﻿1
00:00:04,578 --> 00:00:05,805
Avvia il cronometro.

2
00:00:18,245 --> 00:00:21,565
C'è una qualche specie di
ballo in maschera questa sera?

3
00:00:22,387 --> 00:00:24,755
Non credo. Perché me lo chiedi?

4
00:00:24,756 --> 00:00:26,645
Quel tizio laggiù,

5
00:00:26,646 --> 00:00:28,755
vestito da mummia.

6
00:00:29,138 --> 00:00:30,805
Che vuoi dire? Non lo vedo.

7
00:00:33,265 --> 00:00:34,268
Tu!

8
00:00:35,110 --> 00:00:38,285
Tu! Butta quell'uomo fuori
dalla mia carrozza ristorante.

9
00:00:38,578 --> 00:00:39,755
E' disgustoso.

10
00:00:39,756 --> 00:00:41,661
Mi dispiace, signora. Quale uomo?

11
00:00:41,662 --> 00:00:44,270
Quale uomo?! Ti farò licenziare!

12
00:00:44,271 --> 00:00:47,805
Quell'uomo, proprio lì, vestito da mostro.

13
00:00:49,299 --> 00:00:51,235
Mamma, non c'e' nessuno lì.

14
00:00:51,236 --> 00:00:52,561
Stai bene?

15
00:00:52,562 --> 00:00:54,755
Non osare mentirmi, ragazza.

16
00:00:55,500 --> 00:00:57,450
Non mi farò prendere in giro.

17
00:00:57,991 --> 00:00:58,999
Basta.

18
00:00:59,605 --> 00:01:01,804
Basta. Fermatelo subito. Ora.

19
00:01:01,805 --> 00:01:03,224
Mamma, non c'e' nessuno lì.

20
00:01:03,225 --> 00:01:04,755
Mi stai preoccupando.

21
00:01:04,756 --> 00:01:06,487
Vuoi una delle tue pillole?

22
00:01:06,488 --> 00:01:08,565
Oh, no! Levatemelo!

23
00:01:09,805 --> 00:01:10,805
Levatemelo!

24
00:01:13,901 --> 00:01:14,804
C'è un dottore?

25
00:01:14,805 --> 00:01:19,499
Scusate, mi serve un dottore!
Scusate, non so, si è fermata.

26
00:01:31,756 --> 00:01:33,756
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

27
00:01:34,757 --> 00:01:36,757
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it

28
00:01:37,758 --> 00:01:40,758
Traduzione: LBreda, Miðgarðsorm, Morry e Laz
Revisione: Laz

29
00:01:41,003 --> 00:01:43,504
Resync/fix: Kal-Earth2/pir8
WEBDL Resynch: Pir8
www.subsfactory.it

30
00:02:12,515 --> 00:02:14,815
Il suo treno l'attende, mia signora.

31
00:02:17,138 --> 00:02:18,288
Meraviglioso.

32
00:02:19,629 --> 00:02:21,183
La carrozza dei bagagli.

33
00:02:21,184 --> 00:02:23,034
Ma grazie per aver mentito.

34
00:02:23,900 --> 00:02:26,021
La vera meraviglia è di qui.

35
00:02:30,026 --> 00:02:34,755
Molto treni hanno preso il
nome Orient Express...

36
00:02:34,756 --> 00:02:35,956
ma solo uno...

37
00:02:39,190 --> 00:02:40,755
nello spazio!

38
00:02:42,805 --> 00:02:44,105
Ovviamente lo è.

39
00:02:46,707 --> 00:02:49,804
Replica assolutamente fedele
dell'Orient Express originale.

40
00:02:49,805 --> 00:02:50,953
E' solo un po' più grande.

41
00:02:50,954 --> 00:02:52,390
E nello spazio.

42
00:02:52,391 --> 00:02:54,755
Oh, e le rotaie in realtà
sono nastri iperspaziali.

43
00:02:54,756 --> 00:02:57,755
Ma per quanto riguarda
tutto il resto... identico.

44
00:02:58,405 --> 00:02:59,804
Un'attenzione maniacale per i dettagli.

45
00:02:59,805 --> 00:03:02,755
["Don't Stop Me Now", dei Queen]
<i> #I'm a rocket ship on my way to Mars... #</i>

46
00:03:02,756 --> 00:03:03,804
La maggior parte delle volte.

47
00:03:03,805 --> 00:03:07,755
<i>♪ On a collision course I am a satellite ♪</i>

48
00:03:07,756 --> 00:03:09,804
<i>♪ I'm out of control ♪</i>

49
00:03:09,805 --> 00:03:12,804
<i>♪ I'm a sex machine ready to reload ♪</i>

50
00:03:12,805 --> 00:03:14,804
<i>♪ Like an atom bomb ♪</i>

51
00:03:14,805 --> 00:03:16,804
<i>♪ I'm 'bout to oh, oh, oh... ♪</i>

52
00:03:17,364 --> 00:03:19,804
- Lo stai facendo ancora.
- Facendo cosa?

53
00:03:19,805 --> 00:03:21,547
- Il sorriso.
- Sì, sto sorridendo.

54
00:03:21,548 --> 00:03:23,098
E' il sorriso triste.

55
00:03:23,740 --> 00:03:25,566
E' un sorriso, ma sei triste.

56
00:03:25,567 --> 00:03:27,804
Mi confonde.
E' come due emozioni contemporaneamente.

57
00:03:27,805 --> 00:03:30,755
- E' come se non funzionassi bene.
- Scusa.

58
00:03:30,756 --> 00:03:32,880
<i>♪ Travelling at the speed of light ♪</i>

59
00:03:32,881 --> 00:03:36,755
<i>♪ Wanna make a supersonic woman of you... ♪</i>

60
00:03:37,901 --> 00:03:39,272
Ho solo pensato che questo
potesse essere un bel modo per...

61
00:03:39,273 --> 00:03:40,571
Per finire.

62
00:03:40,937 --> 00:03:41,937
Sì.

63
00:03:43,498 --> 00:03:45,537
Lo è. E' una bella scelta.

64
00:03:45,538 --> 00:03:47,805
- Ottimo per finire.
- Sì?

65
00:03:49,953 --> 00:03:50,944
Andiamo?

66
00:03:50,945 --> 00:03:52,804
<i>♪ gimme a call ♪</i>

67
00:03:52,805 --> 00:03:55,804
<i>♪ Don't stop me now ♪</i>

68
00:03:55,805 --> 00:03:57,755
<i>♪ Don't stop me. ♪</i>

69
00:03:59,271 --> 00:04:01,669
<i>Signore e signori, se voleste
essere tanto gentili da</i>

70
00:04:01,670 --> 00:04:04,755
<i>guardar fuori dalle
finestre sulla destra del treno</i>

71
00:04:04,756 --> 00:04:08,755
<i>potrete vedere l'estrema maestosità
del buco nero di Magellano.</i>

72
00:04:09,439 --> 00:04:12,805
Ah, mi ricordo quando qui erano
tutti pianeti a distesa d'occhio.

73
00:04:14,805 --> 00:04:16,804
Tutti spariti ormai.

74
00:04:16,805 --> 00:04:18,525
Ingoiati da quella bestia.

75
00:04:20,652 --> 00:04:23,925
E riecco quel sorriso.
Non so nemmeno come tu lo faccia.

76
00:04:26,279 --> 00:04:27,955
Credevo proprio di odiarti, sai?

77
00:04:27,956 --> 00:04:29,804
Beh, grazie a Dio te lo sei tenuta per te.

78
00:04:29,805 --> 00:04:32,201
C'era questo pianeta, Obsidian...

79
00:04:32,673 --> 00:04:33,913
il pianeta dell'oscurità perpetua.

80
00:04:33,914 --> 00:04:37,646
Era vero. Ti odiavo.
In effetti ti ho odiato per settimane.

81
00:04:37,647 --> 00:04:39,198
Bene, ottimo. Sono contento
di aver chiarito questa cosa.

82
00:04:39,199 --> 00:04:42,086
C'era anche un pianeta composto
interamente da cespugli.

83
00:04:42,087 --> 00:04:45,404
Sono andata a un concerto una volta.
Non ricordo di chi fosse.

84
00:04:45,405 --> 00:04:46,454
Sai cosa disse la cantante?

85
00:04:46,455 --> 00:04:49,755
Francamente sarebbe un caso
davvero incredibile se lo sapessi.

86
00:04:49,756 --> 00:04:50,756
Disse...

87
00:04:51,961 --> 00:04:55,805
"L'odio è un'emozione troppo forte
da sprecare su qualcuno che non ti piace."

88
00:04:59,133 --> 00:05:01,642
E la gente rimase confusa? Perché
io sono confuso. Se ne andarono tutti?

89
00:05:01,643 --> 00:05:02,805
Sshhh! Zitto.

90
00:05:05,621 --> 00:05:08,288
Senti, quello che sto cercando di dire è...

91
00:05:08,733 --> 00:05:10,033
che non ti odio.

92
00:05:11,672 --> 00:05:13,712
Non potrei mai odiarti.

93
00:05:14,611 --> 00:05:17,504
Ma non posso più farlo. Non nel modo...

94
00:05:18,012 --> 00:05:19,362
in cui lo fai tu.

95
00:05:24,679 --> 00:05:26,755
Posso parlare dei pianeti, ora?

96
00:05:26,756 --> 00:05:27,756
Sì.

97
00:05:30,498 --> 00:05:33,755
- Vai!
- Thedion Quattro. Pioggia acida costante.

98
00:05:33,756 --> 00:05:36,298
Ci ho fatto un picnic una
volta, con la maschera antigas.

99
00:05:36,299 --> 00:05:37,285
E' una bugia.

100
00:05:39,617 --> 00:05:40,767
Chiedo scusa?

101
00:05:41,121 --> 00:05:42,755
E' una bugia quello che ha detto.

102
00:05:43,813 --> 00:05:45,755
Thedion Quattro fu distrutto
migliaia di anni fa.

103
00:05:45,756 --> 00:05:47,321
per cui non può esserci andato.

104
00:05:47,322 --> 00:05:51,371
Signorina Pitt, è sicura che non
preferirebbe riposare nella sua stanza?

105
00:05:51,372 --> 00:05:52,722
Quell'uomo mente.

106
00:05:53,805 --> 00:05:57,204
Forse permetterebbe
al signor Carlyle di scortarla là.

107
00:05:57,805 --> 00:06:00,805
Andrà tutto bene, signorina, venga con me.

108
00:06:03,805 --> 00:06:07,805
Mi dispiace. Immagino sia
comprensibile viste le circostanze.

109
00:06:08,805 --> 00:06:12,026
Non credo ci abbiano presentato.
Capitano Quell.

110
00:06:12,361 --> 00:06:14,216
Io sono Clara. Questo è il Dottore.

111
00:06:14,217 --> 00:06:16,167
Ah, un altro.

112
00:06:16,168 --> 00:06:17,224
Come? Un altro cosa?

113
00:06:17,225 --> 00:06:21,311
Oh, abbiamo dottori e professori che ci
escono dalle orecchie in questo viaggio.

