﻿1
00:00:01,614 --> 00:00:02,896
Gonna a pantalone, carina!

2
00:00:02,897 --> 00:00:05,099
E' una gonna o sono dei pantaloni?
Misteri della moda.

3
00:00:05,100 --> 00:00:07,623
Ho dovuto metterla
per forza, Natalie, ho fatto...

4
00:00:07,635 --> 00:00:09,614
la ceretta nelle parti basse, stamattina.

5
00:00:09,615 --> 00:00:12,097
- Non indosso le mutandine.
- E' un po' imbarazzante, vero?

6
00:00:12,098 --> 00:00:13,863
Mi ha spulciata a dovere, a dir poco.

7
00:00:13,864 --> 00:00:16,425
E' stato meno invasivo
farmi mettere la spirale.

8
00:00:16,513 --> 00:00:19,008
Ma non avevo scelta,
ho trovato un pelo grigio.

9
00:00:19,009 --> 00:00:21,738
Non potevo permettere che Tom lo vedesse,
crede che io abbia 32 anni.

10
00:00:22,658 --> 00:00:24,893
Che ridere! E perché lo pensa?

11
00:00:24,903 --> 00:00:26,786
Perché gliel'ho detto io.

12
00:00:27,023 --> 00:00:28,337
E' perfettamente possibile.

13
00:00:29,963 --> 00:00:31,674
Una cosa positiva dell'essere single,

14
00:00:31,675 --> 00:00:34,256
è che non devi falciare
spesso il giardino segreto.

15
00:00:35,575 --> 00:00:37,977
Perché non hai un ragazzo, Natalie?

16
00:00:37,978 --> 00:00:39,351
E' assurdo!

17
00:00:39,568 --> 00:00:40,757
Qualche trauma?

18
00:00:40,758 --> 00:00:44,232
No, è solo che non ho mai incontrato
nessuno che mi piacesse.

19
00:00:44,233 --> 00:00:46,277
Ti organizzerò un incontro
con un amico di Tom.

20
00:00:46,278 --> 00:00:49,365
- Di sicuro, ne troveremo uno per te.
- No, Trish.

21
00:00:49,366 --> 00:00:52,006
Non vado agli appuntamenti al buio,
di sicuro non sarebbe il mio tipo.

22
00:00:52,007 --> 00:00:54,478
- Fatto.
- Okay, bene.

23
00:00:55,704 --> 00:00:57,820
Immagino che dovrò tirare fuori le cesoie.

24
00:00:57,821 --> 00:00:58,846
Le cesoie?

25
00:01:00,833 --> 00:01:02,861
Ho capito. I peli.

26
00:01:02,931 --> 00:01:04,043
I peli pubici.

27
00:01:04,444 --> 00:01:05,955
Che simpaticone siamo!

28
00:01:07,588 --> 00:01:08,951
Appiccica ancora un po'.

29
00:01:10,106 --> 00:01:12,183
Subsfactory & "The Hardly Working" Team
presentano:

30
00:01:12,184 --> 00:01:14,157
The Job Lot - 02x04

31
00:01:14,158 --> 00:01:16,179
Traduzione: miahu, Manchester, Frappa, one80

32
00:01:16,180 --> 00:01:17,718
Revisione: SeveroMietitore

33
00:01:17,858 --> 00:01:19,795
www.subsfactory.it

34
00:01:21,458 --> 00:01:22,518
Nottataccia?

35
00:01:23,363 --> 00:01:26,498
Tom e Trish fanno dei rumori assurdi
quando fanno l'amore.

36
00:01:26,499 --> 00:01:28,593
Sono cinque notti che non dormo.

37
00:01:28,816 --> 00:01:30,718
Andiamo. Buongiorno!

38
00:01:31,019 --> 00:01:32,520
Allora, argomento del giorno.

39
00:01:32,521 --> 00:01:36,522
Non riusciamo a trovare lavoro a un numero
sufficiente di disoccupati, quindi...

40
00:01:36,523 --> 00:01:38,770
Dobbiamo trovare dei motivi
per annullare il sussidio.

41
00:01:38,771 --> 00:01:39,796
O trovargli un lavoro.

42
00:01:39,797 --> 00:01:41,422
- O annullare il sussidio.
- O trovargli un lavoro.

43
00:01:41,423 --> 00:01:42,826
- Annullare il sussidio.
- Trovare un lavoro.

44
00:01:42,827 --> 00:01:44,229
- Annullare.
- Lavoro.

45
00:01:46,601 --> 00:01:48,070
Tu hai i tuoi metodi...

46
00:01:48,371 --> 00:01:49,540
io ho i miei.

47
00:01:49,596 --> 00:01:51,627
Natalie ha ragione, Angela.

48
00:01:51,628 --> 00:01:54,546
Immaginatevi che i disoccupati
siano dei cavalli.

49
00:01:54,561 --> 00:01:56,302
E voi siete i fantini.

50
00:01:56,303 --> 00:01:58,550
Natalie, puoi far finta di essere
un cavallo disoccupato?

51
00:01:58,551 --> 00:02:00,783
- Faccio il cavallo disoccupato?
- Se non ti dispiace.

52
00:02:00,984 --> 00:02:02,016
D'accordo.

53
00:02:03,028 --> 00:02:05,630
Bene, a volte i cavalli
hanno bisogno di un po' di incoraggiamento,

54
00:02:05,631 --> 00:02:09,829
un po' di aiuto per saltare
l'ostacolo del lavoro.

55
00:02:10,484 --> 00:02:13,234
E se il cavallo non vuole saltare l'ostacolo?

56
00:02:14,283 --> 00:02:17,787
Allora tu, il fantino, devi spronarlo.

