1
00:00:07,102 --> 00:00:08,170
<i>Terra.</i>

2
00:00:08,992 --> 00:00:10,013
<i>Fuoco.</i>

3
00:00:10,735 --> 00:00:11,846
<i>Aria.</i>

4
00:00:12,528 --> 00:00:13,598
<i>Acqua.</i>

5
00:00:14,644 --> 00:00:18,680
<i>Solo l'Avatar puo' dominare
tutti e quattro gli elementi</i>

6
00:00:18,690 --> 00:00:20,939
<i>e portare equilibrio nel mondo.</i>

7
00:00:22,499 --> 00:00:25,804
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

8
00:00:26,558 --> 00:00:28,938
<i>Sono cambiate tante cose
in questi ultimi tre anni.</i>

9
00:00:28,948 --> 00:00:31,773
<i>Mako e' la guardia del corpo del
futuro re della Terra, il principe Wu.</i>

10
00:00:31,783 --> 00:00:34,927
<i>Mentre Bolin lavora per Kuvira, il
capo provvisorio del Regno della Terra,</i>

11
00:00:34,937 --> 00:00:37,739
<i>che ha portato stabilita' in una
nazione tormentata dal caos.</i>

12
00:00:37,749 --> 00:00:40,340
<i>Intanto, dopo aver vagabondato per
il mondo cercando di guarirsi,</i>

13
00:00:40,350 --> 00:00:43,310
<i>Korra e' stata condotta alla palude da
uno spirito, incontrando Toph Beifong.</i>

14
00:00:43,320 --> 00:00:45,240
<i>Questa dominatrice della
tTrra sara' la chiave di Korra</i>

15
00:00:45,250 --> 00:00:46,860
<i>per ritrovare il suo Stato di Avatar?</i>

16
00:00:46,870 --> 00:00:49,222
The Legend of Korra - Libro 4
Capitolo 3 - "The Coronation"

17
00:00:49,232 --> 00:00:51,760
Traduzione: Bare11, follett90,
Poppo, Cold_flame, agoodstorm.

18
00:00:51,770 --> 00:00:53,318
Revisione: Rory, Aurin88

19
00:00:53,328 --> 00:00:55,185
<i>Poi la folla si riunisce,</i>

20
00:00:55,195 --> 00:00:57,152
<i>tutta eccitata di vedere
la mia coronazione.</i>

21
00:00:57,162 --> 00:01:00,250
Quando all'improvviso,
compaiono questi sassi.

22
00:01:00,260 --> 00:01:02,013
E indovina cosa salta fuori?

23
00:01:02,023 --> 00:01:03,695
Fanciulle dominatrici della Terra!

24
00:01:03,705 --> 00:01:06,271
Queste ragazze iniziano a colpire
i sassi come se fossero tamburi

25
00:01:06,281 --> 00:01:08,616
e a cantare la canzone
della mia casata reale.

26
00:01:08,626 --> 00:01:12,507
Sara' lo spettacolo da sei ore piu' bello
che abbia mai visto nella tua vita.

27
00:01:12,517 --> 00:01:14,986
Non dovreste prepararvi a... non so...

28
00:01:14,996 --> 00:01:16,443
Governare l'intera Nazione?

29
00:01:16,453 --> 00:01:19,022
No, no, no. Non agitarti.

30
00:01:19,032 --> 00:01:20,981
Avro' i ministri per tutto quello.

31
00:01:20,991 --> 00:01:23,937
Nossignore, Mako, quando
arriveremo a Ba Sing Se

32
00:01:23,947 --> 00:01:26,872
ci saranno solo due strambi
amici che si godono la vita.

33
00:01:27,680 --> 00:01:29,153
Evviva...

34
00:01:30,306 --> 00:01:32,053
Emozionato per il gran giorno?

35
00:01:32,063 --> 00:01:34,558
Com'e' vero che mi chiamo... ehi!

36
00:01:34,568 --> 00:01:36,052
Non puoi mettere le gradinate li'.

37
00:01:36,062 --> 00:01:38,564
Non ci sara' spazio per il
ballo dei tassi-talpa!

38
00:01:38,574 --> 00:01:40,891
Guarda, sara' cosi'.

39
00:01:42,562 --> 00:01:45,428
Siete sicuro di voler far governare il
Regno della Terra a quel ragazzo?

40
00:01:45,438 --> 00:01:50,076
Fidati, manderemo deleghe di consiglieri
con esperienze per gestire ogni giorno.

41
00:01:50,086 --> 00:01:54,498
Vedo che il principe si sta
abituando al peso della leadership.