114
00:06:21,628 --> 00:06:23,164
Allora, in cosa è dottore?

115
00:06:23,165 --> 00:06:26,240
Ecco una domanda che non viene
mai chiesta abbastanza.

116
00:06:26,241 --> 00:06:27,441
Diciamo...

117
00:06:27,756 --> 00:06:29,755
parassiti intestinali.

118
00:06:30,216 --> 00:06:34,365
Sto cominciando a pensare che la
signorina Pitt avesse ragione su di lei.

119
00:06:36,555 --> 00:06:38,053
Cos'ha che non va?

120
00:06:38,054 --> 00:06:39,682
E' successo qualcosa?

121
00:06:39,683 --> 00:06:42,083
Volete dire che non lo sapete davvero?

122
00:06:43,805 --> 00:06:45,804
C'è un cadavere e c'è una mummia.

123
00:06:46,286 --> 00:06:47,790
Insomma, non sai nemmeno prendere un treno?

124
00:06:47,791 --> 00:06:49,644
Un mago ti ha maledetto per
quanto riguarda le mini-pause?

125
00:06:49,645 --> 00:06:51,278
Potrebbe non esser nulla.
Le vecchie signore muoiono di continuo.

126
00:06:51,279 --> 00:06:54,344
- E' praticamente la descrizione del loro lavoro
- E il mostro?

127
00:06:54,345 --> 00:06:58,021
Beh, visto da nessuno tranne lei
e questo suggerisce che non ci fosse.

128
00:06:58,022 --> 00:07:00,241
Un cervello morente,
mancanza di ossigeno, allucinazioni.

129
00:07:00,242 --> 00:07:02,213
Comunque a volte la gente muore e basta.

130
00:07:02,214 --> 00:07:05,114
- Aveva più di 100 anni.
- Dice l'uomo di 2000.

131
00:07:05,591 --> 00:07:09,755
Clara, parli come se tu volessi
che ci fosse davvero qualcosa. Lo vuoi?

132
00:07:10,036 --> 00:07:11,023
No.

133
00:07:11,024 --> 00:07:12,621
No, guarda, va bene. Sai,

134
00:07:12,622 --> 00:07:16,116
se tu pensi che non ci sia nulla di cui
preoccuparsi a me va bene.

135
00:07:16,117 --> 00:07:18,285
- Sei sicura?
- Ah, sì, sono sicura.

136
00:07:22,091 --> 00:07:23,905
Al nostro ultimo viaggio!

137
00:07:26,349 --> 00:07:29,654
Oh, ultimo, sì. Voglio dire,
non è che non ti rivedrò mai più.

138
00:07:30,106 --> 00:07:31,155
No?

139
00:07:32,665 --> 00:07:33,691
Sì?

140
00:07:34,365 --> 00:07:36,285
Credevo fosse quello che volevi.

141
00:07:39,033 --> 00:07:42,105
No, voglio dire, verrai a cena
o qualcosa del genere, no?

142
00:07:42,106 --> 00:07:45,506
Sono cose che fai?
Vai a cena a casa delle persone?

143
00:07:45,967 --> 00:07:47,154
Certo. Perché non dovrei?

144
00:07:47,155 --> 00:07:49,627
Non lo so. Pensavo potessi trovarlo noioso.

145
00:07:49,628 --> 00:07:51,155
- E' noioso?
- No.

146
00:07:57,750 --> 00:07:59,200
All'ultimo viaggio.

147
00:08:00,554 --> 00:08:02,155
L'ultimo viaggio.

148
00:08:11,833 --> 00:08:13,054
Non è niente.

149
00:08:13,055 --> 00:08:15,154
Niente. Decisamente certo.

150
00:08:15,155 --> 00:08:17,200
99% certo.

151
00:08:17,674 --> 00:08:19,156
Davvero? 99%?

152
00:08:19,552 --> 00:08:22,648
E' abbastanza alto.
Ti fisserai su questo numero?

153
00:08:22,649 --> 00:08:24,105
Okay, okay...

154
00:08:24,414 --> 00:08:25,414
75.

155
00:08:26,155 --> 00:08:29,455
Beh, siam scesi di un bel po'.
Hai appena perso il 24%.

156
00:08:30,393 --> 00:08:34,154
<i>- Un treno nello spazio. Sembra una figata.</i>
- Allora che stai dicendo?

157
00:08:34,155 --> 00:08:36,584
Solo perché mi ha portato in
un posto figo non dovrei mollarlo?

158
00:08:36,585 --> 00:08:39,154
Beh, prima cosa non puoi mollarlo
perché non è il tuo ragazzo

159
00:08:39,155 --> 00:08:43,105
<i>e seconda cosa mollarlo sembra un
po' troppo terra bruciata.</i>

160
00:08:43,155 --> 00:08:45,105
Andate ancora fondamentalmente d'accordo.

161
00:08:45,155 --> 00:08:49,012
Credo che dovresti solo
goderti il tuo treno spaziale.

162
00:08:49,964 --> 00:08:51,645
Almeno non è pericoloso.

163
00:08:54,444 --> 00:08:55,493
Già.

164
00:08:56,155 --> 00:08:58,965
E' abbastanza... noioso, in realtà.

165
00:08:58,966 --> 00:09:02,724
- Perché sai che cosa sembra, vero?
- No, dimmelo.

166
00:09:02,725 --> 00:09:05,105
Una mummia che solo la vittima può vedere.

167
00:09:05,106 --> 00:09:07,105
Ero retorico.

168
00:09:07,106 --> 00:09:09,155
So esattamente cosa sembra.

169
00:09:31,001 --> 00:09:32,001
Dottore,

170
00:09:32,326 --> 00:09:33,685
sei sveglio?

171
00:09:48,644 --> 00:09:51,105
Bellissimo kit, vero, signore?

172
00:09:51,625 --> 00:09:54,155
L'estensore di vita Excelsior.

173
00:09:55,155 --> 00:09:57,961
E' come andare in giro in
un ospedale portatile.

174
00:09:57,962 --> 00:10:00,154
Sì, beh, non è servito a molto
alla signora Pitt, vero?

175
00:10:00,155 --> 00:10:02,154
Su questo ha ragione, signore.

176
00:10:02,155 --> 00:10:04,155
Su questo ha sicuramente ragione.

177
00:10:04,944 --> 00:10:06,154
Forse non ha funzionato bene.

178
00:10:06,155 --> 00:10:08,154
Oh, non credo.

179
00:10:08,155 --> 00:10:10,472
I registri mostrano che la
macchina ha fatto tutto

180
00:10:10,473 --> 00:10:13,115
- quello che poteva per tenerla in vita.
- Già.

181
00:10:13,116 --> 00:10:15,155
E ha quasi scaricato la batteria per farlo.

182
00:10:16,504 --> 00:10:17,772
Cosa sai?

183
00:10:19,155 --> 00:10:23,154
Beh, so che quando trovo un uomo
che pasticcia con una sedia in cui

184
00:10:23,155 --> 00:10:27,492
è morto qualcuno farei meglio
a tenere le mie carte vicino al petto.

185
00:10:27,493 --> 00:10:28,644
Davvero?

186
00:10:29,106 --> 00:10:32,154
Beh, io so che quando trovo un
uomo che girondola vicino una sedia in cui

187
00:10:32,155 --> 00:10:34,155
è morto qualcuno, io faccio la stessa cosa.

188
00:10:37,306 --> 00:10:38,306
Perkins.

189
00:10:38,990 --> 00:10:40,105
Capo ingegnere.

190
00:10:40,155 --> 00:10:41,355
Il Dottore.

191
00:10:41,821 --> 00:10:43,009
Ficcanaso.

192
00:10:44,934 --> 00:10:46,984
Piacere di conoscerti, Dottore.

193
00:10:47,614 --> 00:10:49,581
Naturalmente gira la voce che qualcuno...

194
00:10:49,582 --> 00:10:54,155
o qualcosa d'altro possa essere responsabile.

195
00:11:00,155 --> 00:11:01,105
Salve?

196
00:11:01,826 --> 00:11:03,155
Sta bene?

197
00:11:06,155 --> 00:11:07,105
Salve?

198
00:11:07,155 --> 00:11:08,155
Mi scusi?

199
00:11:10,469 --> 00:11:12,155
Mi scusi?

200
00:11:12,921 --> 00:11:14,620
Signorina Pitt, vero?

201
00:11:14,621 --> 00:11:16,468
Sta bene? Le serve aiuto?

202
00:11:16,469 --> 00:11:18,365
Mi chiamo Maisie. Non sono matta.

203
00:11:19,506 --> 00:11:22,105
Oh, okay. Non ho detto che lo fosse.

204
00:11:22,106 --> 00:11:25,067
Ma ha passato una brutta giornata.
Credo che a chiunque potrebbe

205
00:11:25,068 --> 00:11:26,785
servire un po' d'aiuto
dopo una giornata così.

206
00:11:26,786 --> 00:11:28,617
Computer, apri la porta.

207
00:11:28,618 --> 00:11:29,885
<i>Chiamami Gus.</i>

208
00:11:29,886 --> 00:11:34,155
<i>Temo che questa porta possa
essere aperta solo su ordine esecutivo.</i>

209
00:11:36,155 --> 00:11:38,105
Sta bene?

210
00:11:40,444 --> 00:11:42,154
Non vogliono lasciarmi vedere il suo corpo.

211
00:11:42,155 --> 00:11:44,154
Dovrebbero lasciarmi vedere il suo corpo, no?

212
00:11:44,155 --> 00:11:46,950
Sì, credo di sì. E' là dentro, vero?

213
00:11:46,951 --> 00:11:49,786
Okay, ho un amico molto
bravo con le serrature.

214
00:11:50,062 --> 00:11:52,287
Vuole venire con me a vedere se lo troviamo?

215
00:11:55,012 --> 00:11:56,806
Oppure potrebbe far così, perché...

216
00:11:57,283 --> 00:11:58,565
anche così funziona.

217
00:12:08,065 --> 00:12:11,105
Qual è la cosa più interessante sul Predetto?

218
00:12:11,358 --> 00:12:12,845
Mi dispiace terribilmente,
non credo che ci abbiano presentati.

219
00:12:12,846 --> 00:12:15,749
Sai, il Predetto, la mitica mummia.

220
00:12:15,750 --> 00:12:18,516
La leggenda dice che se la
vedi sei un uomo morto.

221
00:12:18,517 --> 00:12:20,923
Sì, so cos'è. Vede, capita che io sia...

222
00:12:20,924 --> 00:12:22,654
Emil Moorhouse,
professore di mitologia aliena.

223
00:12:22,655 --> 00:12:23,847
Io sono il Dottore. Piacere.

224
00:12:23,848 --> 00:12:27,720
Allora, la cosa più interessante
sul Predetto... vai!

225
00:12:27,721 --> 00:12:30,105
Ah... beh, dovrebbe essere il limite di tempo

226
00:12:30,106 --> 00:12:32,154
dato prima che ti uccida.