57
00:02:17,788 --> 00:02:19,326
Bisogna frustarlo?

58
00:02:19,967 --> 00:02:22,881
No! Beh, sì, metaforicamente parlando, ma...

59
00:02:22,882 --> 00:02:25,755
bisogna spronarli
in modo da farli sentire capaci.

60
00:02:26,345 --> 00:02:27,677
Io credo in te.

61
00:02:28,545 --> 00:02:32,431
Alcuni cavalli mentono riguardo
alla quantità d'avena che gli spetta.

62
00:02:32,432 --> 00:02:34,876
Anche in quel caso,
devi risolvere la situazione, George.

63
00:02:34,877 --> 00:02:37,467
- Ogni persona è brava in qualcosa.
- Ora puoi smetterla di trottare.

64
00:02:38,482 --> 00:02:41,632
- Dobbiamo solo scoprire cosa.
- Parole sante, Natalie!

65
00:02:41,812 --> 00:02:44,096
Tutti i cavalli della nostra stalla,

66
00:02:44,097 --> 00:02:46,110
devono essere incoraggiati.

67
00:02:46,223 --> 00:02:47,438
O abbattuti.

68
00:02:49,370 --> 00:02:50,523
Uehilà!

69
00:02:51,170 --> 00:02:52,604
Sei un grande, testa di cazzo!

70
00:02:56,343 --> 00:02:57,825
Stasera, alle otto.

71
00:02:57,950 --> 00:03:00,402
Tom ha detto
che sapeva esattamente chi invitare.

72
00:03:00,403 --> 00:03:02,651
Credo sia quel fustaccio di Marcus.

73
00:03:02,948 --> 00:03:04,505
Ha un bel sedere.

74
00:03:04,801 --> 00:03:06,551
Speriamo lo porti con sé stasera.

75
00:03:06,741 --> 00:03:08,716
E un gran senso dell'umorismo.

76
00:03:08,746 --> 00:03:10,728
Perché sei ancora single?

77
00:03:13,051 --> 00:03:15,688
Non ha più diritto alla disoccupazione,
perché è arrivato in ritardo.

78
00:03:15,689 --> 00:03:16,925
Ero in bagno.

79
00:03:16,926 --> 00:03:18,805
Sarebbe dovuto andarci
prima di uscire di casa.

80
00:03:19,506 --> 00:03:20,685
Che assurdità!

81
00:03:25,683 --> 00:03:26,969
Angela!

82
00:03:28,574 --> 00:03:31,990
Attacchi una faccina per ogni persona
a cui interrompi il sussidio?

83
00:03:31,991 --> 00:03:34,182
Sì, vuoi che aggiunga il tuo nome
per fare a gara?

84
00:03:34,383 --> 00:03:35,974
Angela, non credo sia appropriato.

85
00:03:35,975 --> 00:03:37,843
Hai paura di non attaccare nessuna faccina?

86
00:03:37,844 --> 00:03:40,941
Attaccherò delle faccine,
le attaccherò per trovargli un lavoro.

87
00:03:40,942 --> 00:03:42,038
Davvero?

88
00:03:42,039 --> 00:03:45,183
Sì, riuscirò a trovare lavoro a più persone,
di quante lascerai senza sussidio.

89
00:03:45,184 --> 00:03:48,001
- Mi stai sfidando?
- No, niente affatto.

90
00:03:48,074 --> 00:03:49,325
Sì, invece.

91
00:03:49,526 --> 00:03:50,976
Scrivi il mio nome.

92
00:03:51,181 --> 00:03:54,704
- Fatti sotto.
- Mi farò sotto, sopra... di lato.

93
00:03:57,376 --> 00:03:58,469
Di lato.

94
00:04:08,802 --> 00:04:10,447
- George.
- Come va?

95
00:04:11,061 --> 00:04:13,867
- Un colpo grosso?
- Trish non vuole più pagare il sussidio.

96
00:04:13,868 --> 00:04:15,548
Questo tipo è un bersaglio facile.

97
00:04:15,549 --> 00:04:17,328
Incastrerò questo figlio di buona donna...

98
00:04:20,573 --> 00:04:23,255
- in una perlustrazione notturna.
- Visori notturni?

99
00:04:23,974 --> 00:04:25,016
Posso...

100
00:04:25,217 --> 00:04:26,458
posso toccarli?

101
00:04:27,813 --> 00:04:29,180
Oh, merda!

102
00:04:31,258 --> 00:04:32,898
Sembra di giocare a Call Of Duty.

103
00:04:33,190 --> 00:04:35,439
- Classe militare.
- Fanno rumore?

104
00:04:35,595 --> 00:04:36,803
Non accenderli.

105
00:04:38,153 --> 00:04:40,566
- Quanta luce.
- Devi usarli al buio.

106
00:04:44,076 --> 00:04:48,142
No! Tom vuole che vada a un appuntamento
al buio con un'amica di Trish.

107
00:04:48,209 --> 00:04:50,013
Cena a casa, stasera.

108
00:04:50,014 --> 00:04:52,796
- Beato te! Ti farai una tardona.
- Non esiste.

109
00:04:52,797 --> 00:04:57,049
Tutte le amiche di Trish saranno dei
catorci emotivi di 40 anni di nome Susan.

110
00:04:57,687 --> 00:05:00,198
Ho conosciuto Tanya
a un appartamento al buio, letteralmente.

111
00:05:00,199 --> 00:05:01,836
Perse temporaneamente la vista,

112
00:05:01,837 --> 00:05:04,522
durante una partita di netball
e guardaci adesso.

113
00:05:06,489 --> 00:05:08,641
Karl, mi stai ascoltando?

114
00:05:08,849 --> 00:05:09,908
Sì.

