1
00:00:40,914 --> 00:00:42,245
Ha tempo fino a martedì.

2
00:00:42,246 --> 00:00:44,429
- Ma è fra 6 giorni!
- Le abbiamo inviato la raccomandata

3
00:00:44,430 --> 00:00:46,713
- tre settimane fa. Fascicolo archiviato.
- Sì, sono indietro, ma...

4
00:00:46,848 --> 00:00:49,096
sono disoccupata
e mia sorella ha detto che così...

5
00:00:49,097 --> 00:00:52,618
- Sì, vorrei poter fare di più...
- Non può sbatterci fuori!

6
00:00:55,687 --> 00:00:58,218
- Ho un altro colloquio domattina...
- Non posso aiutarla.

7
00:01:39,958 --> 00:01:43,355
Spari, due punti. Multipli, punto.
Fase finale...

8
00:01:43,506 --> 00:01:47,046
riuscita, punto. Avvio dell'AR105...

9
00:01:47,047 --> 00:01:48,054
terminato.

10
00:01:48,230 --> 00:01:49,230
Punto.

11
00:01:49,258 --> 00:01:50,567
Fine della registrazione.

12
00:01:55,576 --> 00:01:58,543
Traduzione e sync: Amandamap, Fede84.p
benben, FRIfromtheSKY, _Alis98, lampione

13
00:01:58,544 --> 00:02:00,540
Revisione: MalkaviaN

14
00:02:03,704 --> 00:02:05,451
La risposta è no!

15
00:02:05,578 --> 00:02:08,680
Ho già rinunciato a una vita!
Pensi che ricomincerò da capo?

16
00:02:08,681 --> 00:02:11,152
Che possa rifarlo?
Sei più folle di quanto pensassi!

17
00:02:11,153 --> 00:02:12,539
Non puoi tornare a Philadelphia,

18
00:02:12,540 --> 00:02:14,140
- è troppo pericoloso.
- Cosa dovrei fare?

19
00:02:14,412 --> 00:02:18,088
Restare dove? Qui?
Non riesco a credere tu mi abbia portata qui!

20
00:02:18,224 --> 00:02:20,980
Te lo dico io dove vado:
a casa mia, con mio marito.

21
00:02:21,076 --> 00:02:22,271
Frank ha due figlie!

22
00:02:22,301 --> 00:02:24,829
- Pensi che le pianterà così?
- Devo sapere dov'è Jennifer.

23
00:02:24,859 --> 00:02:27,097
Ho rispettato la mia parte dell'accordo!

24
00:02:27,174 --> 00:02:30,361
Non ho detto nulla che riguardasse te
o Elizabeth!

25
00:02:30,460 --> 00:02:32,947
- Quanto ne sa?
- Pochissimo.

26
00:02:37,952 --> 00:02:39,051
State...

27
00:02:39,382 --> 00:02:40,979
Cioè, cosa siete?

28
00:02:41,829 --> 00:02:42,947
Colleghi?

29
00:02:42,977 --> 00:02:46,728
- Nemmeno voglio sapere cos'hai orchestrato.
- Ascoltami. Per Jennifer...

30
00:02:46,758 --> 00:02:48,238
posso proteggerla.

31
00:02:49,935 --> 00:02:52,122
Non ti dirò mai dov'è mia figlia.

32
00:02:52,317 --> 00:02:55,594
A causa tua, sono stata costretta
a confessare a Frank...

33
00:02:55,926 --> 00:02:58,592
un uomo che mi ha sempre detto tutto,
non solo che...

34
00:02:58,657 --> 00:03:01,799
sono già stata sposata,
ma anche che il mio ex...

35
00:03:03,553 --> 00:03:06,367
Mi dà conforto e mi dice
che gli dispiace per me.

36
00:03:06,397 --> 00:03:10,229
Prova a immaginarlo
con quella mente malata che ti ritrovi.

37
00:03:11,044 --> 00:03:13,008
La vita di quell'uomo...

38
00:03:13,483 --> 00:03:16,546
è stata stravolta,
e non fa altro che pensare a me!

39
00:03:20,520 --> 00:03:22,280
E' già tutto sistemato.

40
00:03:22,556 --> 00:03:25,011
Passaporti, nuove identità...

41
00:03:25,093 --> 00:03:26,464
una nuova vita.

42
00:03:27,198 --> 00:03:28,616
Parlane con Frank.

43
00:03:31,855 --> 00:03:33,292
Se lo ami...

44
00:03:34,446 --> 00:03:36,005
accetterai il mio aiuto.

45
00:03:50,331 --> 00:03:51,824
Dov'è Naomi Hyland?

46
00:03:52,073 --> 00:03:55,523
- Al sicuro.
- Cioè? Già spedita alla sua nuova bella vita,

47
00:03:55,553 --> 00:03:58,114
- in quel di Saint Kitts, o a Solvang?
- Solvang?

48
00:03:58,144 --> 00:04:01,111
Non manderei mai a Solvang
una persona che mi sta a cuore.

49
00:04:01,141 --> 00:04:03,521
E' stata 9 giorni con Berlino,
dobbiamo interrogarla.

50
00:04:03,551 --> 00:04:05,861
Se sapesse qualcosa?
Il suo vero nome...

51
00:04:05,891 --> 00:04:09,141
- o dov'è.
- Hai letto di quella casalinga a Reston?

52
00:04:09,171 --> 00:04:10,614
<i>Ha sparato a un direttore di banca.</i>

53
00:04:10,644 --> 00:04:13,053
Non vuoi nasconderla all'FBI, ma a me.

54
00:04:13,083 --> 00:04:16,658
Il tasso dei reati violenti nel Distretto
della Colombia è al minimo da 20 anni.

55
00:04:16,688 --> 00:04:18,741
Però, negli ultimi quattro mesi...

56
00:04:18,822 --> 00:04:21,737
<i>si sono verificati
sette distinti atti di violenza,</i>

57
00:04:21,767 --> 00:04:24,848
<i>commessi da soggetti
privi di alcun precedente penale.</i>

58
00:04:24,878 --> 00:04:27,856
Lizzy, cosa ne sai di psicologia sociale?

59
00:04:27,929 --> 00:04:30,007
Studia come il nostro
comportamento venga influenzato

60
00:04:30,037 --> 00:04:31,907
- dal mondo circostante.
- Non influenzato...

61
00:04:31,937 --> 00:04:33,168
manipolato.

62
00:04:33,198 --> 00:04:38,341
Nel poco tempo che dedico al giudizio
che il tuo governo si è fatto su di me,

63
00:04:38,371 --> 00:04:41,436
e su come tratto il mio prossimo,
non posso fare a meno di pensare

64
00:04:41,466 --> 00:04:44,730
a quanti loro cittadini sono stati usati
come topi da laboratorio,

65
00:04:44,760 --> 00:04:46,278
<i>in nome della scienza.</i>

66
00:04:46,308 --> 00:04:48,597
Credo che l'omicidio a Reston

67
00:04:48,627 --> 00:04:52,204
sia parte di un esperimento clandestino
di psicologia sociale.

68
00:04:52,428 --> 00:04:54,121
Condotto dal governo.

69
00:04:55,208 --> 00:04:57,772
Tieniti forte
al tuo cappello di stagnola, Lizzy.

70
00:04:58,516 --> 00:05:02,715
Secondo Reddington, tre recenti incidenti
proverebbero che il governo degli Stati Uniti

71
00:05:02,745 --> 00:05:05,799
stia ancora conducendo esperimenti
di controllo mentale.

72
00:05:06,103 --> 00:05:10,324
Terry Cho, insegnante di scuola media,
ha ucciso 7 colleghi durante la pausa pranzo.

73
00:05:10,354 --> 00:05:13,830
Un operaio edile, Henry Lee Bryce,
ha usato un martello e un taglierino.

74
00:05:13,860 --> 00:05:16,024
- Ucciso dalla polizia.
- La terza, Maddie Thornill,

75
00:05:16,054 --> 00:05:18,969
mamma single che ha sparato
in una banca, a Reston.

76
00:05:18,999 --> 00:05:21,880
Reddington ritiene che questi reati
non siano indipendenti tra loro,

77
00:05:21,910 --> 00:05:23,761
e che siano giostrati da spie fantasma

78
00:05:23,791 --> 00:05:26,921
che il governo continua a finanziare
attraverso fondi non rintracciabili.

79
00:05:26,951 --> 00:05:29,271
Okay, sarò sincero, sembra un bel diversivo

80
00:05:29,301 --> 00:05:32,409
per tenerci occupati
mentre Reddington fa sparire l'ex moglie.

81
00:05:32,439 --> 00:05:35,751
Interrogate gli assassini e i loro familiari.
Poi penseremo alla moglie.

82
00:05:38,390 --> 00:05:39,445
Ehi!

83
00:05:39,659 --> 00:05:43,758
E se ti chiedessi di farmi avere i tracciati
telefonici di Frank e Naomi Hyland

84
00:05:43,788 --> 00:05:45,377
degli ultimi cinque anni?