42
00:01:54,508 --> 00:01:57,361
Conoscete i reali. Amano le cerimonie.

43
00:01:57,371 --> 00:01:59,793
Avete ricevuto qualche notizia
sulla posizione dell'Avatar?

44
00:01:59,803 --> 00:02:03,455
Non ancora, ma ho dominatori dell'Aria
ovunque che la stanno cercando.

45
00:02:03,465 --> 00:02:05,197
Spero la trovino presto.

46
00:02:05,464 --> 00:02:07,336
Sono preoccupato per il
rapporto che ho sentito

47
00:02:07,346 --> 00:02:09,420
sull'esercito di Kuvira in crescita.

48
00:02:09,886 --> 00:02:13,187
Dicono che stia buttando alcuni
degli oppositori in prigione.

49
00:02:13,197 --> 00:02:15,049
Beh, si dimettera' domani.

50
00:02:15,059 --> 00:02:17,692
Possiamo preoccuparci di correggere
i suoi eventuali errori subito dopo.

51
00:02:17,702 --> 00:02:21,028
E non siete preoccupato che
ceda il potere al principe Wu?

52
00:02:21,038 --> 00:02:23,159
Quando Kuvira inizio' a
ripulire il Regno della Terra,

53
00:02:23,169 --> 00:02:25,276
sapeva che la sua posizione
non era permanente.

54
00:02:25,286 --> 00:02:27,693
Mi ha promesso di dimettersi.

55
00:02:28,380 --> 00:02:29,418
In ogni caso...

56
00:02:29,428 --> 00:02:32,020
Mi sentirei meglio se Korra fosse qui.

57
00:02:36,587 --> 00:02:39,406
Devi aiutarmi a ritornare in forma
per combattere come un Avatar.

58
00:02:39,715 --> 00:02:43,242
Dei perdenti mi hanno massacrato
per tutto il Regno della Terra.

59
00:02:43,579 --> 00:02:44,851
Il mondo ha bisogno di me.

60
00:02:44,861 --> 00:02:46,407
Abbassa la cresta.

61
00:02:46,417 --> 00:02:49,034
Il mondo non ha bisogno
di te nemmeno un po'.

62
00:02:49,341 --> 00:02:53,159
Ma quando ero l'Avatar,
ho fermato alcuni cattivi

63
00:02:53,169 --> 00:02:54,971
dal fare cose veramente brutte.

64
00:02:54,981 --> 00:02:56,079
Senti...

65
00:02:56,089 --> 00:02:59,261
Quando ero il capo della
polizia di Republic City,

66
00:02:59,271 --> 00:03:02,424
mi sono impegnata tanto
arrestando criminali.

67
00:03:02,434 --> 00:03:04,953
Ma questo ha forse
fatto sparire i crimini?

68
00:03:04,963 --> 00:03:05,999
No.

69
00:03:06,347 --> 00:03:09,139
Se c'e' una cosa che ho
imparato sul campo,

70
00:03:09,149 --> 00:03:11,163
e' che il nome cambia,

71
00:03:11,173 --> 00:03:13,512
ma la strada resta la stessa.

72
00:03:13,758 --> 00:03:14,928
Quindi, in pratica,

73
00:03:14,938 --> 00:03:19,148
stai dicendo tutto quello che
ho fatto e' stato inutile?

74
00:03:19,158 --> 00:03:20,963
E io pensavo che
Beifong fosse scontrosa.

75
00:03:20,973 --> 00:03:23,517
Io sono la Beifong originale.

76
00:03:23,527 --> 00:03:24,601
Quindi...

77
00:03:24,611 --> 00:03:26,244
Non mi allenerai?

78
00:03:26,254 --> 00:03:29,722
Beh, avevo in programma di
mettere i miei piedi nel fango

79
00:03:29,732 --> 00:03:31,088
per qualche settimana.

80
00:03:31,892 --> 00:03:34,167
Ma non sopporto che
tu sia cosi' patetica

81
00:03:34,177 --> 00:03:36,523
e che venga battuta da tutti.

82
00:03:36,741 --> 00:03:37,934
Va bene...

83
00:03:37,944 --> 00:03:39,803
Credo di poterti aiutare.

84
00:03:39,813 --> 00:03:40,911
Grazie!

85
00:03:40,921 --> 00:03:42,248
No, no, no, no.

86
00:03:42,258 --> 00:03:45,251
Se vuoi abbracciare qualcosa,
abbraccia un albero.

87
00:03:45,261 --> 00:03:47,560
Siamo qui per lavorare.

88
00:03:50,852 --> 00:03:53,852
Salve, Republic City!