115
00:05:11,984 --> 00:05:15,069
Forza, Graham,
voglio tanto trovarti un lavoro.

116
00:05:15,159 --> 00:05:17,034
C'è niente di cui vai fiero?

117
00:05:17,801 --> 00:05:19,703
Mi sono buttato in una piscina in pigiama.

118
00:05:19,704 --> 00:05:22,884
- Per il distintivo di salvataggio?
- No, per salvare me stesso.

119
00:05:22,899 --> 00:05:25,196
Uno sciame di api mi stava dando la caccia.

120
00:05:27,434 --> 00:05:29,054
Pensa, Graham, pensa.

121
00:05:29,055 --> 00:05:32,024
Cosa ti piace fare?
Cosa non vedi l'ora di fare ogni giorno?

122
00:05:33,896 --> 00:05:35,171
Venire qui.

123
00:05:47,235 --> 00:05:48,419
Ecco.

124
00:05:48,584 --> 00:05:50,503
- Spero che l'attesa valga la pena.
- Sicuro.

125
00:05:50,504 --> 00:05:51,787
Dovrei dirti chi è. E'...

126
00:05:51,788 --> 00:05:55,472
No, dai, non dircelo.
Voglio che sia una sorpresa.

127
00:06:02,225 --> 00:06:05,235
Che accidenti di figata!

128
00:06:05,236 --> 00:06:08,428
Grazie per avermi fatto venire.
E' un appostamento vero e proprio.

129
00:06:08,429 --> 00:06:10,391
Dovremmo fumare o cose del genere.

130
00:06:10,703 --> 00:06:12,946
Non avrai dei problemi
se non vai all'appuntamento al buio?

131
00:06:12,947 --> 00:06:14,249
E chi se ne frega.

132
00:06:14,380 --> 00:06:16,756
Manderò un sms più tardi, con una scusa.

133
00:06:18,165 --> 00:06:20,079
Perché ti togli le scarpe?

134
00:06:20,800 --> 00:06:22,161
Calzettoni elastici.

135
00:06:22,162 --> 00:06:25,602
Potremmo starcene qui per ore,
è come fosse un lungo viaggio in aereo.

136
00:06:27,497 --> 00:06:30,788
Allora dobbiamo iniziare senza di lui.
Si sta raffreddando.

137
00:06:31,129 --> 00:06:33,164
Questo è tuo, gattone mio.

138
00:06:33,165 --> 00:06:35,857
- Non mangia formaggio la sera.
- Mi fa venire gli incubi.

139
00:06:35,858 --> 00:06:37,445
Sono terribili, vero, Tom?

140
00:06:37,446 --> 00:06:39,757
- Li chiamiamo "dolori"
- Già, i "dolori".

141
00:06:39,758 --> 00:06:43,624
E devo preparargli la cioccolata calda
e accarezzargli i capelli per calmarlo.

142
00:06:43,734 --> 00:06:45,639
E se non funziona...

143
00:06:45,883 --> 00:06:48,004
lo devo far stancare in un altro modo.

144
00:06:48,116 --> 00:06:49,548
Dai!

145
00:06:52,696 --> 00:06:53,846
Allora...

146
00:06:54,174 --> 00:06:55,486
l'obiettivo.

147
00:06:56,217 --> 00:06:59,275
Caucasico, maschio, 46 anni, cognome Doolan,

148
00:06:59,276 --> 00:07:01,810
nome Robert, conosciuto anche come Rob.

149
00:07:01,811 --> 00:07:05,624
- Qual è l'accusa?
- La solita stupidaggine del colpo di frusta.

150
00:07:05,625 --> 00:07:08,585
E' sotto mutua da 18 mesi.

151
00:07:19,230 --> 00:07:22,306
- Perché stasera?
- Giovedì sera... la sera della spazzatura.

152
00:07:22,307 --> 00:07:25,190
Mi serve una sola ripresa decente di lui
mentre porta dei sacchi pesanti

153
00:07:25,191 --> 00:07:27,063
fino a quei bidoni.

154
00:07:27,608 --> 00:07:29,389
E buonanotte al secchio.

155
00:07:33,671 --> 00:07:36,234
Non ci posso credere. Karl non può venire.

156
00:07:36,255 --> 00:07:38,598
Karl? Perché doveva venire Karl?

157
00:07:38,599 --> 00:07:40,880
Beh, era lui la sorpresa.

158
00:07:41,563 --> 00:07:44,525
- Mi avevi detto di invitare un amico.
- Non intendevo Karl.

159
00:07:44,693 --> 00:07:47,716
Volevo dire
uno dei tuoi sexy amici giardinieri.

160
00:07:47,999 --> 00:07:49,601
Quindi l'appuntamento era con Karl?

161
00:07:49,602 --> 00:07:52,804
Era con lui, sì.
Avrei dovuto dirgli che eri tu.

162
00:07:52,805 --> 00:07:55,257
- Ora glielo scrivo.
- Oh, no, Tom.

163
00:07:55,258 --> 00:07:57,699
Perché a Natalie sarebbe piaciuto Karl?

164
00:07:58,279 --> 00:08:01,432
Perché è un bravo ragazzo.
Ed è molto ordinato.

165
00:08:01,433 --> 00:08:04,255
Non importa quanto sia ordinato.

166
00:08:04,256 --> 00:08:07,666
Sono colleghi, non succederà
mai nulla tra loro. Vero?

167
00:08:07,741 --> 00:08:09,725
Sì, certo, assolutamente niente.

168
00:08:10,950 --> 00:08:12,572
Non fa niente.

169
00:08:14,311 --> 00:08:17,161
Natalie, per favore, non sentirti
come se stessi reggendo la candela...