85
00:05:45,407 --> 00:05:47,191
Beh, ti chiederei se hai un mandato.

86
00:05:47,369 --> 00:05:48,754
E vorresti vederlo?

87
00:05:49,012 --> 00:05:50,121
Perché mai?

88
00:05:50,414 --> 00:05:52,126
Mi fido di te a prescindere, agente Keen.

89
00:05:56,109 --> 00:06:00,553
Agenti speciali Ressler e Keen, FBI,
siamo qui per interrogare Madeline Thornill.

90
00:06:00,652 --> 00:06:04,099
Mi spiace, è sotto custodia per 48 ore.
Sorveglianza anti-suicidio.

91
00:06:04,129 --> 00:06:07,018
- Niente visite.
- Ma sta parlando con una persona.

92
00:06:07,048 --> 00:06:10,481
E' il suo psichiatra.
Posso darle il vostro numero, se volete.

93
00:06:11,753 --> 00:06:14,491
Non so quando tutto abbia iniziato
a sgretolarsi.

94
00:06:14,702 --> 00:06:15,849
Prima il lavoro...

95
00:06:15,879 --> 00:06:18,084
Maddie stava ricevendo
pessime recensioni su Yelp.

96
00:06:18,169 --> 00:06:21,525
Rivolte proprio a lei.
Scrivevano che non era disponibile, scortese.

97
00:06:21,555 --> 00:06:23,923
Non so perché dessero peso
a certe stupidaggini.

98
00:06:24,223 --> 00:06:27,532
Al lavoro nessuno sembrava scontento,
ma su di me dicevano certe cose...

99
00:06:27,563 --> 00:06:29,356
Volevo risolverla insieme a lei, ma...

100
00:06:29,389 --> 00:06:32,770
accampava sempre delle scuse,
diceva cose strambe, da paranoica.

101
00:06:32,903 --> 00:06:34,957
- Tipo?
- Che qualcuno voleva rovinarla,

102
00:06:34,987 --> 00:06:36,550
e scriveva quelle recensioni false.

103
00:06:37,054 --> 00:06:39,767
Era diventata polemica
e ho dovuto mandarla via.

104
00:06:39,797 --> 00:06:42,873
- E poi con Charlie si è rovinato tutto...
- Non ho avuto scelta.

105
00:06:42,920 --> 00:06:45,890
Sono in una battaglia per la custodia
e il tribunale osserva ogni mia mossa.

106
00:06:45,920 --> 00:06:47,763
Dovevo scegliere: lei o i ragazzi.

107
00:06:47,793 --> 00:06:50,205
- L'ha mai vista maltrattarli?
- Amavo i suoi figli.

108
00:06:50,915 --> 00:06:53,093
Non farei mai del male a un bambino.

109
00:06:53,201 --> 00:06:56,106
Ma i servizi sociali hanno iniziato
a ricevere telefonate anonime.

110
00:06:56,179 --> 00:06:58,841
Dicevano che quando c'ero io,
li sentivano piangere, eccetera.

111
00:06:58,871 --> 00:07:01,851
Ho anche pensato
di prendere una microcamera spia, sapete?

112
00:07:02,384 --> 00:07:05,031
Ma poi ho pensato
che arrivato a quel punto...

113
00:07:05,555 --> 00:07:07,414
- perché continuare?
- Mi ha mollata.

114
00:07:07,766 --> 00:07:09,302
Dopo quasi due anni.

115
00:07:09,736 --> 00:07:12,723
Avevo un lavoro fantastico, un ragazzo...

116
00:07:13,113 --> 00:07:16,015
- e un secondo dopo...
- Pagava il mutuo sempre più in ritardo.

117
00:07:16,045 --> 00:07:17,496
Abbiamo provato ad aiutarla...

118
00:07:18,123 --> 00:07:19,424
ma era indietro di 3 mesi.

119
00:07:19,550 --> 00:07:20,672
Non aveva entrate.

120
00:07:21,563 --> 00:07:23,816
- Dovevamo pignorargliela.
- L'hanno presa così.

121
00:07:25,720 --> 00:07:27,402
Una casa come tante.

122
00:07:28,403 --> 00:07:29,857
E non lo era.

123
00:07:30,503 --> 00:07:32,257
- Vero?
- No.

124
00:07:34,103 --> 00:07:35,151
Ero io.

125
00:07:36,402 --> 00:07:40,873
Maddie Thornill riconduce la rovina
della sua vita a una serie di accuse anonime.

126
00:07:40,903 --> 00:07:42,968
E' lo stesso per l'assassino
con cui ho parlato io.

127
00:07:42,998 --> 00:07:45,442
Nel suo caso si tratta di accuse
di pedofilia.

128
00:07:45,472 --> 00:07:48,094
Niente testimoni,
mai una vittima si è fatta avanti,

129
00:07:48,124 --> 00:07:50,491
ma la scuola non ha voluto rischiare
e l'hanno licenziato.

130
00:07:50,521 --> 00:07:53,258
I loro problemi si sono diffusi
come un cancro...

131
00:07:53,288 --> 00:07:55,529
che colpisce al cuore
l'identità delle sue vittime.

132
00:07:55,559 --> 00:07:59,292
Vittime? Non sono vittime, Keen, sono
assassini. Le vittime sono gli assassinati.

133
00:07:59,322 --> 00:08:03,403
Dico solo che alcune persone
non sono in grado di gestire lo stress.

134
00:08:03,433 --> 00:08:04,899
E qualcuno se ne sta approfittando.

135
00:08:04,929 --> 00:08:07,445
L'agente Keen ha richiesto
con urgenza i profili DNA.

136
00:08:07,475 --> 00:08:10,840
Tutti e tre gli assassini
presentano il gene...

137
00:08:10,870 --> 00:08:13,246
- MAO-A 2R.
- Il gene del guerriero.

138
00:08:13,276 --> 00:08:15,701
Secondo alcuni studi clinici,
chi possiede questo gene

139
00:08:15,731 --> 00:08:18,369
è incline a un comportamento
aggressivo e asociale.

140
00:08:18,399 --> 00:08:23,007
Vuoi dire che il governo ha individuato
persone con una lieve anomalia genetica e...

141
00:08:23,037 --> 00:08:26,191
- li ha trasformati in assassini?
- E' esattamente quello che pensiamo.

142
00:08:30,980 --> 00:08:34,014
<i>La polizia non ha ancora rivelato
come sia iniziato l'inseguimento,</i>

143
00:08:34,044 --> 00:08:37,504
<i>ma secondo alcune fonti, stamattina
il conducente ha sparato a tre commessi,</i>

144
00:08:37,534 --> 00:08:40,922
- <i>in un minimarket.</i>
- Fase 2 conclusa, punto.

145
00:08:40,952 --> 00:08:45,772
AR106 mostra segni di peggioramento,
virgola, anticipando...

146
00:08:46,632 --> 00:08:47,766
il crollo finale.

147
00:08:50,260 --> 00:08:53,459
<i>Okay, gli agenti hanno appena
aperto il fuoco, vedremo...</i>

148
00:08:59,294 --> 00:09:00,816
Fase finale...

149
00:09:00,857 --> 00:09:02,584
riuscita, punto.

150
00:09:03,014 --> 00:09:06,959
Attivazione del soggetto AR106
conclusa, punto.

151
00:09:06,989 --> 00:09:08,370
Fine registrazione.

152
00:09:13,627 --> 00:09:16,266
- <i>Ufficio del senatore. Come posso aiutarla?</i>
- Sì, salve.

153
00:09:16,296 --> 00:09:19,876
Sono il dottor Linus Creel.
Sto cercando il senatore Sheridan.

154
00:09:26,074 --> 00:09:27,772
La sparatoria sulla superstrada...

155
00:09:27,802 --> 00:09:30,236
- quel tipo aveva il gene del guerriero.
- Sì.

156
00:09:30,267 --> 00:09:34,215
L'agente Navabi ha trovato
altri 11 casi, negli ultimi 18 mesi.

157
00:09:34,256 --> 00:09:36,312
- Nessun collegamento, oltre a...
- Lo stesso gene.

158
00:09:36,342 --> 00:09:38,777
E non si tratta di un'anomalia statistica.

159
00:09:38,848 --> 00:09:41,211
E' come se venisse innescata.

160
00:09:41,686 --> 00:09:43,911
- Chiudi la porta
- Sissignore.

161
00:09:48,391 --> 00:09:49,505
Sa qualcosa?

162
00:09:53,351 --> 00:09:56,193
Ogni parola che Reddington ha detto
su questo programma è vera.

163
00:09:56,633 --> 00:10:00,968
Gli ufficiali dell'esercito vanno nei bar
a spettegolare.

164
00:10:01,160 --> 00:10:04,097
Un tizio che conosce un tizio
che conosce un tizio.

165
00:10:04,486 --> 00:10:07,237
MKUltra era solo l'inizio. Ce n'erano altri.

166
00:10:07,267 --> 00:10:11,214
Pian piano hanno raggiunto le basi militari
e le università di tutto il Paese.

167
00:10:11,255 --> 00:10:14,650
Psicofarmaci, impulsi elettromagnetici...