227
00:12:32,155 --> 00:12:34,440
Non riesco a pensare a un altro
mito dove sia così specifico.

228
00:12:34,441 --> 00:12:36,105
Come funziona?

229
00:12:36,155 --> 00:12:37,989
Il numero del male due volte...

230
00:12:37,990 --> 00:12:41,105
Coloro che sostengono lo
sguardo del Predetto...

231
00:12:41,155 --> 00:12:43,105
hanno 66 secondi di vita.

232
00:12:43,106 --> 00:12:44,964
No, no, no. Bel tentativo. Molto suggestivo.

233
00:12:44,965 --> 00:12:46,704
Ma non è così. Riprova.

234
00:12:46,705 --> 00:12:50,155
Un uomo cinico potrebbe dire che sta
cercando di estrarmi informazioni.

235
00:12:52,155 --> 00:12:55,992
Il mito del Predetto è apparso
per la prima volta 5.000 anni fa.

236
00:12:55,993 --> 00:12:59,105
In alcune storie c'è un indovinello
o una parola segreta

237
00:12:59,106 --> 00:13:00,840
che si suppone lo fermino.

238
00:13:00,841 --> 00:13:02,960
Alcuni cercano di contrattare,

239
00:13:03,371 --> 00:13:05,590
offrire ricchezze, confessare i peccati.

240
00:13:05,591 --> 00:13:07,732
Tutto... senza alcun risultato.

241
00:13:10,856 --> 00:13:12,885
Beh, certamente conosci un po' di mitologia.

242
00:13:12,886 --> 00:13:14,207
So molto.

243
00:13:14,696 --> 00:13:17,155
Perché a volte salta fuori essere vera.

244
00:13:20,496 --> 00:13:21,965
- Che cos'è?
- Che cosa?

245
00:13:23,116 --> 00:13:24,614
Che cos'è?

246
00:13:24,615 --> 00:13:27,365
Ma questa è la grande attrazione, non è vero?

247
00:13:28,371 --> 00:13:30,734
Le leggende della Terra sono secche,
affari polverosi,

248
00:13:30,735 --> 00:13:32,059
e sempre finzione.

249
00:13:32,060 --> 00:13:34,754
Ma qui, nelle stelle, tutto è possibile.

250
00:13:35,793 --> 00:13:37,579
Ecco perché ho scelto questo campo,
a essere onesti...

251
00:13:37,580 --> 00:13:40,404
sperando che un giorno avrei potuto
incontrare un vero mostro.

252
00:13:40,405 --> 00:13:42,251
Non è il sogno di tutti?

253
00:13:42,699 --> 00:13:44,371
Ma non hai ancora risposto
al mio indovinello.

254
00:13:44,372 --> 00:13:46,705
Qual è la cosa più interessante sul Predetto?

255
00:13:46,706 --> 00:13:48,754
Beh, non è possibile scappargli,
questo è certo.

256
00:13:48,755 --> 00:13:51,170
Ci sono racconti di persone che hanno
provato, ma non funziona mai.

257
00:13:51,171 --> 00:13:53,165
Non importa quanto lontano corri,
è sempre dietro di te.

258
00:13:53,218 --> 00:13:54,754
Non c'è niente lì!

259
00:13:54,755 --> 00:13:57,205
- Non lo vedete?
- Calmati.

260
00:13:57,206 --> 00:13:58,705
Mandatelo via! Mandatelo via!

261
00:13:58,706 --> 00:14:00,106
Cos'ha che non va?

262
00:14:00,755 --> 00:14:02,191
- Mandatelo via!
- No.

263
00:14:02,192 --> 00:14:03,755
Mandatelo via!

264
00:14:08,755 --> 00:14:11,705
Cosa succede? Apri la porta.

265
00:14:11,706 --> 00:14:13,755
Apri la porta.

266
00:14:15,940 --> 00:14:17,206
Va' fuori!

267
00:14:17,632 --> 00:14:19,332
- Argh!
- E' impazzito!

268
00:14:25,755 --> 00:14:27,705
No! Stumpy!

269
00:14:27,706 --> 00:14:29,056
No. Ancora acqua.

270
00:14:29,252 --> 00:14:30,928
Va bene, mi arrendo, dimmelo.

271
00:14:30,929 --> 00:14:32,705
La signora Pitt,
la vecchia donna che è morta.

272
00:14:32,706 --> 00:14:34,556
E' morta di vecchiaia.
Niente di soprannaturale.

273
00:14:34,557 --> 00:14:35,705
No. Questa è la mia risposta.

274
00:14:36,064 --> 00:14:37,393
La sua morte?

275
00:14:37,394 --> 00:14:39,705
Il fatto che tu fossi qui a testimoniarlo.

276
00:14:39,706 --> 00:14:41,256
Mi scusi, professore.

277
00:14:41,357 --> 00:14:42,755
In quale carrozza?

278
00:14:47,390 --> 00:14:49,024
E' stato un attacco di cuore.

279
00:14:49,025 --> 00:14:53,061
E se sento qualcuno diffondere voci
contrarie, scenderete alla prossima stazione

280
00:14:53,062 --> 00:14:55,705
carte di licenziamento in mano.
Sono stato chiaro?

281
00:14:58,005 --> 00:15:00,299
- Sai cosa stai facendo?
- No.

282
00:15:00,300 --> 00:15:04,350
Ma ho bisogno di essere un po' più
abile di una scarpa col tacco alto.

283
00:15:07,275 --> 00:15:09,705
Hai mai desiderato...
qualcosa di brutto su qualcuno?

284
00:15:09,706 --> 00:15:11,754
Oh, sì. Sempre.

285
00:15:11,755 --> 00:15:14,085
Chiunque ha progettato questa
porta, per iniziare.

286
00:15:14,265 --> 00:15:15,705
Non era davvero la mia mamma.

287
00:15:16,300 --> 00:15:19,250
Lei voleva che la chiamassi così.
Era mia nonna.

288
00:15:20,315 --> 00:15:22,715
Sai perché volevo vedere il suo corpo?

289
00:15:25,555 --> 00:15:28,921
Perché la... amavi molto
e sentivi la sua mancanza?

290
00:15:30,252 --> 00:15:32,188
Ovviamente non l'hai mai conosciuta.

291
00:15:32,477 --> 00:15:34,755
No, mi sentivo davvero in colpa.

292
00:15:35,755 --> 00:15:37,962
Ho immaginato la sua morte per anni.

293
00:15:37,963 --> 00:15:39,705
Come un sogno a occhi aperti.

294
00:15:39,706 --> 00:15:42,405
Non lo pensavo sul serio. Almeno, non credo.

295
00:15:43,755 --> 00:15:44,798
Ma ora,

296
00:15:45,254 --> 00:15:47,997
sento come d'averlo fatto accadere.

297
00:15:51,684 --> 00:15:52,834
Ehi, ascolta.

298
00:15:54,060 --> 00:15:56,883
Non hai fatto niente di sbagliato.
Le persone difficili,

299
00:15:56,884 --> 00:15:58,705
possono farci sentire...

300
00:15:59,201 --> 00:16:00,451
qualsiasi cosa.

301
00:16:01,755 --> 00:16:03,705
Ma non l'hai fatto. Non l'hai uccisa.

302
00:16:04,134 --> 00:16:05,136
E' solo...

303
00:16:05,422 --> 00:16:06,431
morta.

304
00:16:07,081 --> 00:16:08,755
Ne sei sicura?

305
00:16:18,755 --> 00:16:20,705
Penso che dobbiamo parlare.

306
00:16:20,706 --> 00:16:23,104
La questione non riguarda i passeggeri.

307
00:16:23,105 --> 00:16:24,755
Non sono un passeggero.

308
00:16:25,977 --> 00:16:27,827
Sono il tuo peggior incubo.

309
00:16:29,394 --> 00:16:31,667
A cliente misterioso. Oh, fantastico.

310
00:16:31,668 --> 00:16:33,403
Davvero? Questo è il tuo peggior...

311
00:16:33,706 --> 00:16:35,549
okay, sono un cliente misterioso.

312
00:16:35,550 --> 00:16:36,705
Vorrei un altro cuscino

313
00:16:36,706 --> 00:16:39,755
e sono molto deluso
dal vostro bar per la colazione e...

314
00:16:40,755 --> 00:16:42,155
da tutte le morti.

315
00:16:44,755 --> 00:16:48,205
Questo non è esattamente nelle
vostre mansioni lavorative.

316
00:16:49,082 --> 00:16:50,147
Andiamo, capitano.

317
00:16:50,148 --> 00:16:52,407
Dove saremmo
se seguissimo tutti le nostre mansioni?

318
00:16:52,408 --> 00:16:54,094
Bella domanda. Sono contento
che tu abbia chiesto.

319
00:16:54,095 --> 00:16:56,754
Nel tuo caso, devi fare qualcosa

320
00:16:56,755 --> 00:16:58,059
invece di arrampicarti in una bottiglia.

321
00:16:58,060 --> 00:17:01,177
Ho seguito la procedura per le
morti accidentali alla lettera.

322
00:17:01,178 --> 00:17:02,370
Sì, sono sicuro che l'hai fatto.

323
00:17:02,371 --> 00:17:04,847
E sono sicuro che hai fatto quel
tanto che basta per evitare reclami.

324
00:17:04,848 --> 00:17:06,543
Tu non sai nulla su di me.

325
00:17:06,544 --> 00:17:07,685
Ferito in battaglia,

326
00:17:07,949 --> 00:17:09,449
congedato con onore.

327
00:17:09,482 --> 00:17:10,974
E questa è solo una supposizione,

328
00:17:10,975 --> 00:17:13,170
Ma credo che ti abbiano
levato la voglia di combattere.

329
00:17:13,171 --> 00:17:15,705
Ti aspettavi che questo fosse un comodo
lavoro da scrivania in cui potevi

330
00:17:15,706 --> 00:17:18,408
abbassare la testa fino alla pensione.
Mi dispiace.

331
00:17:18,755 --> 00:17:20,463
Oggi quel sogno è finito.

332
00:17:20,464 --> 00:17:22,941
Non ci sono prove di nessun
attacco o terze parti...

333
00:17:22,942 --> 00:17:24,105
Sì, restiamo seduti

334
00:17:24,106 --> 00:17:26,460
e aspettiamo le prove mentre
i corpi si accumulano.

335
00:17:26,461 --> 00:17:28,705
Oppure, ecco un pensiero folle...

336
00:17:28,977 --> 00:17:31,277
potremmo fare qualcosa per fermarlo.

337
00:17:34,977 --> 00:17:36,977
Ma perché sto parlando con te?

338
00:17:39,752 --> 00:17:42,308
Manifesto dei passeggeri, piano del treno e

339
00:17:42,309 --> 00:17:44,959
una lista di fermate degli ultimi sei mesi.

340
00:17:45,252 --> 00:17:46,902
Lavoro rapido, Perkins.

341
00:17:47,576 --> 00:17:49,076
Forse troppo rapido.

342
00:17:50,032 --> 00:17:51,132
Sì, signore.