89
00:03:53,862 --> 00:03:56,234
Bolin e' tornato!

90
00:03:57,711 --> 00:04:00,060
E... anche Eska e' qui.

91
00:04:01,047 --> 00:04:03,662
Ho visto che mi hai rimpiazzata
con una nuova ragazza.

92
00:04:04,234 --> 00:04:06,777
Ben fatto. Sembra molto minacciosa.

93
00:04:07,008 --> 00:04:09,803
No, no, quella e' Kuvira.
E' tipo il mio capo.

94
00:04:09,813 --> 00:04:12,198
Capo, ragazza. Stessa cosa.

95
00:04:12,208 --> 00:04:14,450
Temo che ci sia un errore, Sua Eminenza.

96
00:04:14,460 --> 00:04:17,145
Abbiamo registrato voi e vostro
fratello nella stessa camera.

97
00:04:17,155 --> 00:04:18,643
Con un solo letto.

98
00:04:18,992 --> 00:04:20,415
Non e' un errore...

99
00:04:20,425 --> 00:04:22,004
Desna dorme nella vasca.

100
00:04:26,406 --> 00:04:29,502
Mai avrei pensato di poter tornare
al "Republic City Four Elements".

101
00:04:29,512 --> 00:04:30,770
Raiko dev'essere diventato viola

102
00:04:30,780 --> 00:04:34,069
quando Kuvira gli ha fatto
perdonare i miei presunti crimini.

103
00:04:34,079 --> 00:04:36,550
Siete un onesto cittadino
di nuovo, signore.

104
00:04:36,560 --> 00:04:38,397
Onesto e' la parola giusta.

105
00:04:38,407 --> 00:04:42,179
E non dimenticare di riempire la
borsa con piu' saponette che puoi.

106
00:04:42,189 --> 00:04:44,387
Adoro il profumo di lavanda.

107
00:04:46,825 --> 00:04:48,080
Bolin!

108
00:04:51,247 --> 00:04:52,620
Ma guardati!

109
00:04:52,630 --> 00:04:54,660
Il mio fratellino e' diventato...

110
00:04:54,670 --> 00:04:55,698
Importante.

111
00:04:55,708 --> 00:04:56,997
Proprio cosi', vero?

112
00:04:57,007 --> 00:04:59,322
A volte mi vedo allo specchio
e penso di essere nei guai

113
00:04:59,332 --> 00:05:01,214
prima di realizzare che sono solo io!

114
00:05:01,224 --> 00:05:03,888
Allora... com'e' lavorare per Kuvira?

115
00:05:04,188 --> 00:05:05,982
Ho sentito che e' piuttosto severa.

116
00:05:05,992 --> 00:05:08,511
No! Voglio dire, puo' essere
dura, senza dubbio, ma...

117
00:05:08,521 --> 00:05:11,332
Stiamo trasformando il Regno della Terra
in un modo che non puoi immaginare.

118
00:05:11,342 --> 00:05:14,147
Ricordi quanto era brutto il
quartiere della nonna a Ba Sing Se?

119
00:05:14,157 --> 00:05:17,698
E' completamente cambiato. Voglio dire,
noi... aiutiamo davvero le persone.

120
00:05:17,708 --> 00:05:20,314
Ma tu cosa hai combinato finora? Lotta
alla criminalita'? Arrestato triadi?

121
00:05:20,324 --> 00:05:22,726
Caccia alle ragazze, in stile Mako?

122
00:05:22,736 --> 00:05:25,596
Beh, ecco... ho lavorato per Wu.

123
00:05:30,079 --> 00:05:31,079
E...

124
00:05:32,213 --> 00:05:33,213
Si'.

125
00:05:34,491 --> 00:05:36,876
- Hai gia' visto Korra?
- No.

126
00:05:37,089 --> 00:05:41,117
Doveva venire con Tonraq, ma ha detto
che ha lasciato il Polo Sud mesi fa.

127
00:05:41,127 --> 00:05:43,006
Nessuno sa dove si trovi.

128
00:05:45,175 --> 00:05:46,211
Madre.

129
00:05:46,881 --> 00:05:48,533
Ciao, Baatar Junior.

130
00:05:48,543 --> 00:05:50,899
E' solo "Baatar" adesso.

131
00:05:51,158 --> 00:05:55,025
Allora, visto tutto il bene che abbiamo
fatto da quando abbiamo lasciato Zaofu,

132
00:05:55,292 --> 00:05:57,622
devi essere dispiaciuta di
non essere venuta ad aiutarci.