170
00:08:17,294 --> 00:08:19,542
sei più che benvenuta.

171
00:08:20,319 --> 00:08:21,446
Grazie.

172
00:08:22,247 --> 00:08:24,047
Vi spiace se lo finisco?

173
00:08:26,858 --> 00:08:29,079
Sono contento di non essere lì.

174
00:08:29,080 --> 00:08:30,753
Trish ha preso possesso della mia vita.

175
00:08:30,754 --> 00:08:33,318
La vedo a lavoro, la vedo a casa...

176
00:08:33,319 --> 00:08:36,187
addirittura i suoi capelli
stanno intasando il lavandino.

177
00:08:36,188 --> 00:08:37,870
E ha cambiato Tom.

178
00:08:38,344 --> 00:08:39,936
Non è più divertente come prima.

179
00:08:39,957 --> 00:08:42,874
Lascia perdere. Il tuo amico è
come se fosse morto, non tornerà più.

180
00:08:42,875 --> 00:08:45,515
Non è giusto. L'ho conosciuto prima io.

181
00:08:45,994 --> 00:08:47,094
George...

182
00:08:50,942 --> 00:08:53,375
Bingo Mandingo!

183
00:08:53,731 --> 00:08:56,590
Piano... non fare movimenti bruschi.

184
00:08:56,591 --> 00:08:58,793
Ora va dritto dritto nella mia...

185
00:08:58,794 --> 00:09:00,036
merda.

186
00:09:00,786 --> 00:09:02,816
- Che c'è?
- Ho dimenticato la macchina fotografica.

187
00:09:03,734 --> 00:09:05,367
Puoi usare il mio telefono.

188
00:09:08,679 --> 00:09:10,039
Ma guardalo...

189
00:09:10,040 --> 00:09:12,172
subdolo verme.

190
00:09:12,173 --> 00:09:14,233
Ancora aggrappato a quel bastone.

191
00:09:14,234 --> 00:09:16,618
Chi pensa di prendere in giro?

192
00:09:22,384 --> 00:09:24,899
- Sta bene?
- Sì, sta bene, credimi.

193
00:09:25,665 --> 00:09:27,417
No, George, penso che sia rimasto bloccato.

194
00:09:27,418 --> 00:09:30,793
Calmo, è solo un trucco, probabilmente
sospetta di essere sorvegliato.

195
00:09:30,794 --> 00:09:33,666
Qualcuno mi aiuti! Vi prego!

196
00:09:35,737 --> 00:09:37,820
- Che qualcuno mi aiuti!
- Lo vado ad aiutare.

197
00:09:37,821 --> 00:09:40,116
No! E' proprio quello che vuole.

198
00:09:40,117 --> 00:09:43,088
Sì, perché è rimasto bloccato
in mezzo ai sacchi della spazzatura.

199
00:09:43,089 --> 00:09:46,120
- Qualcuno mi aiuti!
- Karl!

200
00:09:48,458 --> 00:09:49,628
Aiuto!

201
00:09:50,394 --> 00:09:52,722
- Tutto bene, amico?
- Oh, grazie!

202
00:09:52,723 --> 00:09:54,005
Mi puoi aiutare a rialzarmi?

203
00:09:54,481 --> 00:09:56,434
Sicuro che non riesci a rialzarti da solo?

204
00:09:56,435 --> 00:09:57,826
No, amico, sono un disabile.

205
00:09:57,827 --> 00:09:59,605
Neppure se ci provi con tutte le tue forze?

206
00:09:59,606 --> 00:10:00,688
No!

207
00:10:01,312 --> 00:10:02,382
Okay.

208
00:10:05,858 --> 00:10:07,038
Caspita!

209
00:10:08,253 --> 00:10:10,034
Lavori al centro per l'impiego?

210
00:10:10,125 --> 00:10:13,345
No... no, non lavoro al centro per l'impiego.

211
00:10:13,346 --> 00:10:15,720
Allora perché porti
quella targhetta con il nome sopra?

212
00:10:19,300 --> 00:10:21,104
Mi state spiando?

213
00:10:22,043 --> 00:10:23,384
Fanculo!

214
00:10:25,112 --> 00:10:26,202
Ehi!

215
00:10:29,028 --> 00:10:31,179
- Parti, parti, parti, parti!
- Gesù, Karl, cos'è successo?

216
00:10:31,180 --> 00:10:33,479
- La copertura è saltata!
- Che hai fatto alla mano?

217
00:10:33,480 --> 00:10:34,932
C'è del percolato.

218
00:10:38,015 --> 00:10:39,105
George...

219
00:10:39,442 --> 00:10:42,416
Tranquillo, Karl, sono un ottimo guidatore.

220
00:10:46,298 --> 00:10:48,812
Comunque, non c'era la camera degli ospiti...

221
00:10:48,813 --> 00:10:51,081
quindi mi ha preso sul retro.

222
00:10:51,775 --> 00:10:53,569
Non intendo nel sedere.

223
00:10:53,664 --> 00:10:56,705
E l'abbiamo fatto
vicino alla zappa e al rastrello.

224
00:10:56,706 --> 00:10:59,603
Natalie... sei proprio una zappatrice!

225
00:11:00,231 --> 00:11:01,883
Trish!

226
00:11:02,234 --> 00:11:03,879
Dai, Trish, sputa il rospo...

227
00:11:03,880 --> 00:11:06,956
- raccontaci della tua prima volta.
- Oddio...

228
00:11:06,957 --> 00:11:08,296
un disastro!

229
00:11:09,223 --> 00:11:10,733
Duncan Harper.

230
00:11:10,945 --> 00:11:14,482
Faceva il bagnino al centro sportivo.