343
00:17:51,473 --> 00:17:53,273
Sono ovviamente la mummia.

344
00:17:53,993 --> 00:17:56,755
O forse stavo già cercando tutto questo.

345
00:17:59,755 --> 00:18:01,452
Questo Dottore...

346
00:18:02,132 --> 00:18:04,219
è il tuo cosa esattamente?

347
00:18:04,984 --> 00:18:06,434
Non è il mio nulla.

348
00:18:07,325 --> 00:18:09,684
Intendi che siete solo amici.

349
00:18:09,685 --> 00:18:11,754
Certo che siamo solo amici.

350
00:18:11,755 --> 00:18:14,705
Beh, nemmeno amici, non più.

351
00:18:14,953 --> 00:18:16,301
Beh, chiaramente non è vero.

352
00:18:16,302 --> 00:18:18,705
E' vero, lo è. E' molto vero.

353
00:18:19,309 --> 00:18:20,754
Sembra che siate qui insieme.

354
00:18:20,755 --> 00:18:21,955
Sul serio?

355
00:18:22,451 --> 00:18:24,172
Siamo bloccate in questa carrozza,
probabilmente per tutta la notte

356
00:18:24,173 --> 00:18:26,705
- e tutto quello di cui riusciamo a parlare è qualche uomo?
- Qualche uomo?

357
00:18:26,706 --> 00:18:28,106
Non è quel tipo...

358
00:18:32,007 --> 00:18:34,004
Senti, noi...

359
00:18:34,669 --> 00:18:38,219
abbiamo girato insieme, abbiamo viaggiato
e ora ci fermiamo.

360
00:18:38,373 --> 00:18:39,573
Questo è un...

361
00:18:41,174 --> 00:18:43,774
Questo è un... non so, addio ai bei tempi.

362
00:18:47,975 --> 00:18:50,083
I bei tempi erano tutti così?

363
00:18:51,983 --> 00:18:53,393
Ora che me lo fai notare...

364
00:18:53,394 --> 00:18:57,755
<i>No! No! Levatemelo! Argh!</i>

365
00:18:59,755 --> 00:19:02,365
66 secondi. Si adatta il mito.

366
00:19:02,828 --> 00:19:03,853
Avete visto lo sfarfallio delle luci?

367
00:19:03,854 --> 00:19:05,902
Mm. Sì, anche le luci in cucina

368
00:19:05,903 --> 00:19:08,349
- appena prima che il cuoco lo vedesse.
- In tutti i resoconti,

369
00:19:08,350 --> 00:19:11,299
le armi convenzionali non hanno
effetto sul Predetto.

370
00:19:11,300 --> 00:19:13,300
E' immortale, inarrestabile...

371
00:19:14,390 --> 00:19:15,707
"in-uccidibile".

372
00:19:16,099 --> 00:19:17,405
Possiamo avere un nuovo esperto?

373
00:19:22,755 --> 00:19:24,985
- Si sbagliava.
- Sì. Sì. Sì, si sbagliava.

374
00:19:24,986 --> 00:19:30,441
E prepotente e irriguardoso e...
e arrogante oltre ogni immaginazione.

375
00:19:30,442 --> 00:19:33,242
- Esatto.
- E sei venuta su un treno con lui!

376
00:19:34,206 --> 00:19:35,710
Stavo dicendo addio.

377
00:19:35,975 --> 00:19:38,124
Non puoi far finire tutto con
una porta sbattuta.

378
00:19:38,125 --> 00:19:39,805
Sì che puoi. Chiunque può farlo.

379
00:19:40,134 --> 00:19:42,405
Le persone lo fanno in continuazione.

380
00:19:42,755 --> 00:19:45,205
Tranne, ovviamente, quando non possono.

381
00:19:47,295 --> 00:19:50,765
La vita sarebbe molto più semplice
se ti piacessero le persone giuste,

382
00:19:51,203 --> 00:19:53,303
Persone che dovrebbero piacerti.

383
00:19:54,719 --> 00:19:57,059
Ma poi immagino che non
esisterebbero le favole.

384
00:20:24,755 --> 00:20:26,754
- Dottore!
- Svegliati dormigliona. Ora della colazione.

385
00:20:26,755 --> 00:20:28,944
Conoscendo questo treno, sarà incredibile.

386
00:20:28,945 --> 00:20:31,426
- Dottore, per piacere. Sono nei guai.
- Nemmeno quella va bene.

387
00:20:31,427 --> 00:20:34,307
- Il cibo è pessimo sui treni, è tradizionale.
- Dottore, per favore, solo... ascolta,

388
00:20:34,308 --> 00:20:36,386
c'è stato un altro omicidio mummia.

389
00:20:36,387 --> 00:20:38,627
Così il nostro ultimo viaggio
è appena diventato un po' più interessante.

390
00:20:38,628 --> 00:20:40,016
Sono in trappola!

391
00:20:40,017 --> 00:20:41,031
Cosa?

392
00:20:41,446 --> 00:20:42,755
Dove sei?

393
00:20:47,705 --> 00:20:48,655
Clara!

394
00:20:49,903 --> 00:20:53,035
- Sei tu?
- Sì. Sì. Ciao. Riesci a sentirci?

395
00:20:56,957 --> 00:20:58,824
Computer, puoi aprire la porta, per favore?

396
00:20:58,825 --> 00:20:59,908
<i>Chiamami Gus.</i>

397
00:20:59,909 --> 00:21:03,344
<i>Temo che questa porta possa
essere aperta solo su ordine esecutivo.</i>

398
00:21:03,345 --> 00:21:05,605
Oh. Lascia perdere.

399
00:21:10,134 --> 00:21:12,681
Ora, lo stupido cacciavite
elettronico non funziona.

400
00:21:12,682 --> 00:21:14,174
Cosa intendi con "non funziona"? Perché?

401
00:21:14,175 --> 00:21:17,412
Non lo so. Una sorta di
campo di soppressione, direi.

402
00:21:17,413 --> 00:21:19,096
E deve essere una supposizione perché,
come ho detto,

403
00:21:19,097 --> 00:21:21,350
lo stupido cacciavite sonico non funziona.

404
00:21:21,351 --> 00:21:22,630
Cosa ci fai li dentro?

405
00:21:22,631 --> 00:21:25,465
Cercavo te,
signor "Niente di cui preoccuparsi".

406
00:21:25,466 --> 00:21:28,109
Cosa, avrei dovuto svegliarti?

407
00:21:28,110 --> 00:21:29,918
Trascinarti fuori dal letto
perché ho avuto un presentimento?

408
00:21:29,919 --> 00:21:31,270
Pensavo che non volessi più fare questo.

409
00:21:31,271 --> 00:21:33,695
Senti, per favore, possiamo non farlo ora?

410
00:21:33,696 --> 00:21:36,149
Penso che potremmo non essere sole qui.

411
00:21:36,495 --> 00:21:38,224
C'è un sarcofago.

412
00:21:38,225 --> 00:21:39,734
E' li dentro?

413
00:21:42,457 --> 00:21:45,246
Penso che stiamo per scoprirlo.

414
00:21:45,247 --> 00:21:49,705
Salta fuori che il sonico funziona,
solo non sulla porta dove ne abbiamo bisogno.

415
00:21:56,804 --> 00:21:58,833
Clara, sta arrivando.

416
00:22:05,797 --> 00:22:06,996
Dottore.

417
00:22:10,048 --> 00:22:14,325
Dottore, va tutto bene.
E' pieno di imballaggio.

418
00:22:16,003 --> 00:22:18,704
- Ma le luci.
- Dottore, allontanati dalla porta.

419
00:22:18,705 --> 00:22:19,824
La mia amica è lì dentro.

420
00:22:19,825 --> 00:22:21,265
Allora sono anche loro nei guai.

421
00:22:21,266 --> 00:22:22,475
Ho parlato con la sede centrale.

422
00:22:22,476 --> 00:22:24,354
Non c'è nessun cliente misterioso.

423
00:22:24,355 --> 00:22:25,968
Tu non sei nemmeno
sulla lista dei passeggeri.

424
00:22:25,969 --> 00:22:27,655
Clara, ti richiamo.

425
00:22:28,985 --> 00:22:30,737
Ti dovrò abbassare il voto per questo.

426
00:22:30,738 --> 00:22:33,250
Non sei un cliente misterioso.

427
00:22:33,251 --> 00:22:35,705
Per quanto ne so ci sei
tu dietro gli omicidi.

428
00:22:35,706 --> 00:22:37,353
Oh, suvvia, capitano.

429
00:22:37,354 --> 00:22:40,655
Quante persone devono morire prima che tu
la smetta di guardare dall'altra parte?

430
00:22:40,656 --> 00:22:41,880
Indietro!

431
00:22:43,698 --> 00:22:44,839
Indietro!

432
00:22:48,009 --> 00:22:49,784
Cosa crede di fare?

433
00:22:50,902 --> 00:22:52,049
Fermo!

434
00:22:52,050 --> 00:22:54,884
Si alzi subito! E' un ordine!

435
00:23:07,753 --> 00:23:09,471
Sembra sia tre.

436
00:23:10,681 --> 00:23:12,733
Il numero di persone che dovevano morire

437
00:23:12,734 --> 00:23:14,195
prima che io smettessi
di guardare dall'altra parte.

438
00:23:14,196 --> 00:23:15,267
Grazie.

439
00:23:16,420 --> 00:23:17,705
Come gli altri?

440
00:23:26,705 --> 00:23:30,705
Signore e signori, posso avere un
attimo del vostro tempo per favore?

441
00:23:32,413 --> 00:23:34,655
C'è un mostro su questo treno

442
00:23:35,160 --> 00:23:37,655
che può essere visto solo
da chi sta per morire.

443
00:23:38,241 --> 00:23:41,316
Se lo vedete avete esattamente 66 secondi

444
00:23:41,732 --> 00:23:42,655
da vivere.

445
00:23:43,148 --> 00:23:45,655
Ma questa non è nemmeno la cosa più strana.

446
00:23:46,375 --> 00:23:47,655
Sapete cos'è?

447
00:23:48,555 --> 00:23:49,555
Voi.

448
00:23:51,341 --> 00:23:52,491
I passeggeri.

449
00:23:52,839 --> 00:23:55,605
Esperti in biologia aliena,

450
00:23:56,009 --> 00:23:58,655
mitologia, fisica.

451
00:23:58,656 --> 00:24:02,705
Se stessi mettendo insieme un team
per analizzare questa cosa, sceglierei voi.

452
00:24:04,705 --> 00:24:07,005
E penso che qualcuno lo abbia fatto.

453
00:24:07,045 --> 00:24:09,655
Qualcuno con un potere e un'influenza immensi

454
00:24:09,656 --> 00:24:11,656
ha organizzato questo viaggio.

455
00:24:12,705 --> 00:24:14,209
Qualcuno che, senza dubbio,

456
00:24:14,705 --> 00:24:15,996
ci sta ascoltando...

457
00:24:16,347 --> 00:24:17,550
proprio ora.