168
00:10:14,680 --> 00:10:16,111
microonde che...

169
00:10:16,214 --> 00:10:19,046
trasmettono parole e frasi nel cervello.

170
00:10:20,283 --> 00:10:23,658
Amo questo Paese, ma ogni tanto,
vieni a sapere cose come queste...

171
00:10:23,688 --> 00:10:26,755
cose talmente orribili
che è difficile crederci.

172
00:10:26,786 --> 00:10:28,883
E' quello che odio di più di questo incarico.

173
00:10:28,913 --> 00:10:30,887
Reddington che trova la merda...

174
00:10:30,917 --> 00:10:33,310
e te la sbatte dritta in faccia.

175
00:10:34,833 --> 00:10:36,825
Dopo un po', ci fai l'abitudine.

176
00:10:40,098 --> 00:10:41,765
Sottoprogetto 7.

177
00:10:42,405 --> 00:10:43,565
Non so cosa sia.

178
00:10:43,595 --> 00:10:46,524
E' un programma segreto finanziato dalla DIA.

179
00:10:46,554 --> 00:10:49,756
L'obiettivo era usare
la predisposizione genetica...

180
00:10:49,786 --> 00:10:51,464
per preparare e innescare risorse umane.

181
00:10:51,494 --> 00:10:54,249
Se è segreto,
come faccio a ottenere l'accesso?

182
00:10:55,408 --> 00:10:58,275
Sono un caro amico di Harold Cooper.

183
00:10:58,305 --> 00:11:00,633
Era tra i portatori di bara
al funerale di mio padre.

184
00:11:00,989 --> 00:11:02,839
Ma gliel'ho detto
quando mi ha chiamato,

185
00:11:02,869 --> 00:11:05,980
solo i cialtroni
sono interessati al sottoprogetto 7.

186
00:11:06,112 --> 00:11:09,680
- Quindi, sta dicendo che non esiste?
- State parlando di controllo mentale.

187
00:11:09,904 --> 00:11:12,070
Il governo non riesce a ragionare
con la propria testa,

188
00:11:12,100 --> 00:11:15,292
- figuriamoci controllarne una.
- Senatore, la risposta è sì o no?

189
00:11:15,322 --> 00:11:17,142
E' sì e no.

190
00:11:17,172 --> 00:11:19,938
Abbiamo studiato il controllo mentale? Sì.

191
00:11:20,669 --> 00:11:21,737
Funziona?

192
00:11:22,154 --> 00:11:24,391
Come uno scoiattolo cieco
che cerca una ghianda.

193
00:11:24,421 --> 00:11:26,851
Stiamo registrando un aumento
dei crimini violenti.

194
00:11:26,881 --> 00:11:30,043
- Sparatorie di massa.
- Voglio ricompensare la sua schiettezza.

195
00:11:31,232 --> 00:11:32,616
State perdendo tempo.

196
00:11:33,085 --> 00:11:35,843
Se c'è stato un aumento
dell'incidenza di crimini violenti,

197
00:11:35,873 --> 00:11:39,425
non troverete la risposta
nel bilancio segreto del governo.

198
00:11:39,456 --> 00:11:40,749
Lo sappiamo.

199
00:11:40,779 --> 00:11:44,322
Come sappiamo che lei supervisiona
quel bilancio segreto.

200
00:11:44,352 --> 00:11:46,744
E Harold Cooper apprezzerebbe,

201
00:11:46,774 --> 00:11:50,450
se potesse fornirci tutte le informazioni
che ha sul sottoprogetto 7.

202
00:11:50,480 --> 00:11:51,609
Certamente.

203
00:11:52,281 --> 00:11:55,436
Il mio ufficio vi invierà
tutti i documenti al riguardo.

204
00:11:55,610 --> 00:11:59,234
Ora, se volete scusarmi, sono in ritardo
per il prossimo appuntamento.

205
00:12:07,421 --> 00:12:11,110
Salve. Dottor Linus Creel.
Sono qui per vedere il senatore Sheridan.

206
00:12:15,135 --> 00:12:18,103
Tesoro, ne abbiamo parlato e riparlato.

207
00:12:18,133 --> 00:12:22,097
Pensavo fossimo pienamente d'accordo.
Avevamo deciso di non scappare.

208
00:12:22,127 --> 00:12:25,228
- Ho parlato con l'FBI.
- L'FBI non può proteggerci.

209
00:12:25,258 --> 00:12:26,427
E lui sì?

210
00:12:26,731 --> 00:12:29,466
Stai davvero dicendo
di sconvolgere le nostre vite,

211
00:12:29,496 --> 00:12:32,373
basandoti sulla promessa di aiuto
di un criminale?

212
00:12:32,403 --> 00:12:36,663
Sì, sì, è quello che sto dicendo
e so che può sembrarti folle.

213
00:12:37,291 --> 00:12:41,021
- E' stato lui a farti questo.
- Non lo sto difendendo, ma lo conosco.

214
00:12:41,326 --> 00:12:42,384
Come puoi...

215
00:12:45,061 --> 00:12:48,409
Mi dispiace, sto ancora elaborando
il fatto che fossi sposata con lui.

216
00:12:48,439 --> 00:12:50,393
E ora vuoi mettere le nostre vite

217
00:12:50,423 --> 00:12:52,479
nelle mani di questo lunatico?

218
00:13:03,540 --> 00:13:05,249
Non andrò da nessuna parte.

219
00:13:06,104 --> 00:13:07,498
E' un errore.

220
00:13:07,630 --> 00:13:09,829
Non posso aiutarvi a Philadelphia.

221
00:13:09,859 --> 00:13:11,294
Abbiamo deciso.

222
00:13:12,994 --> 00:13:15,741
Sai che non mi fermerei davanti a niente
per proteggerti.

223
00:13:16,178 --> 00:13:18,641
- Non ci serve la tua protezione.
- Invece sì.

224
00:13:19,200 --> 00:13:22,650
Capisco quanto sia difficile per te
accettare il mio aiuto,

225
00:13:22,680 --> 00:13:26,557
- per via della mia storia con Carla.
- Non montarti la testa.

226
00:13:26,852 --> 00:13:29,610
Carla Reddington
era una casalinga miserabile,

227
00:13:29,661 --> 00:13:31,432
sposata con un uomo miserabile.

228
00:13:31,462 --> 00:13:33,976
Quella donna non esiste più.

229
00:13:34,291 --> 00:13:35,695
Non andremo da nessuna parte.

230
00:13:41,014 --> 00:13:43,262
Tutto quello che ha inviato il senatore
è censurato.

231
00:13:43,292 --> 00:13:45,814
- Pagine intere.
- Le spese in dollari sono state omesse.

232
00:13:45,896 --> 00:13:48,073
- I nomi dei progetti sono in codice.
- Già, "signora elegante",

233
00:13:48,103 --> 00:13:52,253
"foresta verde". Se fanno tutti parte
del sottoprogetto 7, è impossibile da dire.

234
00:13:52,283 --> 00:13:53,463
Il poliglotta.

235
00:13:53,992 --> 00:13:55,640
- Cosa?
- Nel Mossad abbiamo un contatto,

236
00:13:55,670 --> 00:13:57,501
è una specie di mago della codifica.

237
00:13:57,531 --> 00:14:00,546
Gli date il bilancio segreto,
le pagine censurate e ci dirà tutto.

238
00:14:00,576 --> 00:14:02,027
Sai del bilancio segreto?

239
00:14:02,057 --> 00:14:05,027
- Il poliglotta. Come lo troviamo?
- E' passato al livello 4.

240
00:14:05,057 --> 00:14:06,939
Non ho quel tipo di accesso.

241
00:14:07,000 --> 00:14:08,424
Oh, mio Dio.

242
00:14:08,454 --> 00:14:10,661
E' così che lo chiamano a Tel Aviv?

243
00:14:11,577 --> 00:14:14,823
- Non parlo con Haskell da anni.
- Ma sai come trovarlo?

244
00:14:14,853 --> 00:14:17,002
Sì, ma è una situazione delicata.

245
00:14:17,032 --> 00:14:20,910
Io e il vecchio Haskell abbiamo avuto
un diverbio al tavolo dei dadi.

246
00:14:25,352 --> 00:14:26,507
Hask...

247
00:14:33,465 --> 00:14:35,911
Non ho voglia di vederti.
Vattene, non sei il benvenuto.

248
00:14:35,941 --> 00:14:38,830
Haskell, ho detto che mi dispiace.
Che altro vuoi che dica?

249
00:14:38,860 --> 00:14:41,709
- Sapevi che mi stavo rimettendo.
- Non lo sapevo...

250
00:14:42,365 --> 00:14:45,568
okay, sì, lo sapevo.
Ma ti stavi divertendo così tanto.

251
00:14:45,598 --> 00:14:48,252
E dopo quel che è successo
con Sheryl e quel...

252
00:14:48,455 --> 00:14:50,173
cubano, il pugile... come si chiamava?

253
00:14:50,203 --> 00:14:51,872
Non ho intenzione di discuterne.