231
00:11:14,483 --> 00:11:18,304
Stavamo facendo del petting
in una piazzola di sosta sulla A55,

232
00:11:18,305 --> 00:11:20,269
quindi sapevo cosa sarebbe successo.

233
00:11:20,270 --> 00:11:23,712
Ricordo che era la stessa sera
in cui cadde il Muro di Berlino,

234
00:11:23,713 --> 00:11:27,204
e se ci pensi è piuttosto simbolico.

235
00:11:28,632 --> 00:11:30,233
Il Muro di Berlino?

236
00:11:31,548 --> 00:11:34,086
Non era il 1989?

237
00:11:34,293 --> 00:11:37,724
No, no... successe molto dopo, vero, Trish?

238
00:11:37,725 --> 00:11:38,729
No.

239
00:11:38,730 --> 00:11:40,321
Era il 1989.

240
00:11:40,322 --> 00:11:42,797
Penso di sapere
quando ho dato via la mia fragolina.

241
00:11:42,798 --> 00:11:44,199
Era il 1989.

242
00:11:45,259 --> 00:11:47,499
Ma se hai 32 anni...

243
00:11:49,049 --> 00:11:50,785
vuol dire che ne avevi sette.

244
00:11:57,569 --> 00:11:59,518
Le cose erano diverse negli anni '80.

245
00:12:07,473 --> 00:12:09,290
Karl, devo parlarti di ieri sera.

246
00:12:09,291 --> 00:12:11,807
- E' perché ho dato buca al tuo ragazzo?
- No.

247
00:12:12,488 --> 00:12:14,501
E' per quel disabile con la spazzatura?

248
00:12:14,502 --> 00:12:16,639
- Cosa?
- Niente. Cosa volevi dirmi?

249
00:12:16,640 --> 00:12:18,232
Tom non te l'ha detto?

250
00:12:18,480 --> 00:12:20,639
Ha scoperto che ho mentito sulla mia età.

251
00:12:20,640 --> 00:12:22,603
Sul serio? Oh, no.

252
00:12:22,604 --> 00:12:26,501
Penso che dovremmo prenderci una pausa.

253
00:12:27,466 --> 00:12:29,015
- Ottima idea.
- Lo credi davvero?

254
00:12:29,016 --> 00:12:32,762
Sì. Voglio dire, è fantastico
che tu venga spesso da noi.

255
00:12:32,763 --> 00:12:35,575
- Sono venuta spesso, ultimamente.
- Sì... è vero,

256
00:12:35,576 --> 00:12:38,618
e penso che lui stia iniziando a stufarsi.

257
00:12:38,619 --> 00:12:41,092
Non ne avevo idea. E' stato terribile, Karl.

258
00:12:41,093 --> 00:12:44,211
Sono scappata via
e ho lasciato lì Natalie, poverina.

259
00:12:44,212 --> 00:12:45,212
Natalie?

260
00:12:46,503 --> 00:12:48,933
La nostra Natalie? Cosa ci faceva lì?

261
00:12:49,045 --> 00:12:50,729
Era il tuo appuntamento al buio.

262
00:12:50,730 --> 00:12:52,750
Tom mi ha detto
che avevi invitato una tua amica.

263
00:12:52,751 --> 00:12:54,888
Infatti, Natalie è mia amica.

264
00:12:55,750 --> 00:12:56,900
No, non lo è.

265
00:12:57,519 --> 00:13:00,798
- Per lo meno non è come le tue amiche.
- Non è importante, Karl,

266
00:13:00,799 --> 00:13:04,267
perché tu e Natalie siete colleghi.
Non si può fare.

267
00:13:04,663 --> 00:13:07,688
Poiché ha rifiutato un'offerta di lavoro,
devo toglierle il sussidio.

268
00:13:07,689 --> 00:13:09,278
Non può farlo.

269
00:13:09,706 --> 00:13:12,830
Guida manageriale, sezione 4, paragrafo 9.

270
00:13:12,869 --> 00:13:16,496
"Il candidato può rifiutare un'offerta
sulla base del proprio credo religioso".

271
00:13:16,497 --> 00:13:20,336
- E qual è il suo credo religioso?
- Sa bene che non sono tenuta a dirlo.

272
00:13:22,363 --> 00:13:24,211
Non si può mangiare qui dentro.

273
00:13:24,212 --> 00:13:26,725
Invece sì, se hai il diabete di tipo 1.

274
00:13:29,526 --> 00:13:31,173
In base al Regolamento del Richiedente,

275
00:13:31,174 --> 00:13:34,350
- deve informarsi sulle offerte dagli amici.
- Esatto.

276
00:13:34,351 --> 00:13:37,411
- Sul computer non risulta.
- Ho chiesto a un vicino che lavora da Argos.

277
00:13:37,412 --> 00:13:39,553
- I vicini non sono amici.
- Invece sono ammessi.

278
00:13:39,554 --> 00:13:42,363
- Bisogna documentarlo con una prova.
- Che devo fornire su richiesta.

279
00:13:42,364 --> 00:13:45,096
- Entro 24 ore.
- Oggi pomeriggio alle tre?

280
00:13:45,097 --> 00:13:46,608
Non vedo l'ora.

281
00:13:53,967 --> 00:13:55,963
Mi dispiace tanto per ieri sera.

282
00:13:56,474 --> 00:13:58,023
Bella stanza, comunque.

283
00:13:58,024 --> 00:14:01,355
C'è roba interessante
sulla tua cronologia di internet.

284
00:14:01,356 --> 00:14:03,381
Sì, posso spiegarti.

285
00:14:03,627 --> 00:14:04,927
Il fatto è che...

