentrati!

735
00:37:18,271 --> 00:37:21,221
Tutto quello che è il tuo dolore,

736
00:37:21,270 --> 00:37:22,909
il tuo trauma,

737
00:37:22,934 --> 00:37:24,221
il tuo risentimento.

738
00:37:24,271 --> 00:37:27,221
E ora è mio.

739
00:37:29,271 --> 00:37:30,221
Se n'è andato!

740
00:37:30,271 --> 00:37:32,895
No. No, non l'ha fatto. Non per me.

741
00:37:32,965 --> 00:37:34,488
Perché ora pensa che io sia te.

742
00:37:36,418 --> 00:37:37,559
Avvia il cronometro.

743
00:37:40,787 --> 00:37:41,737
Ciao.

744
00:37:44,271 --> 00:37:46,221
Sono così contento di vederti, finalmente.

745
00:37:46,527 --> 00:37:48,559
Sono il Dottore e stasera
sarò la tua vittima.

746
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
Sei la mia mummia?

747
00:37:51,551 --> 00:37:54,221
Ma non puoi farmi del male finché
non è scaduto il mio tempo. Credo.

748
00:37:54,271 --> 00:37:55,926
Dunque, ci sono parole magiche?

749
00:37:56,027 --> 00:37:58,221
C'è un modo di fermarti per strada?

750
00:37:58,271 --> 00:38:00,488
Oh, tua nonna non ti piaceva sul serio, eh?

751
00:38:02,074 --> 00:38:03,652
Si vede qualcosa sotto i bendaggi.

752
00:38:04,271 --> 00:38:05,871
Per inciso, non eri paranoica.

753
00:38:05,973 --> 00:38:08,221
- Aveva davvero avvelenato il tuo pony.
- Oh!

754
00:38:08,271 --> 00:38:10,221
Segni come quelli del rotolo.

755
00:38:10,271 --> 00:38:12,221
Oh, e tuo padre. Mi dispiace.

756
00:38:12,271 --> 00:38:14,221
Un pezzo di tessuto sbrindellato
attaccato a un bastone di legno

757
00:38:14,271 --> 00:38:15,793
- per cui uccideresti.
- 30 secondi.

758
00:38:15,895 --> 00:38:18,221
Non mi sembra un rotolo. Sembra più...

759
00:38:18,271 --> 00:38:19,221
una bandiera!

760
00:38:19,271 --> 00:38:22,221
E se sembra una bandiera, se questa
è una bandiera, significa che tu sei

761
00:38:22,271 --> 00:38:24,221
un soldato...

762
00:38:24,271 --> 00:38:28,221
ferito in una guerra
dimenticata migliaia di anni fa.

763
00:38:28,271 --> 00:38:30,512
Ma hanno lavorato su di te, vero, figliolo?

764
00:38:30,581 --> 00:38:31,855
Ti hanno tutto riempito di accessori.

765
00:38:31,957 --> 00:38:34,707
Camuffamento di fase allo stato
dell'arte, teletrasporto personale.

766
00:38:34,801 --> 00:38:35,926
Dieci secondi.

767
00:38:36,035 --> 00:38:37,221
E tutta quella tecnologia dentro di te,

768
00:38:37,271 --> 00:38:41,221
non ti voleva lasciar morire, vero?
Non voleva lasciare finire la guerra.

769
00:38:41,271 --> 00:38:43,785
Non ti avrebbe fermato finché
la guerra non fosse finita.

770
00:38:43,879 --> 00:38:45,221
Ci arrendiamo.

771
00:38:45,271 --> 00:38:46,221
Zero.

772
00:38:46,340 --> 00:38:48,271
Riesco a vederlo di nuovo!

773
00:38:49,543 --> 00:38:53,271
Va tutto bene. Credo che ci riusciamo tutti.

774
00:38:54,271 --> 00:38:55,221
Avvio il cronometro?

775
00:38:55,271 --> 00:38:56,271
No.

776
00:39:00,271 --> 00:39:02,271
Il cronometro s'è fermato.

777
00:39:05,582 --> 00:39:07,271
Sei sollevato, soldato.