254
00:14:52,041 --> 00:14:55,384
Yasiel! Dio, che capelli. Meravigliosi!

255
00:14:55,414 --> 00:14:58,057
Credevo ti sarebbe servito
un diversivo. Dimentichi...

256
00:14:58,087 --> 00:15:00,291
che abbiamo vinto
25.000 dollari con un solo lancio.

257
00:15:00,321 --> 00:15:02,752
Sì, e dopo che te ne sei andato
ne ho persi il doppio.

258
00:15:02,782 --> 00:15:04,777
Mi sono svegliato in quell'hotel.

259
00:15:04,807 --> 00:15:07,110
Ancora non capisco
come sia arrivato a Mesquite.

260
00:15:07,140 --> 00:15:10,165
Tutti quei soldi per te sono briciole,
ma per me erano...

261
00:15:10,195 --> 00:15:12,512
Un ramoscello d'ulivo, con gli interessi.

262
00:15:15,994 --> 00:15:19,506
La mia amica, la signorina Watkins,
è una blogger in cerca del suo primo scoop.

263
00:15:19,536 --> 00:15:22,886
Mi occupo principalmente
di esperimenti nelle scienze sociali.

264
00:15:23,295 --> 00:15:25,021
Al momento uno in particolare, in realtà,

265
00:15:25,051 --> 00:15:27,795
il sottoprogetto segreto numero 7.

266
00:15:29,254 --> 00:15:31,022
Perché non ne parliamo nel mio ufficio?

267
00:15:31,786 --> 00:15:33,510
E' schermato contro il controllo mentale.

268
00:15:35,671 --> 00:15:39,777
Ecco qua, il libro bianco del governo
sul sottoprogetto 7.

269
00:15:39,807 --> 00:15:42,569
L'ho già visto.
E' stato censurato pesantemente.

270
00:15:47,569 --> 00:15:49,907
- Come ha...
- Haskell è un enigmista.

271
00:15:49,937 --> 00:15:54,093
Passa intere giornate
a spulciarsi migliaia di pagine di...

272
00:15:54,123 --> 00:15:56,328
documenti censurati del governo,

273
00:15:56,359 --> 00:16:01,260
comparandoli a rapporti di autorizzazioni
alla difesa, ordini esecutivi.

274
00:16:01,290 --> 00:16:04,354
Ha trovato un modo per leggere tra le righe.

275
00:16:04,384 --> 00:16:05,838
Io non avrei la pazienza.

276
00:16:05,868 --> 00:16:08,606
Il sottoprogetto 7 è nato a seguito
del progetto genoma umano.

277
00:16:08,806 --> 00:16:11,588
Alcuni geni nel governo avevano pensato
che se dal DNA era possibile

278
00:16:11,618 --> 00:16:14,304
identificare soggetti predisposti al cancro,

279
00:16:14,334 --> 00:16:17,709
si poteva usare anche per identificare
soggetti predisposti a diventare assassini.

280
00:16:17,739 --> 00:16:18,925
Questi chi sono?

281
00:16:18,955 --> 00:16:20,105
La squadra.

282
00:16:20,135 --> 00:16:23,223
Hanno usato i cervelli di assassini di massa
e applicato l'ingegneria inversa,

283
00:16:23,253 --> 00:16:25,741
mettendo a punto un processo
di attivazione in tre fasi.

284
00:16:25,782 --> 00:16:27,767
La prima fase è l'interruzione...

285
00:16:27,797 --> 00:16:30,080
degli orari, della routine,
della quotidianità.

286
00:16:30,110 --> 00:16:33,250
La seconda...
destabilizzazione dell'autostima.

287
00:16:33,295 --> 00:16:36,202
La fase finale va a troncare
il legame emozionale primario.

288
00:16:36,232 --> 00:16:38,335
Una volta ottenuti tutti e tre... tombola!

289
00:16:38,888 --> 00:16:41,599
Chi è quest'uomo?
Ho già visto questa faccia.

290
00:16:42,710 --> 00:16:43,812
Ah, sì.

291
00:16:43,844 --> 00:16:47,527
Era il loro assistente di laboratorio,
il dottor Linus Creel.

292
00:16:53,575 --> 00:16:55,079
Dottor Linus Creel...

293
00:16:55,109 --> 00:16:57,883
dottorato in psicologia clinica
all'università di New York.

294
00:16:57,914 --> 00:17:00,997
Dopo la soppressione del sottoprogetto 7,
ha aperto uno studio privato.

295
00:17:01,027 --> 00:17:05,291
Pare che arrotondi il suo stipendio lavorando
come sostituto in 6 ospedali della zona.

296
00:17:05,322 --> 00:17:09,783
Ho incrociato il nome Creel con gli 11
geni del guerriero degli ultimi 18 mesi.

297
00:17:09,813 --> 00:17:14,414
E' entrato nello staff di tutti gli ospedali
in cui gli assassini stavano facendo terapia,

298
00:17:14,445 --> 00:17:17,683
- inclusa la nostra amica Maddie Thornill.
- E' così che li recluta.

299
00:17:17,713 --> 00:17:20,791
- Possiamo entrare nella sua rete?
- Ho provato, non riesco a bucare il firewall.

300
00:17:20,821 --> 00:17:22,717
Se riuscissi ad avere un accesso fisico,

301
00:17:22,747 --> 00:17:25,946
potrei disattivarlo con un programma, giusto
il tempo di hackerare la lista pazienti.

302
00:17:25,976 --> 00:17:27,621
Venite qui, date un'occhiata.

303
00:17:27,849 --> 00:17:31,430
Creel ha postato questo sul suo sito,
si chiama questionario d'ingresso.

304
00:17:31,495 --> 00:17:34,969
- Una specie di QI?
- No, è un MMPI-2 modificato...

305
00:17:34,999 --> 00:17:37,965
il Minnesota Multiphasic
Personality Inventory...

306
00:17:38,769 --> 00:17:40,580
ma estremamente modificato.

307
00:17:40,700 --> 00:17:42,612
Ha modificato le domande del test...

308
00:17:42,642 --> 00:17:45,860
per evidenziare l'aggressività
e la carenza di controllo degli impulsi.

309
00:17:45,890 --> 00:17:48,077
E' così che trova i soggetti
con i geni del guerriero.

310
00:17:48,342 --> 00:17:50,580
Che significa che non lo dirai a Naomi?
Dove sei?

311
00:17:51,197 --> 00:17:53,038
La chiamo io. Qual è il numero?

312
00:17:54,398 --> 00:17:56,854
No, Frank. Hai detto
che avresti lasciato tua moglie.

313
00:17:57,322 --> 00:18:01,394
Beh, non m'importa se non è un buon momento.
O le dici di noi, o glielo dico io.

314
00:18:03,259 --> 00:18:04,317
Ehi.

315
00:18:07,040 --> 00:18:09,197
Quel cane è rimasto qui tutto il giorno.

316
00:18:12,616 --> 00:18:14,827
Lascia il cane in casa tutto il giorno?

317
00:18:15,093 --> 00:18:16,029
Chi lo farebbe?

318
00:18:16,059 --> 00:18:19,262
Che razza di mostro
lascia il cane senza acqua e senza cibo?

319
00:18:19,292 --> 00:18:22,712
- Chi diavolo è lei?
- Ha fatto i bisognini dentro... due volte!

320
00:18:22,892 --> 00:18:25,632
Ha idea del danno psicologico
che arreca al cane?

321
00:18:25,662 --> 00:18:29,359
- Non so come sia entrato qui...
- Ho passato gli ultimi 20 minuti a pulire.

322
00:18:31,139 --> 00:18:33,140
Dov'è il suo guinzaglio? Lo porto fuori.

323
00:18:33,170 --> 00:18:35,329
Non porti fuori il mio cane!

324
00:18:35,359 --> 00:18:37,977
Chi è lei? Chi... Chiamo subito la polizia!

325
00:18:39,333 --> 00:18:40,784
Si calmi.

326
00:18:45,637 --> 00:18:47,568
Dobbiamo parlare di alcune cose.

327
00:18:47,898 --> 00:18:48,919
Seduto.

328
00:18:58,404 --> 00:18:59,911
E' esausta.

329
00:19:00,632 --> 00:19:02,634
Perché io e te non andiamo a fare un giro?

330
00:19:04,427 --> 00:19:08,139
Potrebbe essere dura da capire, Frank,
ma dopo tutti questi anni,

331
00:19:08,169 --> 00:19:09,746
per me tua moglie è diventata...

332
00:19:09,776 --> 00:19:12,323
più come una sorella
che non sento da tanto.

333
00:19:12,930 --> 00:19:15,201
Non riusciamo a sopportare
la compagnia dell'altro.

334
00:19:15,231 --> 00:19:20,836
Ma sono, in qualche modo, preoccupato
del suo... benessere generale.

335
00:19:21,348 --> 00:19:23,410
E il suo senso della sicurezza.

336
00:19:27,436 --> 00:19:28,787
Mi stai minacciando?

337
00:19:29,297 --> 00:19:30,523
Lei ti ama.