286
00:14:05,119 --> 00:14:06,719
beviamo molto latte,

287
00:14:06,720 --> 00:14:08,653
e ci serviva qualcosa in cui metterlo,

288
00:14:08,654 --> 00:14:12,198
per questo ho cercato "bocce enormi".

289
00:14:12,897 --> 00:14:14,420
Karl, sto scherzando.

290
00:14:14,900 --> 00:14:16,119
Allora, dove sei stato?

291
00:14:16,120 --> 00:14:18,203
Non mi avevano mai dato buca.

292
00:14:18,204 --> 00:14:19,983
Non sapevo che fossi tu.

293
00:14:20,845 --> 00:14:21,845
Trish!

294
00:14:23,000 --> 00:14:24,470
Trisha Collinwood!

295
00:14:26,295 --> 00:14:29,148
- Trish!
- Okay. Che stai facendo?

296
00:14:29,249 --> 00:14:31,940
Voglio parlare con Trish,
non risponde alle mie telefonate.

297
00:14:32,081 --> 00:14:34,475
Mi ha scritto un sms dicendo
che vuole prendersi una pausa.

298
00:14:34,541 --> 00:14:36,278
Da dove le vengono certe idee?

299
00:14:37,302 --> 00:14:38,458
Saranno gli ormoni?

300
00:14:38,459 --> 00:14:40,631
Comunque, state insieme tutte le sere,

301
00:14:40,632 --> 00:14:42,379
forse dovreste vedervi un po' meno.

302
00:14:42,380 --> 00:14:44,769
Perché dovrei farlo? E' bellissima.

303
00:14:44,928 --> 00:14:46,671
Sei bellissima, Trish!

304
00:14:46,672 --> 00:14:48,998
- Va bene.
- Ti amo, Trisha!

305
00:14:49,992 --> 00:14:51,869
Okay, Tom, calmati.

306
00:14:52,205 --> 00:14:54,317
Non la ami sul serio, vero?

307
00:14:55,350 --> 00:14:56,453
Oh, mio Dio.

308
00:14:56,933 --> 00:14:58,409
La ami sul serio.

309
00:15:00,080 --> 00:15:01,376
Va bene...

310
00:15:01,615 --> 00:15:04,665
le dirò di chiamarti
e potrai dirle quello che provi.

311
00:15:04,666 --> 00:15:07,022
No, devo farle vedere quello che provo.

312
00:15:08,120 --> 00:15:11,554
Vieni al pub con me,
così mi aiuti a capire come riconquistarla.

313
00:15:15,425 --> 00:15:16,761
Sì, va bene.

314
00:15:16,762 --> 00:15:19,515
Grazie, Karl. Sei davvero un amico.

315
00:15:20,486 --> 00:15:21,829
Non proprio.

316
00:15:22,951 --> 00:15:25,862
- Sei in anticipo.
- Ho trovato il lavoro che voglio.

317
00:15:25,863 --> 00:15:28,322
Fantastico!
E' un'ottima notizia, Bryony. Dov'è?

318
00:15:28,323 --> 00:15:30,954
Al Bungalow delle Tettone.
E' uno strip bar a West Bromwich.

319
00:15:30,955 --> 00:15:33,740
- Uno strip bar.
- Sì. La madre di un mio amico lavora lì.

320
00:15:33,741 --> 00:15:36,063
Guadagna, tipo, tremila sterline a sera.

321
00:15:36,064 --> 00:15:38,242
Ha un cellulare in vero oro.

322
00:15:38,243 --> 00:15:41,462
- Non pensi che sia un pochino degradante?
- Stai calmina, nonna.

323
00:15:41,463 --> 00:15:44,610
Devi solo mostrare la mercanzia.
L'ho già fatto, sulla spiaggia a Barmouth.

324
00:15:44,611 --> 00:15:46,530
Però devo fare un provino.

325
00:15:46,531 --> 00:15:48,555
Vogliono che faccia un numero.

326
00:15:48,937 --> 00:15:50,470
Pensi davvero di ottenere il posto?

327
00:15:50,471 --> 00:15:52,879
Certo che sì. Hai visto il mio culo.

328
00:15:53,233 --> 00:15:54,530
Vieni con me.

329
00:15:55,560 --> 00:15:58,233
- Cosa facciamo?
- Ci prendiamo quel lavoro.

330
00:16:01,207 --> 00:16:03,929
Trish, vieni, presto,
è stato investito un gatto.

331
00:16:04,055 --> 00:16:06,915
- Cosa?
- Nel parcheggio, è stato investito un gatto,

332
00:16:06,916 --> 00:16:09,296
- da un'auto.
- Ma io non ne so niente, di gatti.

333
00:16:09,297 --> 00:16:12,102
Angela, a te piacciono i gatti,
ne hanno investito uno.

334
00:16:12,144 --> 00:16:13,144
Arrivo.

335
00:16:13,665 --> 00:16:15,765
Janette, è stato investito un gatto.

336
00:16:15,952 --> 00:16:18,812
- Prendo subito della carta per pulire.
- No, aspettate, solo Trish.

337
00:16:18,813 --> 00:16:21,101
Paul, hanno investito un gatto.

338
00:16:21,102 --> 00:16:23,485
Bene, ho un martello nel portabagagli.

339
00:16:23,486 --> 00:16:25,070
No! No!

340
00:16:32,875 --> 00:16:34,667
Cerca di essere meno irruente.

341
00:16:34,668 --> 00:16:38,264
- Cosa faccio con le mani?
- Magari strofinatele addosso.

342
00:16:39,843 --> 00:16:42,345
In modo più sensuale, non hai mica un eczema.

343
00:16:42,346 --> 00:16:45,433
Che scemata,
sto facendo arrapare una sedia.