778
00:39:11,271 --> 00:39:12,271
Non è il solo.

779
00:39:14,271 --> 00:39:16,271
- Stavamo combattendo quello?
- Anche lui.

780
00:39:17,527 --> 00:39:18,221
Ascolta, quello che ho detto...

781
00:39:18,271 --> 00:39:20,707
Tienilo per dopo.
Non siamo ancora fuori dei guai.

782
00:39:20,816 --> 00:39:24,324
Bene, Gus, credo che abbiamo
risolto il tuo piccolo enigma.

783
00:39:24,426 --> 00:39:29,012
Antico soldato spinto da
tecnologia malfunzionante.

784
00:39:29,043 --> 00:39:33,207
<i>Grazie mille per i vostri sforzi.
Sono davvero apprezzati.</i>

785
00:39:33,817 --> 00:39:37,767
<i>Sfortunatamente, non sono richiesti
sopravvissuti per questa esercitazione.</i>

786
00:39:37,817 --> 00:39:38,767
Ah, beh, che sorpresa!

787
00:39:39,254 --> 00:39:42,254
<i>L'aria verrà ora rimossa dall'intero treno.</i>

788
00:39:44,254 --> 00:39:47,204
<i>Speriamo che abbiate gradito il
vostro viaggio sull'Orient Express.</i>

789
00:39:47,738 --> 00:39:49,204
Devo intendere che conosci una via di fuga?

790
00:39:49,254 --> 00:39:51,204
Il nemico del mio nemico è mio amico.

791
00:39:51,254 --> 00:39:53,204
Specialmente quando ha un
teletrasporto incorporato.

792
00:39:53,254 --> 00:39:54,204
Bene! Allora usalo!

793
00:39:54,254 --> 00:39:57,204
- Serve un po' più di lavoro.
- Dottore!

794
00:39:57,254 --> 00:39:59,204
Un paio di minuti. Massimo.

795
00:39:59,254 --> 00:40:01,254
Ti faccio un fischio.

796
00:40:20,902 --> 00:40:22,852
Ciao di nuovo. Dormito bene?

797
00:40:22,902 --> 00:40:24,852
Non eravamo su un treno poco fa?

798
00:40:24,902 --> 00:40:26,332
Oh, è stato secoli fa.

799
00:40:28,417 --> 00:40:29,527
E...?

800
00:40:29,777 --> 00:40:30,480
E cosa?

801
00:40:31,902 --> 00:40:32,902
Oh, e siamo scesi dal treno.

802
00:40:34,902 --> 00:40:36,852
Il teletrasporto alla fine ha funzionato.

803
00:40:36,902 --> 00:40:39,324
Spostato tutti dentro il TARDIS.
Nessun morto.

804
00:40:39,425 --> 00:40:41,852
Solo uno stormo di belle addormentate.

805
00:40:41,902 --> 00:40:45,043
Ho cercato di hackerare Gus dal TARDIS,
per scoprire chi avesse ordito tutto questo.

806
00:40:45,371 --> 00:40:46,852
Non gli è proprio piaciuto.

807
00:40:46,902 --> 00:40:48,902
Ha fatto scattare dei meccanismi di difesa.

808
00:40:50,472 --> 00:40:52,496
Ha fatto saltare il treno.

809
00:40:52,800 --> 00:40:53,852
Saltare il treno?

810
00:40:53,902 --> 00:40:55,852
Saltare il treno.

811
00:40:55,902 --> 00:40:57,852
Ma noi siamo sfuggiti.

812
00:40:58,175 --> 00:40:59,852
Poi ho scaricato tutti sul
pianeta civilizzato più vicino,

813
00:40:59,902 --> 00:41:01,852
che capitava esser qui.

814
00:41:01,902 --> 00:41:04,332
Mi sembravi felice addormentata,
quindi ti ho lasciata dormire.

815
00:41:08,246 --> 00:41:09,246
Quindi, hai salvato tutti?

816
00:41:11,902 --> 00:41:14,852
No, ho salvato solo te e lasciato
soffocare tutti gli altri.

817
00:41:14,902 --> 00:41:16,852
Ah ah ah.