338
00:19:32,166 --> 00:19:33,555
Tu l'hai resa felice.

339
00:19:34,164 --> 00:19:35,786
Le hai dato una vita...

340
00:19:35,982 --> 00:19:37,222
stabilità...

341
00:19:39,254 --> 00:19:41,527
L'unica cosa a cui non potrei mai provvedere.

342
00:19:44,868 --> 00:19:46,163
Avvicinati, Frank.

343
00:19:49,125 --> 00:19:50,832
Frank... vieni qui.

344
00:19:50,864 --> 00:19:53,578
Aram, se ti chiedessi di creare
una cartella clinica elettronica

345
00:19:53,608 --> 00:19:56,269
- la inseriresti nel loro database?
- Una falsa cartella clinica?

346
00:19:56,299 --> 00:19:59,727
Sì, malattie di famiglia, vaccinazioni,
indirizzi di fatturazione.

347
00:19:59,757 --> 00:20:02,780
Ma soprattutto, ci servirà
un'anamnesi psichiatrica.

348
00:20:02,810 --> 00:20:03,828
Tipo?

349
00:20:04,348 --> 00:20:05,373
Andiamo.

350
00:20:07,183 --> 00:20:08,992
E' il cane di Monica.

351
00:20:09,208 --> 00:20:10,583
Che cazzo hai fatto?

352
00:20:11,283 --> 00:20:13,027
Hai chiuso con Monica.

353
00:20:13,090 --> 00:20:14,260
Dov'è lei?

354
00:20:14,592 --> 00:20:17,201
Abbiamo fatto due chiacchiere e grazie...

355
00:20:17,231 --> 00:20:20,665
al recupero alquanto giudizioso
del mio amico, ora abbiamo anche un cane.

356
00:20:20,695 --> 00:20:22,880
- Monica... cosa le hai...
- Lei sta bene.

357
00:20:24,084 --> 00:20:25,876
Ma d'ora in poi...

358
00:20:26,791 --> 00:20:28,810
esiste solo Naomi.

359
00:20:30,294 --> 00:20:33,909
Lei crede che tu sia
un uomo onesto, Frank. Fedele...

360
00:20:34,449 --> 00:20:36,311
E lo diventerai.

361
00:20:36,834 --> 00:20:38,972
Accetterai la mia protezione...

362
00:20:39,120 --> 00:20:40,861
e lascerai Philadelphia.

363
00:20:40,965 --> 00:20:42,026
No!

364
00:20:42,338 --> 00:20:46,262
Chiamerò i poliziotti, ti consegnerò.
Non la passerai liscia.

365
00:20:52,874 --> 00:20:54,342
Rendila felice.

366
00:20:58,238 --> 00:21:00,450
E' l'unico motivo per cui sei ancora qui.

367
00:21:05,997 --> 00:21:07,220
Vallo a prendere, amico.

368
00:21:12,881 --> 00:21:14,043
Cane di città.

369
00:21:15,219 --> 00:21:17,607
- Perché l'hai fatto?
- E' essenziale che tu...

370
00:21:17,637 --> 00:21:19,821
ti assuma le responsabilità delle tue azioni.

371
00:21:19,851 --> 00:21:22,197
- Sono stato espulso.
- Capisco.

372
00:21:22,387 --> 00:21:24,164
E ci ho pensato molto.

373
00:21:24,633 --> 00:21:27,676
Ne ho concluso che il motivo per cui
mi hai detto di aver copiato all'esame finale,

374
00:21:27,706 --> 00:21:29,353
era per un grido d'aiuto.

375
00:21:29,383 --> 00:21:31,321
Ho creduto che dirlo alla tua scuola

376
00:21:31,351 --> 00:21:33,116
- fosse la cosa migliore per te.
- Ma...

377
00:21:33,902 --> 00:21:36,089
Le cose di cui abbiamo parlato...
sono segrete!

378
00:21:36,119 --> 00:21:39,840
Duncan, l'unico modo
in cui inizierai a migliorare...

379
00:21:40,777 --> 00:21:43,198
è assumerti la responsabilità
delle tue azioni.

380
00:21:43,228 --> 00:21:45,985
Vuoi andare avanti con la tua vita, no?
Con i tuoi genitori?

381
00:21:46,077 --> 00:21:48,114
- Con Amber?
- Amber non mi vuole vedere.

382
00:21:48,144 --> 00:21:50,528
- Abbiamo solo parlato online.
- Ma stai migliorando.

383
00:21:51,554 --> 00:21:53,105
Presto vorrà incontrarti.

384
00:21:56,365 --> 00:21:57,387
E' ora.

385
00:22:00,928 --> 00:22:01,944
Fidati di me.

386
00:22:02,513 --> 00:22:04,386
Non lascerò che ti accada niente di male.

387
00:22:15,580 --> 00:22:16,590
Dottor Creel...

388
00:22:16,729 --> 00:22:19,611
l'infermiera di turno al pronto soccorso
la vuole per un consulto psichico.

389
00:22:19,641 --> 00:22:21,729
Il marito l'ha lasciata
e le ha ferito una mano.

390
00:22:21,759 --> 00:22:25,233
Vogliono che le dia un'occhiata.
Ha una cartella lunga un chilometro.

391
00:22:28,547 --> 00:22:29,523
Salve.

392
00:22:29,553 --> 00:22:30,683
Devi essere Angela.

393
00:22:30,821 --> 00:22:32,418
Io sono il dottor Creel.

394
00:22:33,212 --> 00:22:36,054
Qui dice che hai avuto
qualche problema con tuo marito.

395
00:22:37,776 --> 00:22:39,055
E' un eufemismo.

396
00:22:43,884 --> 00:22:48,033
<i>Ora, vedo che sei stata in cura
<i>per depressione e...

397
00:22:48,583 --> 00:22:50,037
<i>ansia, in passato.

398
00:22:50,067 --> 00:22:52,009
Al college, dopo la laurea.

399
00:22:52,039 --> 00:22:53,286
Ho avuto, sa...

400
00:22:54,136 --> 00:22:56,950
- Un periodo difficile.
- E' stata ricoverata.

401
00:22:59,239 --> 00:23:01,222
So quanto dev'essere difficile per te.

402
00:23:02,418 --> 00:23:04,555
Ho preso delle pillole.
Ho subito una lavanda gastrica.

403
00:23:04,585 --> 00:23:06,389
E' stato un incidente o intenzionale?

404
00:23:06,718 --> 00:23:07,941
Entrambi, più o meno.

405
00:23:08,345 --> 00:23:11,786
Non è come pensa.
Non è che volessi suicidarmi.

406
00:23:11,816 --> 00:23:13,923
Le ho prese davanti a qualcuno.

407
00:23:14,421 --> 00:23:17,336
- Chi?
- Scommetto 100 dollari che dice la verità.

408
00:23:17,366 --> 00:23:19,604
- Ma figurati!
- 200?

409
00:23:20,231 --> 00:23:21,293
Sono soldi tuoi.

410
00:23:21,541 --> 00:23:23,583
Avevo questo ragazzo... Ronnie.

411
00:23:24,415 --> 00:23:27,264
- Ero così giovane. E lui...
- Ti tradiva.

412
00:23:29,630 --> 00:23:31,176
Sono stata proprio un'idiota.

413
00:23:33,224 --> 00:23:34,752
Hai voglia di farti del male ora?

414
00:23:35,287 --> 00:23:36,814
Ora che tuo marito se n'è andato?

415
00:23:38,511 --> 00:23:39,841
Forse, sì.

416
00:23:40,660 --> 00:23:42,021
Ma sei arrabbiata con lui.

417
00:23:43,384 --> 00:23:44,493
Lo ucciderei.

418
00:23:46,963 --> 00:23:49,959
Voglio dire, non lo farei mai.
Non è quello che intendevo. E' solo...

419
00:23:49,989 --> 00:23:52,029
Solo per dire, capisco.

420
00:23:52,583 --> 00:23:53,630
Come si chiama?

421
00:23:56,597 --> 00:23:57,645
Tom.

422
00:23:58,019 --> 00:23:59,401
<i>Si chiamava Tom.

423
00:23:59,473 --> 00:24:01,218
<i>E se lo cogliessi in flagrante, se tu...

424
00:24:01,248 --> 00:24:04,033
- lo beccassi e potessi...
- Ucciderlo?

425
00:24:04,938 --> 00:24:06,532
- Non lo farei mai.
<i>- Ma,

426
00:24:06,562 --> 00:24:09,149
<i>se potessi fare qualsiasi
cosa e passarla liscia...

427
00:24:09,262 --> 00:24:12,036
- cosa faresti?
- Nessun rischio di essere presa?

428
00:24:12,197 --> 00:24:14,071
Sei al di sopra della legge. L'hai beccato.

429
00:24:14,101 --> 00:24:15,273
Io...

430
00:24:15,303 --> 00:24:16,562
lo incatenerei.

431
00:24:17,502 --> 00:24:18,508
Sì?

432
00:24:18,538 --> 00:24:20,040
E lo...