458
00:24:19,234 --> 00:24:21,755
Quindi, vuoi uscire da dietro la tenda

459
00:24:22,453 --> 00:24:24,755
e darci i tuoi ordini?

460
00:24:24,805 --> 00:24:25,805
I motori. Si sono fermati.

461
00:24:39,273 --> 00:24:40,755
Ed ecco che la maschera cade

462
00:24:40,805 --> 00:24:44,805
in effetti, che utilità ha un mucchio
di scienziati senza un laboratorio?

463
00:24:48,117 --> 00:24:49,117
Teletrasporto?

464
00:24:50,993 --> 00:24:51,943
No.

465
00:24:51,993 --> 00:24:53,943
Ologrammi di luce solida.

466
00:24:53,993 --> 00:24:54,943
Non sono mai stati qui.

467
00:24:54,993 --> 00:24:56,943
Passeggeri falsi, per fare numero.

468
00:24:56,993 --> 00:24:58,943
Quella era la mia guardia migliore!

469
00:24:59,789 --> 00:25:01,055
<i>Buongiorno a tutti,</i>

470
00:25:01,203 --> 00:25:04,943
<i>nella stanza troverete una
varietà di apparecchiature scientifiche.</i>

471
00:25:04,993 --> 00:25:08,943
<i>Il vostro obiettivo è accertare
la vera natura del Predetto,</i>

472
00:25:08,993 --> 00:25:10,943
<i>testare le sue debolezze
puntando a catturarlo</i>

473
00:25:10,993 --> 00:25:14,943
<i>Dopodiché faremo dell'ingegneria
inversa sulle sue capacità.</i>

474
00:25:14,984 --> 00:25:16,297
<i>Non è entusiasmante?</i>

475
00:25:16,422 --> 00:25:19,943
Hai detto "catturare", implicando che
tu non possa controllare questa cosa.

476
00:25:19,993 --> 00:25:21,943
Eppure è qualcosa che hai a bordo. Come?

477
00:25:21,993 --> 00:25:24,943
<i>C'è un manufatto, un'antica pergamena.</i>

478
00:25:24,993 --> 00:25:27,943
<i>Lo ho illuminato per la vostra comodità.</i>

479
00:25:27,993 --> 00:25:29,943
<i>Per ragioni attualmente sconosciute,</i>

480
00:25:29,993 --> 00:25:33,943
<i>il Predetto appare nelle vicinanze
di questo manufatto</i>

481
00:25:33,993 --> 00:25:34,943
E uccide a intervalli regolari.

482
00:25:35,492 --> 00:25:37,943
Quindi forse basterà lanciare
questo coso fuoribordo.

483
00:25:37,993 --> 00:25:38,993
No! No! No!

484
00:25:42,993 --> 00:25:44,164
Pare che ci abbiano pensato.

485
00:25:44,375 --> 00:25:46,156
Che succede se dico di no?

486
00:25:46,476 --> 00:25:47,943
Se poso gli attrezzi?

487
00:25:47,993 --> 00:25:48,943
Mi rifiuto di lavorare.

488
00:25:49,250 --> 00:25:50,943
<i>La scelta è tua, ovviamente.</i>

489
00:25:50,993 --> 00:25:53,943
<i>Ma sarebbe davvero spiacevole
se voi tutti doveste morire</i>

490
00:25:53,993 --> 00:25:56,328
<i>per mano del Predetto.</i>

491
00:25:56,601 --> 00:25:59,008
Dunque, sbrigatevi prima che vi uccida.

492
00:25:59,187 --> 00:26:00,156
Ma anche se loro accettassero,

493
00:26:00,226 --> 00:26:02,943
come farebbero a studiare una
creatura che non possono neanche vedere?

494
00:26:02,993 --> 00:26:04,719
Non sappiamo neanche quale sia la specie.

495
00:26:04,789 --> 00:26:05,943
Perkins, avvia il cronometro.

496
00:26:05,993 --> 00:26:08,943
E' alto circa un metro e ottanta.

497
00:26:09,140 --> 00:26:10,942
In realtà, vederlo dal vivo non è...

498
00:26:11,203 --> 00:26:13,523
neanche lontanamente gratificante
quanto pensavo che fosse.

499
00:26:13,570 --> 00:26:15,414
Oh santo cielo. Concentrati.
Cosa riesci a vedere? Dettagli.

500
00:26:15,515 --> 00:26:17,943
Sì. Sì, certo. Certo. Beh, sembra...

501
00:26:17,993 --> 00:26:19,943
un uomo con delle bende addosso. Io...

502
00:26:19,993 --> 00:26:22,943
- Che tipo di bende? Vecchie? Nuove?
- Vecchie. - Rovinate?

503
00:26:22,993 --> 00:26:23,943
Rovinate. Cadono a pezzi.

504
00:26:24,008 --> 00:26:25,155
Non so neanche cosa vuoi che io ti dica.

505
00:26:25,226 --> 00:26:28,180
Ascolta! Tu puoi vederlo. Noi
non possiamo. Dicci cosa vedi.

506
00:26:28,305 --> 00:26:31,943
Anche il più piccolo dettaglio
può aiutare a salvare il prossimo.

507
00:26:31,993 --> 00:26:32,943
Il prossimo?

508
00:26:32,993 --> 00:26:34,943
Intendi... Che non puoi salvarmi?

509
00:26:34,993 --> 00:26:35,943
Beh, era ovvio, no?

510
00:26:35,993 --> 00:26:38,469
Sì, probabilmente per te è finita.

511
00:26:38,515 --> 00:26:40,656
Ma fai che valga! Dettagli, per favore!

512
00:26:40,657 --> 00:26:42,293
Ehm... carne - in parte è visibile.

513
00:26:42,294 --> 00:26:43,943
- Trenta secondi.
- Ruvida.

514
00:26:43,944 --> 00:26:45,740
Antica. Mummificata.

515
00:26:45,741 --> 00:26:47,437
Continua a parlare! Non sprecare l'occasione!

516
00:26:47,476 --> 00:26:49,943
- Voglio negoziare per la mia vita.
- Cosa?

517
00:26:49,993 --> 00:26:51,943
Diversi miti affermano che se
riesci a trovare la parola giusta,

518
00:26:51,993 --> 00:26:53,625
a fare l'offerta giusta, ti lascia andare.

519
00:26:53,719 --> 00:26:55,943
Questo non è un mito. Questo è reale.
Dimentica le tue superstizioni.

520
00:26:55,993 --> 00:26:57,180
Dicci cosa riesci a vedere!

521
00:26:57,281 --> 00:26:59,242
Questa è la mia vita! La mia morte!

522
00:26:59,320 --> 00:27:01,773
Combatterò per essa quanto mi pare!

523
00:27:02,000 --> 00:27:03,772
- Ti do...
- Dieci secondi. - La mia anima.

524
00:27:03,875 --> 00:27:05,943
Confesso tutti i miei peccati.
Ti do tutti i miei beni terreni.

525
00:27:05,993 --> 00:27:08,993
Solo, ti prego, ti prego, ti prego. No!

526
00:27:14,476 --> 00:27:15,289
Zero.

527
00:27:15,562 --> 00:27:18,943
<i>Ci scusiamo per i disagi che
potreste aver appena provato.</i>

528
00:27:18,993 --> 00:27:21,943
<i>Terapia su come affrontare
un lutto è disponibile su richiesta.</i>

529
00:27:22,250 --> 00:27:25,703
<i>Guardando il lato positivo, sono
certo che abbiate raccolto molti dati.</i>

530
00:27:25,945 --> 00:27:26,943
<i>Ben fatto, tutti quanti!</i>

531
00:27:26,993 --> 00:27:28,398
Sta registrando ogni morte.

532
00:27:28,632 --> 00:27:29,943
Ovvio che sì.

533
00:27:29,993 --> 00:27:32,993
E' per questo che siamo qui -
per studiare la nostra stessa morte.

534
00:27:33,993 --> 00:27:35,993
Quindi, mettiamoci al lavoro. Forza, su su!

535
00:27:44,993 --> 00:27:45,993
Clara Oswald.

536
00:27:47,289 --> 00:27:48,943
Okay. Prima di tutto le cose importanti.

537
00:27:48,993 --> 00:27:52,265
Il sarcofago, in realtà,
è un'unità di stasi sicura.

538
00:27:52,366 --> 00:27:55,343
Sì. E' lì che vogliono farci mettere
il Predetto se lo cattureremo.

539
00:27:55,476 --> 00:27:56,943
Potrebbe essere stata una buona
cosa da farmi sapere.

540
00:27:56,993 --> 00:27:58,943
Scusami. Sono stato un pochino
impegnato da queste parti. Che altro?

541
00:27:58,993 --> 00:28:02,562
<i>Prego terminare la telefonata
e tornare al lavoro</i>

542
00:28:02,679 --> 00:28:03,943
<i>Abbiamo un po' di carte.</i>

543
00:28:03,993 --> 00:28:05,943
Manifesti dei passeggeri di altre navi.

544
00:28:05,993 --> 00:28:08,943
Maisie ha riconosciuto un paio di nomi.
Sono navi disperse.

545
00:28:08,993 --> 00:28:10,993
<i>- Quindi non siamo i primi.
- No.</i>

546
00:28:11,993 --> 00:28:15,943
<i>Prego terminare la telefonata
e tornare al lavoro.</i>

547
00:28:15,993 --> 00:28:18,943
Ho alcuni report di progressi. La Gloriana...

548
00:28:18,993 --> 00:28:20,943
ha trascorso tre giorni sequestrata
dal Predetto.

549
00:28:20,993 --> 00:28:23,943
Sono tutti morti. La performance
è stata segnalata come "scarsa".

550
00:28:23,993 --> 00:28:27,943
<i>Attenzione. Decompressione imminente.
Per favore evacuate l'area.</i>

551
00:28:30,993 --> 00:28:32,943
La Valiant Heart.

552
00:28:35,187 --> 00:28:38,695
Equipaggio di 42 persone. Quattro morte.
La perfomance, "promettente".

553
00:28:38,781 --> 00:28:41,993
<i>Prego terminare la telefonata
e tornare al lavoro.</i>

554
00:28:47,758 --> 00:28:49,695
Penso che dovresti fare come dice.

555
00:28:58,243 --> 00:28:59,243
Clara, devo andare.

556
00:29:01,461 --> 00:29:04,943
<i>Mi spiace. So che questo vi mette a disagio</i>

557
00:29:04,993 --> 00:29:06,943
<i>ma se disobbedirete di nuovo</i>

558
00:29:06,993 --> 00:29:09,524
<i>decomprimerò un'altra zona</i>

559
00:29:09,610 --> 00:29:11,993
<i>contenente passeggeri di minor valore</i>

560
00:29:13,227 --> 00:29:14,993
Passeggeri di minor valore?

561
00:29:16,266 --> 00:29:16,993
Come li sceglie?

562
00:29:18,446 --> 00:29:20,625
Beh, suppongo per le qualifiche...

563
00:29:20,703 --> 00:29:23,305
No, no, no. Non il computer. Il Predetto.