818
00:41:16,902 --> 00:41:18,902
Sì, questa è solo la mia storia di copertura.

819
00:41:20,316 --> 00:41:24,066
Quindi, quando hai mentito a Maisie,
quando hai fatto sì che le mentissi...

820
00:41:24,136 --> 00:41:26,852
Non potevo rischiare che Gus
scoprisse il mio piano e mi fermasse.

821
00:41:26,902 --> 00:41:29,160
Quindi stavi fingendo...
di essere senza cuore.

822
00:41:38,605 --> 00:41:40,852
Ti piacerebbe pensare questo di me?

823
00:41:40,902 --> 00:41:41,902
Lo renderebbe più facile?

824
00:41:44,245 --> 00:41:46,902
Io non sapevo se sarei riuscito a salvarla.

825
00:41:48,284 --> 00:41:50,852
Non ho potuto salvare Quell,
non ho potuto salvare Moorhouse.

826
00:41:51,441 --> 00:41:53,902
C'era una buona possibilità
che morisse anche lei.

827
00:41:55,902 --> 00:41:57,852
A quel punto,

828
00:41:57,902 --> 00:41:59,902
mi sarei semplicemente...

829
00:42:01,464 --> 00:42:02,511
...concentrato sul prossimo...

830
00:42:03,902 --> 00:42:04,852
...e il prossimo...

831
00:42:05,222 --> 00:42:06,612
finché non l'avrei battuto.

832
00:42:08,612 --> 00:42:11,799
A volte, le sole scelte che
hai sono quelle cattive.

833
00:42:12,503 --> 00:42:13,902
Ma devi scegliere ugualmente.

834
00:42:24,902 --> 00:42:27,852
E' un veicolo notevole quello che hai,
Dottore.

835
00:42:28,441 --> 00:42:30,852
Non fingerò di capirne neanche metà.

836
00:42:31,316 --> 00:42:32,266
Detto ciò,

837
00:42:32,316 --> 00:42:35,266
Ho notato che hai un paio di fasci motore
che han bisogno di essere cambiati.

838
00:42:35,316 --> 00:42:37,266
Oh, l'hai notato, eh?

839
00:42:37,316 --> 00:42:39,266
Sì. Dovresti chiamare qualcuno.

840
00:42:39,276 --> 00:42:41,963
E un lavoro come quello impegna una vita.

841
00:42:42,074 --> 00:42:43,024
Sul serio?

842
00:42:43,503 --> 00:42:45,024
Beh, immagino che chiunque io chiami,

843
00:42:45,074 --> 00:42:49,024
sarebbe più facile se lo facessi
rimanere a bordo per un po'.

844
00:42:49,527 --> 00:42:52,074
Devo presumere che non conosci nessuno?

845
00:42:55,542 --> 00:42:57,024
No.

846
00:42:57,026 --> 00:42:59,026
Mi dispiace, Dottore, ma non penso di farlo.

847
00:43:00,448 --> 00:43:01,448
Quel lavoro potrebbe...

848
00:43:03,074 --> 00:43:04,024
...cambiare un uomo.

849
00:43:04,074 --> 00:43:06,074
Sì, lo fa. Spesso.

850
00:43:08,074 --> 00:43:11,024
Beh, non ti tratterrò. Addio, Perkins.

851
00:43:11,753 --> 00:43:13,024
Piacere di averti incontrato.

852
00:43:13,074 --> 00:43:16,074
Anche per me, Dottore. E buona fortuna.

853
00:43:30,074 --> 00:43:31,074
Lo ami?

854
00:43:33,074 --> 00:43:34,074
Amo cosa?

855
00:43:35,074 --> 00:43:38,024
Lo so che è spaventoso e difficile

856
00:43:38,074 --> 00:43:41,024
ma tu ami essere l'uomo che
fa la scelta impossibile?

857
00:43:41,074 --> 00:43:42,024
Perché dovrei?

858
00:43:42,074 --> 00:43:43,737
Perché è quello che fai.

859
00:43:43,808 --> 00:43:45,074
Tutto il giorno, ogni giorno.

860
00:43:46,074 --> 00:43:48,074
- E' la mia vita.
- Non ha bisogno di esserlo.