433
00:24:20,286 --> 00:24:23,526
costringerei a raccontarmi tutte le bugie...

434
00:24:23,567 --> 00:24:25,014
i suoi segreti.

435
00:24:25,520 --> 00:24:27,444
Lo farei prigioniero.

436
00:24:30,019 --> 00:24:31,639
E' sbagliato, eh?

437
00:24:33,457 --> 00:24:34,503
Sai...

438
00:24:35,637 --> 00:24:38,102
Non si mette in prigione
la gente per quello che prova.

439
00:24:38,396 --> 00:24:39,856
Non lo puoi controllare.

440
00:24:40,163 --> 00:24:41,353
Sei...

441
00:24:41,452 --> 00:24:42,642
quello che sei.

442
00:24:43,198 --> 00:24:44,255
E' biologia.

443
00:24:44,405 --> 00:24:46,138
Nessuno discute sull'altezza...

444
00:24:46,487 --> 00:24:47,863
o sul colore degli occhi...

445
00:24:48,479 --> 00:24:51,012
ma prova a dire a qualcuno
che la sua reazione...

446
00:24:51,416 --> 00:24:52,559
alla rabbia...

447
00:24:52,786 --> 00:24:54,041
all'amore...

448
00:24:54,269 --> 00:24:56,573
o alla violenza è innata.

449
00:25:00,012 --> 00:25:01,103
Allora...

450
00:25:01,133 --> 00:25:03,645
qui dice che i tuoi genitori
sono morti quando avevi 4 anni.

451
00:25:03,675 --> 00:25:04,970
Cosa ricordi di loro?

452
00:25:05,533 --> 00:25:06,749
Proprio niente.

453
00:25:06,779 --> 00:25:09,798
Forse se lo facessi sarebbe
più facile accettare chi sei.

454
00:25:13,825 --> 00:25:15,025
Parla delle...

455
00:25:15,281 --> 00:25:17,284
colpe dei padri, giusto?

456
00:25:17,645 --> 00:25:18,687
Esatto.

457
00:25:19,242 --> 00:25:22,151
Più tempo passi con i tuoi genitori,
più ti rivedrai in loro.

458
00:25:22,371 --> 00:25:24,721
Nel bene o nel male,
in loro intravedi il tuo futuro.

459
00:25:25,711 --> 00:25:28,415
Oh, apparterrà a qualcuno.

460
00:25:28,484 --> 00:25:31,697
Chissà se ha un chip o qualcosa del genere,
o chi sono i suoi padroni?

461
00:25:31,727 --> 00:25:34,189
Se non ne avesse,
potremmo portarlo con noi a Philadelphia.

462
00:25:36,782 --> 00:25:38,107
Non possiamo tornare.

463
00:25:38,846 --> 00:25:41,705
- Cosa? Abbiamo già deciso.
- No...

464
00:25:44,959 --> 00:25:47,022
Se c'è il rischio che tu sia in pericolo...

465
00:25:47,763 --> 00:25:50,530
non potrei vivere con me stesso
se ti succedesse qualcosa.

466
00:25:52,242 --> 00:25:53,595
Sei stato tu. L'hai minacciato.

467
00:25:53,625 --> 00:25:56,423
- Hai minacciato le sue figlie!
- No, lui non c'entra.

468
00:25:57,352 --> 00:25:58,775
Riguarda noi.

469
00:25:58,978 --> 00:26:01,620
Quello che è meglio per noi, per te.

470
00:26:05,130 --> 00:26:06,710
Conta solo questo.

471
00:26:07,250 --> 00:26:09,788
Mio padre morì in un incendio. Avevo 4 anni.

472
00:26:10,008 --> 00:26:11,847
E' così che ti sei fatta
la cicatrice sulla mano?

473
00:26:12,109 --> 00:26:13,127
Già.

474
00:26:16,132 --> 00:26:17,492
Credo, io non...

475
00:26:18,214 --> 00:26:21,612
- mi ricordo, veramente.
- I traumi infantili lasciano segni che...

476
00:26:21,885 --> 00:26:23,797
spesso non riconosciamo...

477
00:26:24,203 --> 00:26:25,251
o ammettiamo.

478
00:26:25,281 --> 00:26:27,103
Pensa che non voglia ricordare?

479
00:26:28,566 --> 00:26:30,621
Ascolta, Angela, io sono qui...

480
00:26:30,699 --> 00:26:34,759
per capire se tu sia un pericolo
per te stessa o per gli altri.

481
00:26:35,801 --> 00:26:39,641
So che non vuoi passare la notte qui.

482
00:26:40,078 --> 00:26:42,824
Vedo se è possibile velocizzare...

483
00:26:43,034 --> 00:26:45,996
le analisi del sangue.
Intanto, vorrei che...

484
00:26:46,043 --> 00:26:50,267
facessi un semplice test della personalità
che ho creato per i miei pazienti.

485
00:26:50,452 --> 00:26:53,287
E' un esame psicometrico standardizzato.

486
00:26:53,317 --> 00:26:56,199
Mi aiuterà a capire meglio...

487
00:26:56,275 --> 00:27:00,057
i problemi che potresti avere o no.

488
00:27:02,394 --> 00:27:06,118
L'infermiera che ha fatto il prelievo ha detto
che ha ordinato una mappatura genetica.

489
00:27:07,185 --> 00:27:08,977
Troppi dei miei colleghi...

490
00:27:09,060 --> 00:27:11,791
si concentrano sul fattore dell'educazione.

491
00:27:11,836 --> 00:27:14,797
Certo, il modo in cui tuoi genitori
ti hanno cresciuta è importante...

492
00:27:14,828 --> 00:27:17,911
ma i geni che ti hanno
trasmesso contano di più.

493
00:27:19,077 --> 00:27:21,744
Non ci sono risposte sbagliate.
Rispondi solo...

494
00:27:21,774 --> 00:27:23,475
quello che ti viene in mente.

495
00:27:38,256 --> 00:27:39,799
Okay. Ce l'ho. Dimmi.

496
00:27:39,996 --> 00:27:42,702
Tieni premuti "power", "shift", "s".

497
00:27:42,926 --> 00:27:45,624
- Okay, vedo lettere bianche su schermo nero.
- Perfetto.

498
00:27:45,654 --> 00:27:49,106
Bene, digita "avanti", "barra", "b", "n".

499
00:27:49,186 --> 00:27:51,391
<i>Sta aggirando il sistema di sicurezza.
Ci vorrà qualche secondo.</i>

500
00:27:51,421 --> 00:27:54,157
- Fatto.
- Okay, comparirà una password.

501
00:27:54,187 --> 00:27:55,696
Devi scriverla.

502
00:28:00,294 --> 00:28:01,666
7...

503
00:28:01,696 --> 00:28:02,846
3...

504
00:28:03,808 --> 00:28:05,135
Ancora pochi caratteri.

505
00:28:22,458 --> 00:28:24,722
Gli esami del sangue
non saranno pronti prima...

506
00:28:25,040 --> 00:28:26,726
- di 20 minuti.
- D'accordo.

507
00:28:38,336 --> 00:28:40,534
Pensavi davvero di poter...

508
00:28:42,942 --> 00:28:44,044
venire qui...

509
00:28:46,114 --> 00:28:47,834
- mentirmi...
- Non va bene.

510
00:28:48,173 --> 00:28:51,158
- <i>So perché sei qui.</i>
- Gliel'ho detto. Ho bisogno del suo aiuto.

511
00:28:51,787 --> 00:28:52,795
Tu...

512
00:28:54,668 --> 00:28:55,751
sei una tossica.

513
00:28:56,274 --> 00:28:57,592
Volevi falsificare le ricette?

514
00:28:57,965 --> 00:29:00,402
- Forse mio padre si drogava.
- <i>Ridammele.</i>

515
00:29:00,725 --> 00:29:04,174
- <i>Ora, dai.</i>
- Sono qui sotto, da qualche parte.

516
00:29:04,204 --> 00:29:07,683
Okay, le prenda. Chiamerà
la polizia o roba del genere?

517
00:29:09,531 --> 00:29:10,546
No.

518
00:29:11,063 --> 00:29:13,923
Ora sono solo più interessato
a conoscere i risultati del tuo test.

519
00:29:16,113 --> 00:29:17,222
Continua, per favore.

520
00:29:23,337 --> 00:29:25,235
- Oh, mio Dio.
- Stai bene?

521
00:29:26,311 --> 00:29:28,926
- Non hai la password.
- Ehi, cosa ti aspettavi?

522
00:29:30,097 --> 00:29:31,417
Certo che ce l'ho.

523
00:29:32,423 --> 00:29:33,517
Magia.

524
00:29:55,896 --> 00:29:57,087
DUNCAN? SO CHE C 6. CIAO?

525
00:29:57,117 --> 00:29:59,694
MI DISPIACE TANTISSIMOOOO.
NN VOLEVO FERIRTI.

526
00:30:00,824 --> 00:30:01,867
PAZIENZA.

527
00:30:03,885 --> 00:30:05,238
C SONO SE VUOI PARLARE.