564
00:29:24,993 --> 00:29:25,993
Come sceglie chi uccidere?

565
00:29:27,313 --> 00:29:29,943
Immaginavo fosse casuale. E se non lo fosse?

566
00:29:30,297 --> 00:29:32,943
Voglio le storie complete
di tutte le vittime.

567
00:29:32,993 --> 00:29:34,943
Mediche, sociali, personali.

568
00:29:35,477 --> 00:29:36,938
<i>Ben fatto.</i>

569
00:29:37,406 --> 00:29:38,406
Di nulla.

570
00:29:43,993 --> 00:29:46,203
Non sembra esserci nessuno schema.

571
00:29:46,383 --> 00:29:49,086
La loro storia di viaggio,
gli interessi, la salute.

572
00:29:49,196 --> 00:29:51,735
- sembra tutto disordinato.
- Salute? Sei sicuro?

573
00:29:51,821 --> 00:29:54,943
La signora Pitt, la prima vittima.
Aveva più di cento anni.

574
00:29:55,211 --> 00:29:56,735
il passeggero più fragile a bordo.

575
00:29:56,946 --> 00:30:00,943
Ma il successivo, il cuoco, era
giovane e in forma. E' casuale.

576
00:30:00,993 --> 00:30:01,993
Il cuoco era malato.

577
00:30:03,774 --> 00:30:04,943
Cosa?

578
00:30:05,211 --> 00:30:07,039
Una malattia rara del sangue.

579
00:30:07,203 --> 00:30:09,125
Non è contagiosa, ma non
lo abbiamo reso pubblico.

580
00:30:09,258 --> 00:30:11,141
- Poiché lavorava con il cibo.
- Il successivo, la guardia?

581
00:30:11,211 --> 00:30:12,750
Non era propriamente ammalato

582
00:30:12,828 --> 00:30:15,438
ma gli è stato impiantato un
polmone sintetico lo scorso anno.

583
00:30:15,477 --> 00:30:16,943
Il professor Moorhouse.

584
00:30:16,993 --> 00:30:19,943
Sembra stesse fisicamente bene
ma soffriva di...

585
00:30:19,993 --> 00:30:24,078
Ecco. "Attacchi di panico regolari
dopo un incidente d'auto lo scorso anno."

586
00:30:24,149 --> 00:30:26,943
Prende per primi i più deboli.

587
00:30:26,993 --> 00:30:28,943
Sentendo in qualche modo la malattia.

588
00:30:28,993 --> 00:30:31,149
Gli organi finti,
persino le questioni psicologiche.

589
00:30:31,235 --> 00:30:34,943
Questa è una buona notizia, poiché
possiamo capire chi sia il prossimo.

590
00:30:34,993 --> 00:30:37,943
Voglio i dati medici di tutti i vivi

591
00:30:37,993 --> 00:30:39,102
che sono ancora a bordo.

592
00:30:39,289 --> 00:30:41,943
Se qualcuno avesse anche solo
un raffreddore, voglio saperlo.

593
00:30:41,992 --> 00:30:45,249
Credi davvero che possa sentire
i problemi psicologici?

594
00:30:45,383 --> 00:30:46,993
Così pare. Perché?

595
00:30:48,993 --> 00:30:50,943
Quando hai detto che ho
perso il coraggio di combattere,

596
00:30:50,993 --> 00:30:53,943
non sono stato propriamente
ferito in battaglia. Ma...

597
00:30:53,993 --> 00:30:59,539
la mia unità è stata bombardata. Ero
il solo sopravvissuto. Neanche un graffio.

598
00:31:00,993 --> 00:31:02,993
Ma lo stress post traumatico...

599
00:31:04,321 --> 00:31:05,321
Incubi.

600
00:31:07,993 --> 00:31:09,993
Non riesco ancora a dormire senza pillole.

601
00:31:11,657 --> 00:31:13,977
Il che significa che probabilmente
sei il prossimo.

602
00:31:15,375 --> 00:31:17,943
- Che è buono a sapersi.
- Beh, non per me.

603
00:31:17,993 --> 00:31:19,943
Sì, certamente non per te,
dato che stai per morire

604
00:31:19,993 --> 00:31:22,157
ma per noi, intendo, da un
punto di vista di ricerca.

605
00:31:22,297 --> 00:31:24,993
Sai, per essere un dottore,
il tuo tatto con i pazienti...

606
00:31:27,993 --> 00:31:29,289
Bene, ecco il nostro inizio.

607
00:31:29,352 --> 00:31:30,943
Perkins, fai partire il cronometro.

608
00:31:32,188 --> 00:31:33,547
Cosa vedi?

609
00:31:33,688 --> 00:31:35,943
Sembra quasi...

610
00:31:35,993 --> 00:31:37,943
fuori fuoco.

611
00:31:37,993 --> 00:31:39,943
Mi dà il mal di testa solo a guardarlo.

612
00:31:39,993 --> 00:31:41,250
No, no, no. Non ha funzionato prima.

613
00:31:41,336 --> 00:31:42,943
Che soldato sarei,

614
00:31:42,993 --> 00:31:44,282
a morire con i proiettili nella pistola?

615
00:31:47,843 --> 00:31:48,617
50 secondi.

616
00:31:48,680 --> 00:31:49,993
Qualcuno lo zittisca!

617
00:31:51,992 --> 00:31:54,374
Per la cronaca, non ha fatto una piega.

618
00:31:54,469 --> 00:31:54,943
Dov'è ora?

619
00:31:54,993 --> 00:31:57,943
Approssimativamente a sei
metri da me e si avvicina.

620
00:31:57,993 --> 00:31:58,943
40 secondi.

621
00:31:58,993 --> 00:31:59,993
Ci sono vicino?

622
00:32:01,617 --> 00:32:03,203
Ti sta attraversando.

623
00:32:03,305 --> 00:32:03,943
Come un fantasma.

624
00:32:04,460 --> 00:32:05,547
Non è un ologramma.

625
00:32:05,625 --> 00:32:06,943
Se ti muovi, ti segue?

626
00:32:06,993 --> 00:32:09,438
Vuoi che mi muova? Posso sicuramente farlo.

627
00:32:09,539 --> 00:32:11,943
Continua a guardarlo. Ma
vai indietro più veloce che puoi.

628
00:32:11,993 --> 00:32:12,993
Si è teletrasportato via.

629
00:32:14,993 --> 00:32:16,993
E' dietro di me.

630
00:32:17,993 --> 00:32:18,943
20 secondi.

631
00:32:19,516 --> 00:32:20,943
Credo che ci siamo.

632
00:32:20,993 --> 00:32:22,943
Comunque, credo non
sia un brutto modo per andarsene.

633
00:32:22,993 --> 00:32:24,943
Il sangue che pompa.

634
00:32:24,993 --> 00:32:26,943
il nemico alle porte e tutto il resto.

635
00:32:26,993 --> 00:32:28,943
E grazie, Dottore,

636
00:32:28,993 --> 00:32:29,993
per avermi svegliato.

637
00:32:30,993 --> 00:32:32,943
Mi sta raggiungendo.

638
00:32:32,993 --> 00:32:33,993
Le mani... sulla mia testa.

639
00:32:37,993 --> 00:32:38,943
Zero.

640
00:32:38,993 --> 00:32:39,993
Ah!

641
00:32:41,993 --> 00:32:43,219
Teletrasporto. Questo significa tecnologia.

642
00:32:43,539 --> 00:32:45,086
Quindi 66 secondi - per far cosa?

643
00:32:45,282 --> 00:32:48,943
66 secondi. Sembra molto, molto particolare.
Troppo preciso per essere organico.

644
00:32:48,993 --> 00:32:49,943
Allora cosa? Altra tecnologia?

645
00:32:49,993 --> 00:32:51,943
Cosa? Altra? Un conto alla rovescia?
Qualcosa che si carica?

646
00:32:51,993 --> 00:32:55,125
Un uomo è appena morto di fronte a noi.
Non possiamo prenderci un momento?

647
00:32:55,235 --> 00:32:57,943
No. No, no, no. Non possiamo
farlo. Non possiamo essere in lutto.

648
00:32:57,993 --> 00:33:00,305
Le persone con una pistola puntata
alla testa non possono essere in lutto.

649
00:33:00,399 --> 00:33:02,164
Non abbiamo tempo per il lutto.

650
00:33:02,203 --> 00:33:05,943
Tutti quanti, cos'è che impiega 66
secondi per ricaricarsi

651
00:33:05,993 --> 00:33:09,110
o per cambiare stato? Qualcuno?

652
00:33:09,985 --> 00:33:12,935
Sono circondato da idioti?

653
00:33:13,307 --> 00:33:14,518
Se solo potessi vedere questa cosa...

654
00:33:14,603 --> 00:33:16,257
Non ci scherzare su.

655
00:33:16,307 --> 00:33:17,257
Non sto scherzando.

656
00:33:17,307 --> 00:33:20,533
Un minuto con me e questa cosa
e sarebbe tutto finito.

657
00:33:20,666 --> 00:33:22,953
Sai Dottore, non riesco a capire

658
00:33:23,003 --> 00:33:25,953
se sei un genio o sei solo
terribilmente arrogante.

659
00:33:26,003 --> 00:33:27,003
Beh, se è una buona giornata, sono entrambi.

660
00:33:29,003 --> 00:33:30,953
Tecnologia antica.

661
00:33:31,003 --> 00:33:33,953
Questo coso è in giro da secoli.

662
00:33:34,003 --> 00:33:34,953
Come?

663
00:33:35,635 --> 00:33:37,953
Qualcosa di tecnologico lo tiene in vita.

664
00:33:38,369 --> 00:33:41,953
Qualcosa che prende energia...
dagli esseri viventi.

665
00:33:42,003 --> 00:33:43,003
Scanner.

666
00:33:48,003 --> 00:33:49,003
Fai una scansione profonda dei tessuti.

667
00:33:51,003 --> 00:33:54,953
E' stato privato di quasi
tutta l'energia a livello cellulare.

668
00:33:55,003 --> 00:33:57,455
L'infarto è solo un...
un effetto collaterale.

669
00:33:57,564 --> 00:34:00,953
Oh, non è solo una mummia, è un vampiro.

670
00:34:01,003 --> 00:34:01,953
Parlando metaforicamente.

671
00:34:02,003 --> 00:34:04,127
Ma perché impiega 66
secondi per prosciugarci?

672
00:34:04,182 --> 00:34:05,752
Perché non saltarci direttamente addosso?

673
00:34:05,846 --> 00:34:06,953
Fasi.

674
00:34:07,003 --> 00:34:08,953
Sposta l'energia fuori fase.

675
00:34:09,003 --> 00:34:09,953
Ci vuole circa un minuto, no?

676
00:34:10,003 --> 00:34:13,760
E' per questo che solo la vittima può vederlo.

677
00:34:13,853 --> 00:34:16,953
Lo porta fuori fase, in modo
da poter prendergli l'energia.

678
00:34:17,003 --> 00:34:17,953
Lei, signore, è un genio!