861
00:43:51,074 --> 00:43:52,074
E' come...

862
00:43:55,816 --> 00:43:56,816
Come cosa?

863
00:44:01,355 --> 00:44:02,024
...una dipendenza?

864
00:44:02,277 --> 00:44:04,024
Non puoi davvero dire se
qualcosa è una dipendenza

865
00:44:04,456 --> 00:44:06,191
finché non cerchi di smettere.

866
00:44:07,417 --> 00:44:08,417
E non l'hai mai fatto.

867
00:44:10,402 --> 00:44:12,402
Fammi sapere come va.

868
00:44:20,457 --> 00:44:23,407
Ehi, Danny. Come stai?

869
00:44:23,457 --> 00:44:24,457
<i>Bene.</i>

870
00:44:25,457 --> 00:44:26,457
Allora, è finita?

871
00:44:27,496 --> 00:44:29,808
Sì. Missione compiuta.

872
00:44:29,878 --> 00:44:32,683
Ascolta, non posso parlare ora
ma ti vedrò presto e...

873
00:44:35,824 --> 00:44:37,362
ti amo.

874
00:44:37,464 --> 00:44:38,573
<i>Anch'io ti amo.</i>

875
00:44:40,833 --> 00:44:42,417
Sui gusti non si discute.

876
00:44:42,957 --> 00:44:44,097
<i>Okay, ci vediamo presto.</i>

877
00:44:49,098 --> 00:44:50,816
Era Danny? Che voleva?

878
00:44:58,918 --> 00:44:59,918
Gli sta bene.

879
00:45:02,019 --> 00:45:05,714
- Scusa?
- Danny. Gli sta bene l'idea di te e me che scorrazziamo in giro.

880
00:45:05,839 --> 00:45:07,969
Era una sua idea che smettessimo
ma ha deciso che non gl'importa

881
00:45:08,019 --> 00:45:08,969
e neanche a me.

882
00:45:09,019 --> 00:45:10,969
Oh, al diavolo l'ultimo viaggio, continuiamo!

883
00:45:11,355 --> 00:45:13,355
E' un grosso cambio di opinione.

884
00:45:13,503 --> 00:45:14,969
Sì, cose che succedono.

885
00:45:15,019 --> 00:45:15,969
Sul serio?

886
00:45:16,019 --> 00:45:18,969
Ascolta, finché mi riporti a casa salva
e in tempo, tutto va alla grande.

887
00:45:19,019 --> 00:45:22,969
Mi dispiace tanto. Ho avuto un'incertezza.
Una grossa incertezza, ma va tutto bene.

888
00:45:23,019 --> 00:45:24,969
Dimenticatela. Ora, zitto
e dammi qualche pianeta.

889
00:45:25,019 --> 00:45:26,969
Beh, felice che tu l'abbia detto

890
00:45:27,019 --> 00:45:29,355
perché hai presente quello
tutto fatto di cespugli?

891
00:45:29,417 --> 00:45:31,969
- Sei sicura?
- E tu? Sei mai stato sicuro?

892
00:45:32,261 --> 00:45:32,969
No.

893
00:45:33,636 --> 00:45:35,019
Allora cosa stai aspettando?

894
00:45:38,230 --> 00:45:39,969
Andiamo!

895
00:45:41,087 --> 00:45:43,013
NEL PROSSIMO EPISODIO

896
00:45:43,425 --> 00:45:45,375
Oh, questo non può essere buono.

897
00:45:45,425 --> 00:45:48,019
Qualcosa nelle vicinanze sta svuotando
tutte le dimensioni esterne.

898
00:45:48,020 --> 00:45:50,305
- Alieni.
- Possibile. Oh, chi sto prendendo in giro. Probabile.

899
00:45:50,306 --> 00:45:52,656
Qualsiasi cosa siano, stanno sperimentando,

900
00:45:52,657 --> 00:45:55,375
stanno testando, stanno...
stanno dissezionando.

901
00:45:55,425 --> 00:45:59,375
Cercando di capirci, cercando di capire...
Le tre dimensioni.

902
00:45:59,425 --> 00:46:02,425
Supporto vitale assente.