344
00:16:45,514 --> 00:16:47,719
Sai che ti dico, faccio io il cliente.

345
00:16:52,877 --> 00:16:53,896
Cos'hai?

346
00:16:53,897 --> 00:16:55,339
Cerco di fare l'uomo arrapato.

347
00:16:55,340 --> 00:16:59,127
Beh, non farlo, mi stai smontando.
Di' qualcosa che quei tizi potrebbero dire.

348
00:17:01,060 --> 00:17:02,604
Che bel seno.

349
00:17:03,545 --> 00:17:05,156
Sbattimi le chiappe in faccia.

350
00:17:05,157 --> 00:17:06,427
Dammi dei soldi, allora.

351
00:17:07,674 --> 00:17:08,976
Ecco.

352
00:17:11,640 --> 00:17:14,275
Ora sfiniscimi, vacca schifosa.

353
00:17:14,276 --> 00:17:16,238
Ti costerà molto di più.

354
00:17:16,331 --> 00:17:19,656
Avere un gatto nero vicino a
una via principale dovrebbe essere reato.

355
00:17:19,657 --> 00:17:20,682
Ma che è?

356
00:17:19,783 --> 00:17:21,883
{an8}TI AMO.

357
00:17:22,883 --> 00:17:23,883
Tom?

358
00:17:25,638 --> 00:17:27,866
Dammi la forza.

359
00:17:27,867 --> 00:17:29,185
Sta bene.

360
00:17:29,270 --> 00:17:31,810
Vuole solo qualcuno che lo ami.

361
00:17:32,936 --> 00:17:36,057
- Tom, cosa stai facendo?
- Patricia Collinwood...

362
00:17:34,358 --> 00:17:37,658
{an8}TI AMO.

363
00:17:36,254 --> 00:17:38,068
sono il tuo piccolo gattone...

364
00:17:38,502 --> 00:17:40,590
e non mi interessa quanti anni hai.

365
00:17:41,073 --> 00:17:44,263
14 anni in più ti rendono 14 anni più bella.

366
00:17:46,216 --> 00:17:48,486
- Tom...
- No.

367
00:17:49,070 --> 00:17:51,423
Ti amo, Trish dei miei desideri.

368
00:17:54,739 --> 00:17:56,248
Ti prego, ritorna.

369
00:18:02,122 --> 00:18:05,165
Mi hai portato in un bellissimo...

370
00:18:05,466 --> 00:18:07,408
viaggio profondamente sessuale.

371
00:18:07,409 --> 00:18:10,308
Abbiamo fatto cose che erano illegali,
quando ero al politecnico.

372
00:18:10,309 --> 00:18:12,205
E per questo, ti ringrazio. Ma...

373
00:18:12,306 --> 00:18:13,536
è finita.

374
00:18:13,537 --> 00:18:16,179
Ho detto che non mi importa
della differenza d'età.

375
00:18:16,180 --> 00:18:17,587
Quella non c'entra.

376
00:18:17,588 --> 00:18:19,688
E' successa la stessa cosa
con il mio ex marito.

377
00:18:19,788 --> 00:18:21,721
Sono passata da amante a madre, per lui.

378
00:18:21,722 --> 00:18:24,374
Sì, adesso sono ancora la tua amante

379
00:18:24,375 --> 00:18:26,126
ma sto passando da amante a madre.

380
00:18:26,127 --> 00:18:27,527
Sono la tua madre-amante.

381
00:18:27,673 --> 00:18:30,634
E non rifarò lo stesso errore.

382
00:18:31,574 --> 00:18:34,585
Sicuro di non volere qualcosa da bere?
Una tazza di tè?

383
00:18:35,755 --> 00:18:37,124
Un piattino di latte?

384
00:18:39,221 --> 00:18:42,403
Hai ancora del ketchup sulla zampa.
Si macchierà.

385
00:18:51,086 --> 00:18:53,211
La lettera che ha richiesto.

386
00:18:54,752 --> 00:18:56,555
E' bava?

387
00:18:56,556 --> 00:18:59,746
- Faccio la volontaria in un canile.
- In tal caso...

388
00:19:00,902 --> 00:19:02,880
bloccherò l'indennità, dopo tutto.

389
00:19:02,881 --> 00:19:05,210
E' volontariato, perciò non mi pagano.

390
00:19:05,211 --> 00:19:06,470
Non è disponibile.

391
00:19:06,471 --> 00:19:09,220
Cesserei la mia opera di beneficenza,
se trovassi un'occupazione.

392
00:19:09,221 --> 00:19:12,072
Fino ad allora,
lavorerà a tempo pieno in un canile

393
00:19:12,073 --> 00:19:15,365
e non cercherà un lavoro
per almeno 35 ore a settimana

394
00:19:15,366 --> 00:19:18,548
come previsto dal Regolamento del Richiedente
giuridicamente vincolante...

395
00:19:18,749 --> 00:19:20,163
che lei ha firmato.

396
00:19:21,127 --> 00:19:22,991
Non dubiti ancora di me.

397
00:19:22,992 --> 00:19:24,471
E' il mio lavoro.

398
00:19:25,456 --> 00:19:28,974
- Sa che farò ricorso.
- Sarei delusa se non lo facesse.

399
00:19:34,917 --> 00:19:36,766
Più in alto di così non riesco.

400
00:19:37,843 --> 00:19:40,273
Per l'amor di Gesù bambino,
cosa accidenti stai facendo

401
00:19:40,274 --> 00:19:42,216
con la passerotta sul viso di Natalie?

402
00:19:42,217 --> 00:19:44,538
- Niente.
- Mi sta insegnando la lap dance.