133
00:05:57,632 --> 00:06:00,593
Non so se andare per
tutto il Regno della Terra

134
00:06:00,603 --> 00:06:02,810
forzando le persone
a inchinarsi a Kuvira,

135
00:06:02,820 --> 00:06:04,299
significhi fare del bene.

136
00:06:04,309 --> 00:06:06,716
Dovrai superare il rancore
che provi per lei.

137
00:06:06,726 --> 00:06:08,577
Di certo hai saputo del
nostro fidanzamento.

138
00:06:08,587 --> 00:06:11,350
Sta per diventare un membro
ufficiale della nostra famiglia.

139
00:06:11,360 --> 00:06:14,711
Sono solo felice che
dovra' ritirarsi da domani.

140
00:06:14,721 --> 00:06:17,381
Preferisci essere governata
da un idiota reale?

141
00:06:19,203 --> 00:06:21,488
Spero di non essere
fuori luogo dicendovi...

142
00:06:21,498 --> 00:06:24,981
Che siete uno spettacolo per
gli occhi per essere un militare.

143
00:06:25,575 --> 00:06:27,977
Mettero' una buona parola per
voi con il personale dell'hotel,

144
00:06:27,987 --> 00:06:29,492
magari vi danno una stanza migliore.

145
00:06:29,502 --> 00:06:32,005
Ho abitato qui per anni... mi adorano.

146
00:06:32,015 --> 00:06:33,553
Non mi serve il vostro aiuto.

147
00:06:33,563 --> 00:06:35,407
Abbiamo riservato
la suite presidenziale.

148
00:06:35,417 --> 00:06:37,954
Beh, penso che si siano
presi gioco di voi, zuccherino.

149
00:06:37,964 --> 00:06:40,178
Vedete... <i>io </i>sono nella
suite presidenziale.

150
00:06:40,188 --> 00:06:41,297
Non piu'.

151
00:06:41,307 --> 00:06:42,980
Vi ho fatto spostare.

152
00:06:42,990 --> 00:06:44,011
Aspettate, cosa?

153
00:06:44,021 --> 00:06:45,771
Cam, dove sono le mie cose?

154
00:06:45,781 --> 00:06:49,716
Vi abbiamo spostato in un'adorabile
junior suite, al settimo piano.

155
00:06:49,726 --> 00:06:51,368
Junior suite?

156
00:06:52,049 --> 00:06:54,010
Una cosa che dovreste sapere su di me...

157
00:06:54,432 --> 00:06:56,767
E' che ottengo sempre cio' che voglio.

158
00:07:03,331 --> 00:07:05,911
Il vostro gabinetto reale
e' qui, Vostra Maesta'.

159
00:07:06,145 --> 00:07:09,041
Dov'eravate? La mia incoronazione
e' tra dieci minuti.

160
00:07:09,051 --> 00:07:10,298
Dove sono tutti gli altri?

161
00:07:10,308 --> 00:07:12,546
Dove sono i sette bauli sacri
pieni di raffinati abiti eleganti?

162
00:07:12,556 --> 00:07:14,934
Dove sono i pantaloni
in taffeta' di mio nonno?

163
00:07:14,944 --> 00:07:17,703
Purtroppo, molti dei vostri
servitori sono stati dispersi

164
00:07:17,713 --> 00:07:21,206
e i beni reali sono stati saccheggiati
dopo che la regina e' stata...

165
00:07:21,216 --> 00:07:22,882
Rimossa dal suo incarico.

166
00:07:22,892 --> 00:07:24,619
Quindi la vostra incoronazione potrebbe

167
00:07:24,629 --> 00:07:26,907
mancare di alcuni
degli oggetti di rito...

168
00:07:27,161 --> 00:07:28,923
Come... la corona.

169
00:07:28,933 --> 00:07:30,145
Niente corona?

170
00:07:30,155 --> 00:07:32,256
Come si puo' incoronare senza corona?

171
00:07:32,266 --> 00:07:34,494
Come fara' la gente a sapere
quando saro' ufficialmente re?

172
00:07:34,504 --> 00:07:37,667
Abbiamo ancora uno dei
gioielli reali da farvi indossare.

173
00:07:38,671 --> 00:07:39,853
Un orecchino?

174
00:07:39,863 --> 00:07:43,111
Consideratelo piu'
come una spilla reale.

175
00:07:44,377 --> 00:07:47,296
Stai dicendo che non ci
sono tassitalpa danzanti?

176
00:07:47,419 --> 00:07:48,786
O acrobati a suonare le campane?

177
00:07:48,796 --> 00:07:51,060
Niente suonatori di corna
ad annunciare le persone?