679
00:34:18,003 --> 00:34:20,953
Questo spiega tutto.

680
00:34:21,003 --> 00:34:22,953
A parte cosa sia e come lo fa.

681
00:34:23,003 --> 00:34:23,953
Scusi, ho esagerato prima

682
00:34:24,003 --> 00:34:26,953
- con quel commento "è un genio, questo spiega tutto".
- Dottore,

683
00:34:27,003 --> 00:34:29,953
Credo che sappiamo chi
sarà la prossima vittima.

684
00:34:30,003 --> 00:34:32,963
Ah, ma certo.

685
00:34:33,439 --> 00:34:35,400
Ha perfettamente senso.

686
00:34:38,135 --> 00:34:40,158
Ha solo avuto una pessima giornata.

687
00:34:40,260 --> 00:34:41,953
<i>Clara, non gli interessa.</i>

688
00:34:42,003 --> 00:34:43,953
La sua pessima giornata, il suo cordoglio,

689
00:34:44,003 --> 00:34:46,953
il suo piccolo crollo la mette
direttamente nel suo mirino.

690
00:34:47,229 --> 00:34:48,179
E' la prossima.

691
00:34:48,658 --> 00:34:50,580
<i>Tutte le simulazioni
che abbiamo condotto lo confermano.</i>

692
00:34:50,635 --> 00:34:54,455
Okay, ma... ma noi siamo qui, e se
restiamo qui, quella cosa non può...

693
00:34:54,581 --> 00:34:56,195
<i>Quella cosa può teletrasportarsi.</i>

694
00:34:56,245 --> 00:34:58,627
Lei ci serve qui. Anche il computer concorda.

695
00:34:58,728 --> 00:35:01,549
Okay, così la potrai salvare? Giusto?

696
00:35:01,705 --> 00:35:03,796
Certo che no. Perché lo dovresti pensare?

697
00:35:03,846 --> 00:35:06,228
Questa è un'altra opportunità
per osservarlo in azione.

698
00:35:06,323 --> 00:35:07,611
Mentre la uccide.

699
00:35:07,689 --> 00:35:09,595
<i>Ovviamente, mentre la uccide.</i>

700
00:35:09,744 --> 00:35:13,273
Se succedesse lì, sarebbe uno
spreco, quindi portala qui da noi.

701
00:35:13,323 --> 00:35:16,978
Come? Come esattamente? Non
accetterà mai di farlo.

702
00:35:17,057 --> 00:35:19,549
Beh, non lo so. Mentile.
Dille che posso salvarla.

703
00:35:19,620 --> 00:35:21,330
Qualsiasi cosa serva a portarla qui.

704
00:35:25,440 --> 00:35:26,440
Che sta dicendo?

705
00:35:29,276 --> 00:35:30,276
Dice...

706
00:35:37,276 --> 00:35:39,276
Dice che può salvarti.

707
00:35:40,603 --> 00:35:42,564
Sapevo che poteva portarci fuori di qui.

708
00:35:42,721 --> 00:35:45,307
Te l'ho detto, è un brav'uomo.

709
00:35:45,760 --> 00:35:47,226
Sì.

710
00:35:47,276 --> 00:35:48,226
Sì, lo è.

711
00:35:48,276 --> 00:35:51,226
E per essere sincera, non so quanto
convinta io sia di tutta questa

712
00:35:51,276 --> 00:35:54,643
cosa del "senso di trauma", ma se il
Dottore dice che mi può aiutare comunque,

713
00:35:54,760 --> 00:35:57,276
dev'essere una buona cosa, no, Clara?

714
00:36:09,276 --> 00:36:11,276
- Ciao di nuovo. Sono Maisie.
- Buon per te.

715
00:36:12,276 --> 00:36:14,226
Abbiamo passato il TARDIS venendo qui.

716
00:36:14,275 --> 00:36:15,225
Ho pensato di entrarci.

717
00:36:15,494 --> 00:36:18,226
Nasconderci.
O tirare leve e sperare per il meglio.

718
00:36:18,276 --> 00:36:19,861
Ma non potevamo neanche raggiungerlo.

719
00:36:19,947 --> 00:36:21,494
Aveva attorno un campo di forza.

720
00:36:21,759 --> 00:36:24,197
E' probabilmente Gus che cerca
di bloccarci le vie di fuga.

721
00:36:24,276 --> 00:36:26,226
Come fa a sapere cosa sia?

722
00:36:26,276 --> 00:36:27,924
Perché se sa cos'è, allora sa cosa sei tu.

723
00:36:29,893 --> 00:36:33,932
Beh, aveva già cercato di attirarmi qui,
in passato.

724
00:36:34,002 --> 00:36:37,393
Biglietti gratis, apparizioni misteriose,
aveva persino telefonato al numero del TARDIS.

725
00:36:37,447 --> 00:36:41,226
- Sai quanto difficile sia...
- Tu sapevi. Sapevi che non sarebbe stata una pausa rilassante.

726
00:36:41,276 --> 00:36:43,226
Sapevi che sarebbe stato pericoloso.

727
00:36:43,276 --> 00:36:46,018
Io non sapevo. Di certo lo speravo.

728
00:36:46,080 --> 00:36:48,971
Okay, questo. Lo vedi, questo. E'
per questo che ti mollo. Questo.

729
00:36:49,010 --> 00:36:52,226
Perché hai mentito. Mi hai mentito,
di nuovo. E ora hai fatto mentire me.

730
00:36:52,276 --> 00:36:53,940
Mi hai reso la tua... complice.

731
00:36:54,010 --> 00:36:58,276
Cosa? Scusate? Quando avresti mentito? Clara?

732
00:36:59,650 --> 00:37:02,604
Maisie, mi... mi dispiace tanto.

733
00:37:13,603 --> 00:37:15,276
- Avvio il cronometro?
- Non ancora.

734
00:37:16,525 --> 00:37:19,226
Concentrati. Concentrati. Concentrati!

735
00:37:19,276 --> 00:37:22,226
Tutto quello che è il tuo dolore,

736
00:37:22,275 --> 00:37:23,914
il tuo trauma,

737
00:37:23,939 --> 00:37:25,226
il tuo risentimento.

738
00:37:25,276 --> 00:37:28,226
E ora è mio.

739
00:37:30,276 --> 00:37:31,226
Se n'è andato!

740
00:37:31,276 --> 00:37:33,900
No. No, non l'ha fatto. Non per me.

741
00:37:33,970 --> 00:37:35,493
Perché ora pensa che io sia te.

742
00:37:37,423 --> 00:37:38,564
Avvia il cronometro.

743
00:37:41,792 --> 00:37:42,742
Ciao.

744
00:37:45,276 --> 00:37:47,226
Sono così contento di vederti, finalmente.

745
00:37:47,532 --> 00:37:49,564
Sono il Dottore e stasera
sarò la tua vittima.

746
00:37:49,625 --> 00:37:50,625
Sei la mia mummia?

747
00:37:52,556 --> 00:37:55,226
Ma non puoi farmi del male finché
non è scaduto il mio tempo. Credo.

748
00:37:55,276 --> 00:37:56,931
Dunque, ci sono parole magiche?

749
00:37:57,032 --> 00:37:59,226
C'è un modo di fermarti per strada?

750
00:37:59,276 --> 00:38:01,493
Oh, tua nonna non ti piaceva sul serio, eh?

751
00:38:03,079 --> 00:38:04,657
Si vede qualcosa sotto i bendaggi.

752
00:38:05,276 --> 00:38:06,876
Per inciso, non eri paranoica.

753
00:38:06,978 --> 00:38:09,226
- Aveva davvero avvelenato il tuo pony.
- Oh!

754
00:38:09,276 --> 00:38:11,226
Segni come quelli del rotolo.

755
00:38:11,276 --> 00:38:13,226
Oh, e tuo padre. Mi dispiace.

756
00:38:13,276 --> 00:38:15,226
Un pezzo di tessuto sbrindellato
attaccato a un bastone di legno

757
00:38:15,276 --> 00:38:16,798
- per cui uccideresti.
- 30 secondi.

758
00:38:16,900 --> 00:38:19,226
Non mi sembra un rotolo. Sembra più...

759
00:38:19,276 --> 00:38:20,226
una bandiera!

760
00:38:20,276 --> 00:38:23,226
E se sembra una bandiera, se questa
è una bandiera, significa che tu sei

761
00:38:23,276 --> 00:38:25,226
un soldato...

762
00:38:25,276 --> 00:38:29,226
ferito in una guerra
dimenticata migliaia di anni fa.

763
00:38:29,276 --> 00:38:31,517
Ma hanno lavorato su di te, vero, figliolo?

764
00:38:31,586 --> 00:38:32,860
Ti hanno tutto riempito di accessori.

765
00:38:32,962 --> 00:38:35,712
Camuffamento di fase allo stato
dell'arte, teletrasporto personale.

766
00:38:35,806 --> 00:38:36,931
Dieci secondi.

767
00:38:37,040 --> 00:38:38,226
E tutta quella tecnologia dentro di te,

768
00:38:38,276 --> 00:38:42,226
non ti voleva lasciar morire, vero?
Non voleva lasciare finire la guerra.

769
00:38:42,276 --> 00:38:44,790
Non ti avrebbe fermato finché
la guerra non fosse finita.

770
00:38:44,884 --> 00:38:46,226
Ci arrendiamo.

771
00:38:46,276 --> 00:38:47,226
Zero.

772
00:38:47,345 --> 00:38:49,276
Riesco a vederlo di nuovo!

773
00:38:50,548 --> 00:38:54,276
Va tutto bene. Credo che ci riusciamo tutti.

774
00:38:55,276 --> 00:38:56,226
Avvio il cronometro?

775
00:38:56,276 --> 00:38:57,276
No.

776
00:39:01,276 --> 00:39:03,276
Il cronometro s'è fermato.

777
00:39:06,587 --> 00:39:08,276
Sei sollevato, soldato.

778
00:39:12,276 --> 00:39:13,276
Non è il solo.

779
00:39:15,276 --> 00:39:17,276
- Stavamo combattendo quello?
- Anche lui.

780
00:39:18,532 --> 00:39:19,226
Ascolta, quello che ho detto...

781
00:39:19,276 --> 00:39:21,712
Tienilo per dopo.
Non siamo ancora fuori dei guai.

782
00:39:21,821 --> 00:39:25,329
Bene, Gus, credo che abbiamo
risolto il tuo piccolo enigma.

783
00:39:25,431 --> 00:39:30,017
Antico soldato spinto da
tecnologia malfunzionante.

784
00:39:30,048 --> 00:39:34,212
<i>Grazie mille per i vostri sforzi.
Sono davvero apprezzati.</i>

785
00:39:34,822 --> 00:39:38,772
<i>Sfortunatamente, non sono richiesti
sopravvissuti per questa esercitazione.</i>

786
00:39:38,822 --> 00:39:39,772
Ah, beh, che sorpresa!