403
00:19:44,539 --> 00:19:45,767
Ha un provino.

404
00:19:45,768 --> 00:19:47,903
- Sto spronando il cavallo.
- Non chiamarmi cavallo.

405
00:19:47,904 --> 00:19:50,312
Non possiamo promuovere lavori
nell'industria del sesso, Natalie.

406
00:19:50,313 --> 00:19:54,048
Lo so. Mi spiace, mi sono lasciata trascinare
dalla storia degli adesivi di Angela.

407
00:19:54,049 --> 00:19:55,972
Volevo solo una faccina sorridente.

408
00:19:56,711 --> 00:20:00,494
- Quando è il provino?
- Stasera. Ma faccio schifo nella danza sexy.

409
00:20:00,509 --> 00:20:02,431
Capisco. Sai, se non altro,

410
00:20:02,432 --> 00:20:04,936
stare con un uomo più giovane
mi ha insegnato a volteggiare.

411
00:20:05,007 --> 00:20:07,763
Beh, perché non ci aiuti?
Scommetto che sei un'ottima ballerina.

412
00:20:07,776 --> 00:20:10,419
Mi sono dilettata. Voglio dire, sì,
ho vinto qualche premio

413
00:20:10,420 --> 00:20:12,292
ma non sono Ashley Banjo,

414
00:20:12,293 --> 00:20:15,165
anche se ho fatto un corso serale
di street jazz, quindi...

415
00:20:16,345 --> 00:20:18,969
Perché no? Dall'inizio.

416
00:20:20,160 --> 00:20:22,663
Pavoneggia, Bryony.
Metti le mani sui fianchi.

417
00:20:22,664 --> 00:20:25,979
Un po' spigliata.
Passagli le dita tra i capelli, se ne ha.

418
00:20:25,980 --> 00:20:28,392
Dita incrociate. Potrebbe avere
un'adorabile coda di cavallo

419
00:20:28,393 --> 00:20:30,740
non sai mai. Sfioragli le guance,
prendigli l'orecchio.

420
00:20:30,741 --> 00:20:32,098
Scusate.

421
00:20:32,099 --> 00:20:34,184
- Sentiamo il parere di un uomo.
- Ottima idea.

422
00:20:34,226 --> 00:20:36,037
Bryony ha un'audizione in uno strip club.

423
00:20:36,038 --> 00:20:38,130
Hai cinque minuti per assistere
alla lap dance?

424
00:20:38,152 --> 00:20:39,584
Veramente, io...

425
00:20:39,585 --> 00:20:41,285
non lo so.

426
00:20:45,366 --> 00:20:46,639
Attacca!

427
00:20:47,787 --> 00:20:49,003
Ecco che arrivo, Karl!

428
00:20:49,004 --> 00:20:51,915
- Aspetta, no!
- Guardare e imparate, ragazze.

429
00:20:52,076 --> 00:20:55,409
Passo, calcio, passo, calcio.
Ora, forse, avrai delle piume, Bryony.

430
00:20:55,410 --> 00:20:57,618
quindi, sai, stuzzicalo un po'.

431
00:20:57,619 --> 00:21:02,112
Tetta sinistra e tetta destra
e tetta sinistra e tetta destra

432
00:21:02,203 --> 00:21:05,244
- e piroetta, due, tre, quattro.
- Posso tornare alla mia scrivania adesso?

433
00:21:05,245 --> 00:21:08,621
No, Karl devi rimanere qua,
stiamo aiutando Bryony.

434
00:21:08,622 --> 00:21:10,420
E poi fai lo shimmy...

435
00:21:10,421 --> 00:21:12,673
e shimmy e shimmy...

436
00:21:12,769 --> 00:21:15,953
e shimmy, continua a fissarlo,
un po' arrogante.

437
00:21:15,954 --> 00:21:18,447
Sembri a Ballando con le Stelle.
Dovrebbe essere volgare.

438
00:21:18,456 --> 00:21:20,873
Sì, sto arrivando alla parte volgare. Grazie.

439
00:21:21,377 --> 00:21:23,547
Adoro quando fai così...

440
00:21:24,471 --> 00:21:26,667
♪ Falla un po' eccitante... ♪

441
00:21:26,668 --> 00:21:28,915
♪ Falla un po' come me... ♪

442
00:21:28,916 --> 00:21:31,228
♪ Nel bel mezzo, lasciati andare... ♪

443
00:21:31,229 --> 00:21:34,330
♪ Solo un po' di più... ♪

444
00:21:35,046 --> 00:21:38,174
E sculaccia le chiappe, sculaccia le chiappe,
sculaccia le chiappe.

445
00:21:38,175 --> 00:21:41,850
- L'ho visto, si chiama twerking.
- Sono quasi sicura non sia twerking.

446
00:21:42,011 --> 00:21:43,858
- Fallo tu, Natalie.
- No, sono una schiappa.

447
00:21:43,859 --> 00:21:45,169
Mai peggio di lei.

448
00:21:45,170 --> 00:21:48,365
Non credo che Karl voglia che
Natalie faccia il twerking per lui, Bryony.

449
00:21:48,368 --> 00:21:51,288
Non mi interessa cosa volete,
fa parte del vostro lavoro

450
00:21:52,034 --> 00:21:54,999
- Non so neanche se sono capace.
- Neanche io.

451
00:21:59,061 --> 00:22:01,271
Guardate, so fare la spaccata.

452
00:22:03,274 --> 00:22:05,876
Ci sono donne con la metà dei miei anni
che non riescono.

453
00:22:07,659 --> 00:22:09,954
Ho bisogno di un aiuto, per favore, Bryony.

454
00:22:10,213 --> 00:22:12,740
www.subsfactory.it