528
00:30:05,268 --> 00:30:06,333
6 CN PAUL?

529
00:30:08,021 --> 00:30:09,862
E' 1 RAGAZZO FANTASTICO. DAVVERO.

530
00:30:12,291 --> 00:30:13,724
NN ME NE FREGA 1 CAZZO.

531
00:30:35,875 --> 00:30:40,105
Okay, dovrebbero esserci 70...
100 file dal portatile di Creel.

532
00:30:40,135 --> 00:30:42,505
Li stava catalogando,
per trovare i candidati perfetti.

533
00:30:42,749 --> 00:30:46,860
Aspetta un attimo.
Qui c'è una sottocartella criptata.

534
00:30:46,891 --> 00:30:48,552
12 pazienti.

535
00:30:48,822 --> 00:30:51,546
Gli assassini. Tutti quelli nel file
hanno ucciso qualcuno.

536
00:30:51,577 --> 00:30:53,060
Tranne uno.

537
00:30:53,315 --> 00:30:54,341
Duncan Prince.

538
00:30:54,549 --> 00:30:55,754
Dev'essere il prossimo.

539
00:30:55,882 --> 00:30:57,561
Dove lo troviamo?

540
00:30:58,257 --> 00:31:00,731
Ho un indirizzo. College Park.

541
00:31:02,912 --> 00:31:04,064
Ehi! Ehi!

542
00:31:05,125 --> 00:31:07,422
- Cosa diavolo succede?
- Duncan Prince. Dov'è?

543
00:31:08,993 --> 00:31:13,267
Okay, gente. Il dibattito pubblico
comincerà tra 15 minuti.

544
00:31:13,298 --> 00:31:16,698
Tutti coloro che volessero
intervenire potranno farlo.

545
00:31:16,754 --> 00:31:18,979
Ci sono microfoni in fondo
ad entrambi i corridoi.

546
00:31:19,161 --> 00:31:21,531
Perché non procediamo
e iniziamo a formare due file?

547
00:31:24,464 --> 00:31:28,232
Abbiamo controllato tutti i database,
non c'è traccia di Amanda Deveraux.

548
00:31:28,319 --> 00:31:33,116
Non so chi sia quella con cui parla, ma Amber
Deveraux gli ha spezzato il cuore un'ora fa.

549
00:31:33,307 --> 00:31:34,265
Ressler.

550
00:31:37,722 --> 00:31:40,980
Ascolta, il ragazzo è armato e non è qui.
Il compagno di stanza tossico non sa dove sia.

551
00:31:41,010 --> 00:31:43,290
La ragazza è in pericolo. Devi trovarla.

552
00:31:43,320 --> 00:31:45,341
Amber Deveraux non esiste.

553
00:31:45,626 --> 00:31:49,614
Così innesca i suoi clienti...
dichiarazioni anonime non verificabili.

554
00:31:49,644 --> 00:31:51,926
Brutte critiche online,
false accuse al lavoro.

555
00:31:51,956 --> 00:31:53,904
E con fidanzate che non esistono.

556
00:31:53,934 --> 00:31:55,922
Credi sia un'esca,
che abbia inventato la ragazza

557
00:31:55,952 --> 00:31:58,200
per innescare Duncan Prince,
per spingerlo al limite?

558
00:31:58,230 --> 00:31:59,251
Sì.

559
00:31:59,572 --> 00:32:01,124
Scopri dove lui crede si trovi.

560
00:32:02,329 --> 00:32:06,605
La maggior parte degli atti criminosi
casuali di cui discutiamo oggi...

561
00:32:06,635 --> 00:32:09,500
sono opera di persone
con il gene del guerriero.

562
00:32:09,530 --> 00:32:13,194
Io credo che la soluzione alla piaga
dei crimini violenti in questo Paese

563
00:32:13,224 --> 00:32:15,173
- parta dalla mappatura genetica.
- Dottor Creel,

564
00:32:15,203 --> 00:32:17,931
oggi abbiamo un programma fitto,
perciò la sua domanda?

565
00:32:17,961 --> 00:32:21,068
Le persone col gene del guerriero
possono essere innescate.

566
00:32:21,098 --> 00:32:23,956
Ho identificato quali sono gli inneschi

567
00:32:23,986 --> 00:32:26,306
e quando avvengono, non è colpa loro.

568
00:32:26,336 --> 00:32:29,083
- La mia ricerca mostra...
- La domanda, per piacere.

569
00:32:29,113 --> 00:32:31,901
Un attimo. La finta ragazza di Prince
ha postato una vera foto

570
00:32:31,931 --> 00:32:34,338
all'udienza pubblica sulla violenza
da armi da fuoco.

571
00:32:35,176 --> 00:32:36,587
Duncan deve averla vista.

572
00:32:36,617 --> 00:32:37,859
Il senatore Sheridan.

573
00:32:37,889 --> 00:32:39,946
Lì sta andando l'assassino.
All'incontro sulle armi.

574
00:32:39,976 --> 00:32:41,393
La foto l'ha postata Creel.

575
00:32:41,423 --> 00:32:42,660
Dev'essere lì...

576
00:32:42,998 --> 00:32:44,756
ad osservare il suo esperimento.

577
00:32:46,383 --> 00:32:47,441
Senatore...

578
00:32:47,471 --> 00:32:49,925
è tutto qui...

579
00:32:49,955 --> 00:32:53,007
sette anni di ricerche.

580
00:32:53,355 --> 00:32:55,740
Questi omicidi possono essere prevenuti.

581
00:32:56,771 --> 00:32:58,241
Voglio che il mondo sappia...

582
00:32:58,308 --> 00:33:01,061
che quello che è successo oggi,
ciò che ho fatto...

583
00:33:01,675 --> 00:33:03,316
è per colpa di Amber...

584
00:33:04,552 --> 00:33:06,194
perché mi ha mentito...

585
00:33:06,747 --> 00:33:08,276
perché è una traditrice.

586
00:33:09,401 --> 00:33:11,042
Addio, Amber.

587
00:33:12,967 --> 00:33:18,899
Il mio progetto necessita che tutti i bambini
siano esaminati per il gene MAO-A 2R.

588
00:33:19,328 --> 00:33:21,425
I bambini saranno etichettati.
Li individueremo.

589
00:33:21,455 --> 00:33:22,522
Costerà...

590
00:33:22,552 --> 00:33:25,845
Le prometto, dottor Creel,
che la sua ricerca sarà esaminata.

591
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
Esaminata.

592
00:33:27,259 --> 00:33:29,990
Studiata.
Lei non risponde alle mie telefonate.

593
00:33:30,121 --> 00:33:32,441
Si rifiuta di vedermi nel suo ufficio.

594
00:33:32,471 --> 00:33:35,224
E quando avviene
uno di questi incidenti, lei...

595
00:33:35,254 --> 00:33:38,364
- non fa niente!
- Sono stato il portavoce

596
00:33:38,394 --> 00:33:41,398
al Congresso per la sanità mentale
per 20 anni.

597
00:33:41,428 --> 00:33:44,848
Al giorno d'oggi avvengono più stragi
di quante avvenivano allora?

598
00:33:44,878 --> 00:33:46,826
Le sto dicendo che abbiamo la cura.

599
00:33:46,856 --> 00:33:50,657
Posso fermare gli omicidi e lei mi respinge?

600
00:33:50,687 --> 00:33:52,482
Vuole respingere la scienza?

601
00:33:58,905 --> 00:34:00,299
Via da qui!

602
00:34:01,363 --> 00:34:02,524
Lei dov'è?

603
00:34:02,554 --> 00:34:04,551
Non è qui, Duncan.

604
00:34:04,581 --> 00:34:05,650
Amber non è qui.

605
00:34:05,680 --> 00:34:07,390
- Lei cosa...
- Stai cercando me.

606
00:34:07,420 --> 00:34:09,725
- Amber... mi ha illuso.
- Amber non ha fatto niente...

607
00:34:09,755 --> 00:34:12,301
perché non esiste. L'ho creata io.

608
00:34:13,888 --> 00:34:16,302
- Sei qui per uccidere me, Duncan.
- Di che diavolo parla?

609
00:34:16,332 --> 00:34:18,978
"Non volevo ferirti". "Pazienza".

610
00:34:19,134 --> 00:34:21,547
"Ci sono se vuoi parlare". "Con Paul?".

611
00:34:22,337 --> 00:34:24,891
"E' un ragazzo fantastico, davvero".
"Non me ne frega un cazzo".

612
00:34:24,922 --> 00:34:28,455
Sai perché non l'hai mai incontrata?
Perché non è reale!

613
00:34:28,598 --> 00:34:31,126
La foto che ha postato,
che ti ha portato qui...

614
00:34:31,156 --> 00:34:32,862
l'ho messa io.

615
00:34:36,631 --> 00:34:38,464
Esatto. Premi il grilletto.

616
00:34:38,494 --> 00:34:40,365
No, Duncan! Ascoltami.

617
00:34:40,395 --> 00:34:42,984
- Tu!
- Abbassa la pistola. Non vuoi farlo.