787
00:39:40,259 --> 00:39:43,259
<i>L'aria verrà ora rimossa dall'intero treno.</i>

788
00:39:45,259 --> 00:39:48,209
<i>Speriamo che abbiate gradito il
vostro viaggio sull'Orient Express.</i>

789
00:39:48,743 --> 00:39:50,209
Devo intendere che conosci una via di fuga?

790
00:39:50,259 --> 00:39:52,209
Il nemico del mio nemico è mio amico.

791
00:39:52,259 --> 00:39:54,209
Specialmente quando ha un
teletrasporto incorporato.

792
00:39:54,259 --> 00:39:55,209
Bene! Allora usalo!

793
00:39:55,259 --> 00:39:58,209
- Serve un po' più di lavoro.
- Dottore!

794
00:39:58,259 --> 00:40:00,209
Un paio di minuti. Massimo.

795
00:40:00,259 --> 00:40:02,259
Ti faccio un fischio.

796
00:40:21,907 --> 00:40:23,857
Ciao di nuovo. Dormito bene?

797
00:40:23,907 --> 00:40:25,857
Non eravamo su un treno poco fa?

798
00:40:25,907 --> 00:40:27,337
Oh, è stato secoli fa.

799
00:40:29,422 --> 00:40:30,532
E...?

800
00:40:30,782 --> 00:40:31,485
E cosa?

801
00:40:32,907 --> 00:40:33,907
Oh, e siamo scesi dal treno.

802
00:40:35,907 --> 00:40:37,857
Il teletrasporto alla fine ha funzionato.

803
00:40:37,907 --> 00:40:40,329
Spostato tutti dentro il TARDIS.
Nessun morto.

804
00:40:40,430 --> 00:40:42,857
Solo uno stormo di belle addormentate.

805
00:40:42,907 --> 00:40:46,048
Ho cercato di hackerare Gus dal TARDIS,
per scoprire chi avesse ordito tutto questo.

806
00:40:46,376 --> 00:40:47,857
Non gli è proprio piaciuto.

807
00:40:47,907 --> 00:40:49,907
Ha fatto scattare dei meccanismi di difesa.

808
00:40:51,477 --> 00:40:53,501
Ha fatto saltare il treno.

809
00:40:53,805 --> 00:40:54,857
Saltare il treno?

810
00:40:54,907 --> 00:40:56,857
Saltare il treno.

811
00:40:56,907 --> 00:40:58,857
Ma noi siamo sfuggiti.

812
00:40:59,180 --> 00:41:00,857
Poi ho scaricato tutti sul
pianeta civilizzato più vicino,

813
00:41:00,907 --> 00:41:02,857
che capitava esser qui.

814
00:41:02,907 --> 00:41:05,337
Mi sembravi felice addormentata,
quindi ti ho lasciata dormire.

815
00:41:09,251 --> 00:41:10,251
Quindi, hai salvato tutti?

816
00:41:12,907 --> 00:41:15,857
No, ho salvato solo te e lasciato
soffocare tutti gli altri.

817
00:41:15,907 --> 00:41:17,857
Ah ah ah.

818
00:41:17,907 --> 00:41:19,907
Sì, questa è solo la mia storia di copertura.

819
00:41:21,321 --> 00:41:25,071
Quindi, quando hai mentito a Maisie,
quando hai fatto sì che le mentissi...

820
00:41:25,141 --> 00:41:27,857
Non potevo rischiare che Gus
scoprisse il mio piano e mi fermasse.

821
00:41:27,907 --> 00:41:30,165
Quindi stavi fingendo...
di essere senza cuore.

822
00:41:39,610 --> 00:41:41,857
Ti piacerebbe pensare questo di me?

823
00:41:41,907 --> 00:41:42,907
Lo renderebbe più facile?

824
00:41:45,250 --> 00:41:47,907
Io non sapevo se sarei riuscito a salvarla.

825
00:41:49,289 --> 00:41:51,857
Non ho potuto salvare Quell,
non ho potuto salvare Moorhouse.

826
00:41:52,446 --> 00:41:54,907
C'era una buona possibilità
che morisse anche lei.

827
00:41:56,907 --> 00:41:58,857
A quel punto,

828
00:41:58,907 --> 00:42:00,907
mi sarei semplicemente...

829
00:42:02,469 --> 00:42:03,516
...concentrato sul prossimo...

830
00:42:04,907 --> 00:42:05,857
...e il prossimo...

831
00:42:06,227 --> 00:42:07,617
finché non l'avrei battuto.

832
00:42:09,617 --> 00:42:12,804
A volte, le sole scelte che
hai sono quelle cattive.

833
00:42:13,508 --> 00:42:14,907
Ma devi scegliere ugualmente.

834
00:42:25,907 --> 00:42:28,857
E' un veicolo notevole quello che hai,
Dottore.

835
00:42:29,446 --> 00:42:31,857
Non fingerò di capirne neanche metà.

836
00:42:32,321 --> 00:42:33,271
Detto ciò,

837
00:42:33,321 --> 00:42:36,271
Ho notato che hai un paio di fasci motore
che han bisogno di essere cambiati.

838
00:42:36,321 --> 00:42:38,271
Oh, l'hai notato, eh?

839
00:42:38,321 --> 00:42:40,271
Sì. Dovresti chiamare qualcuno.

840
00:42:40,281 --> 00:42:42,968
E un lavoro come quello impegna una vita.

841
00:42:43,079 --> 00:42:44,029
Sul serio?

842
00:42:44,508 --> 00:42:46,029
Beh, immagino che chiunque io chiami,

843
00:42:46,079 --> 00:42:50,029
sarebbe più facile se lo facessi
rimanere a bordo per un po'.

844
00:42:50,532 --> 00:42:53,079
Devo presumere che non conosci nessuno?

845
00:42:56,547 --> 00:42:58,029
No.

846
00:42:58,031 --> 00:43:00,031
Mi dispiace, Dottore, ma non penso di farlo.

847
00:43:01,453 --> 00:43:02,453
Quel lavoro potrebbe...

848
00:43:04,079 --> 00:43:05,029
...cambiare un uomo.

849
00:43:05,079 --> 00:43:07,079
Sì, lo fa. Spesso.

850
00:43:09,079 --> 00:43:12,029
Beh, non ti tratterrò. Addio, Perkins.

851
00:43:12,758 --> 00:43:14,029
Piacere di averti incontrato.

852
00:43:14,079 --> 00:43:17,079
Anche per me, Dottore. E buona fortuna.

853
00:43:31,079 --> 00:43:32,079
Lo ami?

854
00:43:34,079 --> 00:43:35,079
Amo cosa?

855
00:43:36,079 --> 00:43:39,029
Lo so che è spaventoso e difficile

856
00:43:39,079 --> 00:43:42,029
ma tu ami essere l'uomo che
fa la scelta impossibile?

857
00:43:42,079 --> 00:43:43,029
Perché dovrei?

858
00:43:43,079 --> 00:43:44,742
Perché è quello che fai.

859
00:43:44,813 --> 00:43:46,079
Tutto il giorno, ogni giorno.

860
00:43:47,079 --> 00:43:49,079
- E' la mia vita.
- Non ha bisogno di esserlo.

861
00:43:52,079 --> 00:43:53,079
E' come...

862
00:43:56,821 --> 00:43:57,821
Come cosa?

863
00:44:02,360 --> 00:44:03,029
...una dipendenza?

864
00:44:03,282 --> 00:44:05,029
Non puoi davvero dire se
qualcosa è una dipendenza

865
00:44:05,461 --> 00:44:07,196
finché non cerchi di smettere.

866
00:44:08,422 --> 00:44:09,422
E non l'hai mai fatto.

867
00:44:11,407 --> 00:44:13,407
Fammi sapere come va.

868
00:44:21,462 --> 00:44:24,412
Ehi, Danny. Come stai?

869
00:44:24,462 --> 00:44:25,462
<i>Bene.</i>

870
00:44:26,462 --> 00:44:27,462
Allora, è finita?

871
00:44:28,501 --> 00:44:30,813
Sì. Missione compiuta.

872
00:44:30,883 --> 00:44:33,688
Ascolta, non posso parlare ora
ma ti vedrò presto e...

873
00:44:36,829 --> 00:44:38,367
ti amo.

874
00:44:38,469 --> 00:44:39,578
<i>Anch'io ti amo.</i>

875
00:44:41,838 --> 00:44:43,422
Sui gusti non si discute.

876
00:44:43,962 --> 00:44:45,102
<i>Okay, ci vediamo presto.</i>

877
00:44:50,103 --> 00:44:51,821
Era Danny? Che voleva?

878
00:44:59,923 --> 00:45:00,923
Gli sta bene.

879
00:45:03,024 --> 00:45:06,719
- Scusa?
- Danny. Gli sta bene l'idea di te e me che scorrazziamo in giro.

880
00:45:06,844 --> 00:45:08,974
Era una sua idea che smettessimo
ma ha deciso che non gl'importa

881
00:45:09,024 --> 00:45:09,974
e neanche a me.

882
00:45:10,024 --> 00:45:11,974
Oh, al diavolo l'ultimo viaggio, continuiamo!

883
00:45:12,360 --> 00:45:14,360
E' un grosso cambio di opinione.

884
00:45:14,508 --> 00:45:15,974
Sì, cose che succedono.

885
00:45:16,024 --> 00:45:16,974
Sul serio?

886
00:45:17,024 --> 00:45:19,974
Ascolta, finché mi riporti a casa salva
e in tempo, tutto va alla grande.

887
00:45:20,024 --> 00:45:23,974
Mi dispiace tanto. Ho avuto un'incertezza.
Una grossa incertezza, ma va tutto bene.

888
00:45:24,024 --> 00:45:25,974
Dimenticatela. Ora, zitto
e dammi qualche pianeta.

889
00:45:26,024 --> 00:45:27,974
Beh, felice che tu l'abbia detto

890
00:45:28,024 --> 00:45:30,360
perché hai presente quello
tutto fatto di cespugli?

891
00:45:30,422 --> 00:45:32,974
- Sei sicura?
- E tu? Sei mai stato sicuro?

892
00:45:33,266 --> 00:45:33,974
No.

893
00:45:34,641 --> 00:45:36,024
Allora cosa stai aspettando?

894
00:45:39,235 --> 00:45:40,974
Andiamo!

895
00:45:42,092 --> 00:45:44,018
NEL PROSSIMO EPISODIO

896
00:45:44,430 --> 00:45:46,380
Oh, questo non può essere buono.

897
00:45:46,430 --> 00:45:49,024
Qualcosa nelle vicinanze sta svuotando
tutte le dimensioni esterne.

898
00:45:49,025 --> 00:45:51,310
- Alieni.
- Possibile. Oh, chi sto prendendo in giro. Probabile.

899
00:45:51,311 --> 00:45:53,661
Qualsiasi cosa siano, stanno sperimentando,

900
00:45:53,662 --> 00:45:56,380
stanno testando, stanno...
stanno dissezionando.

901
00:45:56,430 --> 00:46:00,380
Cercando di capirci, cercando di capire...
Le tre dimensioni.

902
00:46:00,430 --> 00:46:03,430
Supporto vitale assente.