618
00:34:43,170 --> 00:34:45,351
Ti ha mentito e manipolato.

619
00:34:45,381 --> 00:34:47,969
- Non è colpa tua.
- Spara, Duncan. Sei qui per questo.

620
00:34:48,000 --> 00:34:50,471
Siete tutti parte del mio esperimento.

621
00:34:50,501 --> 00:34:52,618
Leggete la mia ricerca! Ci può salvare!

622
00:34:52,648 --> 00:34:55,513
Duncan, ascolta. Ti sta facendo credere
che non hai scelta.

623
00:34:55,543 --> 00:34:57,283
Credi che voglia morire? No.

624
00:34:57,313 --> 00:35:00,360
Ma è l'unico modo
per avere l'attenzione di tutti.

625
00:35:00,390 --> 00:35:03,273
Fallo, e il mondo ascolterà.

626
00:35:03,303 --> 00:35:05,818
Esamineranno la mia vita, la mia ricerca.

627
00:35:06,080 --> 00:35:08,631
Non succederà se non premi il grilletto.

628
00:35:13,051 --> 00:35:15,221
Un dottore! Serve un dottore!

629
00:35:19,890 --> 00:35:21,329
Calmo, amico.

630
00:35:26,026 --> 00:35:27,217
Creel, ascolta.

631
00:35:27,247 --> 00:35:29,474
Credimi, se ho la possibilità, sparo.

632
00:35:29,504 --> 00:35:31,118
Abbassa l'arma.

633
00:35:31,148 --> 00:35:33,920
Io sparo a lei e voi a me.
Funziona così, giusto?

634
00:35:33,950 --> 00:35:35,645
E farti martire? Non credo proprio.

635
00:35:35,675 --> 00:35:38,882
Sai, ho visto i risultati delle tue analisi.
Sai cosa dicono?

636
00:35:41,100 --> 00:35:43,713
Da dove è arrivato?
Da dove diavolo è arrivato lo sparo?

637
00:35:44,934 --> 00:35:47,129
Lì, dal tetto. Vai!

638
00:35:52,448 --> 00:35:55,269
Ho ricevuto tutte le carte
che Creel aveva in ospedale...

639
00:35:55,461 --> 00:35:57,453
cartelle cliniche, analisi...

640
00:35:58,138 --> 00:35:59,183
incluse le tue.

641
00:36:01,536 --> 00:36:03,328
Abbiamo messo tutto tra le prove,

642
00:36:03,358 --> 00:36:06,420
ma ho pensato che forse volevi vederle.

643
00:36:07,400 --> 00:36:09,411
Probabilmente non significano niente, giusto?

644
00:36:10,270 --> 00:36:11,930
Credi che Reddington lo sapesse...

645
00:36:12,710 --> 00:36:15,041
quando ti ha dato il caso,
che l'avresti scoperto?

646
00:36:17,643 --> 00:36:18,822
Chi lo sa?

647
00:36:26,073 --> 00:36:27,654
Avevi ragione sulla Keen.

648
00:36:28,864 --> 00:36:30,603
Si stava inventando tutto.

649
00:36:30,848 --> 00:36:32,144
Lo sapevo.

650
00:36:32,531 --> 00:36:36,098
I migliori gamberi fritti della città
mi aspettano!

651
00:36:37,899 --> 00:36:38,996
Chi vince paga?

652
00:36:40,594 --> 00:36:41,911
Ci vediamo domani.

653
00:36:44,490 --> 00:36:45,520
Ehi.

654
00:36:47,067 --> 00:36:48,105
Ehi.

655
00:36:48,911 --> 00:36:51,812
Ho fatto delle ricerche su Frank
e Naomi Hyland, come mi hai chiesto.

656
00:36:52,138 --> 00:36:55,568
Entrami i telefoni sono spenti. Perciò
ho trovato i 5 numeri che chiamavano di più

657
00:36:55,599 --> 00:36:58,372
per vedere se qualcuno di loro
riceveva chiamate da nuovi numeri.

658
00:36:58,402 --> 00:37:01,589
Persone che Frank e Naomi
avessero già contattato.

659
00:37:01,784 --> 00:37:03,719
- E...
- C'è una donna...

660
00:37:03,749 --> 00:37:06,755
Monica Lyons.
Ha ricevuto sei chiamate solo oggi...

661
00:37:06,785 --> 00:37:07,974
tutte senza risposta.

662
00:37:08,004 --> 00:37:11,161
Tutte da un telefono pubblico
in una pompa di benzina in Maryland.

663
00:37:11,191 --> 00:37:13,847
- Ci sono poche case nella zona.
- Che pompa di benzina?

664
00:37:17,706 --> 00:37:19,381
Salve, signora Hyland.

665
00:37:20,867 --> 00:37:22,476
Raymond sa che sei qui?

666
00:37:22,966 --> 00:37:24,087
No.

667
00:37:24,544 --> 00:37:25,982
Non vuole che ci parliamo.

668
00:37:43,378 --> 00:37:46,943
Mi spiace. Ho mille domande da fare...

669
00:37:46,973 --> 00:37:51,079
riguardo il caso, ma la verità è che
non sono venuta per chiederle di Berlino.

670
00:37:51,109 --> 00:37:53,446
Hai domande sul passato
a cui credi possa rispondere.

671
00:37:53,476 --> 00:37:54,624
Sì.

672
00:37:59,192 --> 00:38:03,299
Da quando ho conosciuto
Raymond Reddington tutto è cambiato...

673
00:38:04,402 --> 00:38:06,518
tutto ciò in cui credevo.

674
00:38:08,178 --> 00:38:10,009
Lei era sposata con quell'uomo.

675
00:38:10,039 --> 00:38:12,064
Avevate una vita, una figlia.

676
00:38:12,094 --> 00:38:15,541
- Jennifer.
- Sì. Perché non vuole che ci incontriamo?

677
00:38:15,830 --> 00:38:16,985
Dimmelo tu.

678
00:38:17,015 --> 00:38:21,625
Credo perché sa qualcosa che ci collega.

679
00:38:22,002 --> 00:38:23,720
Vuole qualcosa da te.

680
00:38:24,924 --> 00:38:27,152
E' un gioco. Una manipolazione.

681
00:38:27,182 --> 00:38:32,269
Ha creato una connessione tra voi
che ti fa credere di contare...

682
00:38:32,564 --> 00:38:36,288
qualcosa. E nessuno sa far sentire una donna
al centro dell'universo

683
00:38:36,318 --> 00:38:37,783
meglio di Raymond Reddington.

684
00:38:38,351 --> 00:38:39,668
Ma ti dirò una cosa.

685
00:38:41,940 --> 00:38:43,881
Non è chi tu credi che sia.

686
00:38:45,773 --> 00:38:47,238
Che cosa vuole da me?

687
00:38:50,292 --> 00:38:52,201
Beh, ma guardatevi!

688
00:38:52,231 --> 00:38:54,803
Avrei dovuto comprare
una bottiglia di Chardonnay.

689
00:38:55,514 --> 00:38:57,396
Ho i tuoi documenti. Dembe è fuori.

690
00:38:57,426 --> 00:39:00,117
Gli servirà la tua firma
su alcuni documenti.

691
00:39:00,650 --> 00:39:02,717
Frank sta caricando la macchina.

692
00:39:15,232 --> 00:39:16,679
Agente Keen.

693
00:39:19,474 --> 00:39:22,235
Spero tu abbia avuto
un'illuminante conversazione.

694
00:39:51,187 --> 00:39:53,887
Non so dov'è Jennifer.
Lei sapeva che tu...

695
00:39:54,741 --> 00:39:56,757
un giorno saresti tornato per lei,
ed è scappata.

696
00:39:58,993 --> 00:40:00,570
Non so dove sia.

697
00:40:06,384 --> 00:40:07,830
Se ti servisse qualcosa...

698
00:40:08,791 --> 00:40:09,881
<qualsiasi cosa.

699
00:40:31,350 --> 00:40:32,831
Quando glielo dirai?

700
00:40:50,774 --> 00:40:52,457
E il caso?

701
00:40:52,893 --> 00:40:54,701
Penso che tu lo sappia.

702
00:40:57,875 --> 00:40:58,955
Lui chi è?

703
00:40:59,754 --> 00:41:00,913
Lui chi?

704
00:41:00,944 --> 00:41:02,470
Il tiratore, il cecchino.

705
00:41:03,419 --> 00:41:05,673
- Lavora per te, vero?
- Sì.

706
00:41:07,887 --> 00:41:09,827
Da quanto mi sta seguendo?

707
00:41:13,168 --> 00:41:15,543
Da quando è morta l'agente Malik.

708
00:41:18,459 --> 00:41:19,912
Voglio che se ne vada.

709
00:41:22,185 --> 00:41:27,163
Il mio socio ti salva la vita, e invece
di dire grazie vuoi farlo licenziare?

710
00:41:27,193 --> 00:41:30,048
Se non ti conoscessi bene,
penserei che stai nascondendo qualcosa.

711
00:42:07,271 --> 00:42:10,078
www.subsfactory.it