178
00:07:51,070 --> 00:07:54,484
Sara' una cerimonia molto
semplice, intima ed elegante.

179
00:07:54,494 --> 00:07:56,837
Un giorno meraviglioso
per il vostro regno.

180
00:07:56,847 --> 00:07:58,395
Provate ad indossare la
spilla, Vostra Grazia.

181
00:07:58,405 --> 00:08:00,614
- Vedrete come sarete bell...
- Non...

182
00:08:00,624 --> 00:08:01,624
Toccatemi.

183
00:08:03,554 --> 00:08:05,304
Ok... cominciamo.

184
00:08:23,675 --> 00:08:25,287
Dimmi cos'hai sbagliato.

185
00:08:25,297 --> 00:08:28,603
- Beh... stavo pensando che avresti...
- Esatto.

186
00:08:28,613 --> 00:08:30,726
Stavi pensando.

187
00:08:30,736 --> 00:08:31,775
Riprova.

188
00:08:52,353 --> 00:08:53,472
Patetico.

189
00:08:53,921 --> 00:08:56,172
Di tutti gli Avatar con cui ho lavorato,

190
00:08:56,182 --> 00:08:58,436
tu sei senza dubbio la peggiore.

191
00:08:58,446 --> 00:09:01,337
Era un solo altro Avatar, ma comunque.

192
00:09:03,205 --> 00:09:06,671
Sembra che tu ti stia divertendo ad
avere qualcuno da picchiare un sacco.

193
00:09:06,681 --> 00:09:10,719
Si', i Dominatori della Palude
non sanno prendere un pugno.

194
00:09:10,729 --> 00:09:11,904
Quindi,

195
00:09:11,914 --> 00:09:15,879
cosa e' stato a farti mollare tutto
e staccarti dal resto del mondo?

196
00:09:15,889 --> 00:09:19,612
Io sono piu' collegata al mondo
di quanto tu sia mai stata.

197
00:09:19,900 --> 00:09:21,993
Le radici e i rampicanti

198
00:09:22,130 --> 00:09:24,022
sono attorno a tutto il mondo.

199
00:09:24,305 --> 00:09:26,276
Posso vedere Su e Lin,

200
00:09:26,286 --> 00:09:28,621
Zaofu e Republic City,

201
00:09:28,631 --> 00:09:31,568
vedo tutto.

202
00:09:37,028 --> 00:09:39,326
Tu sei cieca, rispetto a me.

203
00:09:44,104 --> 00:09:46,900
<i>Alzatevi, Wu della dinastia Hou-Ting,</i>

204
00:09:46,910 --> 00:09:48,567
<i>re di tutti i Regni della Terra</i>

205
00:09:48,577 --> 00:09:51,769
<i>e glorioso difensore di Ba Sing Se.</i>

206
00:09:51,779 --> 00:09:53,884
<i>Lunga vita al Re.</i>

207
00:09:53,894 --> 00:09:54,969
<i>Vai, Wu.</i>

208
00:09:57,561 --> 00:09:59,716
<i>Grazie per questa cerimonia
incredibilmente breve,</i>

209
00:09:59,726 --> 00:10:01,836
<i>ma molto commovente.</i>

210
00:10:01,846 --> 00:10:05,051
<i>Sono commosso dall'amore
dei miei devoti concittadini</i>

211
00:10:05,061 --> 00:10:08,815
<i>che hanno duramente lottato per
riportare il loro amato capo sul trono.</i>

212
00:10:08,825 --> 00:10:10,970
<i>Uno di loro merita una
menzione speciale.</i>

213
00:10:10,980 --> 00:10:12,913
<i>Kuvira? Alzatevi.</i>

214
00:10:15,931 --> 00:10:18,778
<i>Per il servizio prestato al
Regno, vorrei farvi dono</i>

215
00:10:18,788 --> 00:10:21,549
<i>della Medaglia della Liberta' di Kyoshi,</i>

216
00:10:21,559 --> 00:10:23,578
<i>l'onorificenza piu' alta
della nostra Nazione.</i>

217
00:10:23,592 --> 00:10:25,487
<i>Che stranamente non hanno rubato,</i>

218
00:10:25,497 --> 00:10:27,658
<i>come e' successo agli anelli reali.</i>

219
00:10:29,651 --> 00:10:31,599
<i>Grazie. E, se non vi dispiace,</i>

220
00:10:31,609 --> 00:10:33,695
<i>vorrei dire due parole.</i>

221
00:10:33,705 --> 00:10:37,377
Perche' no? Abbiamo sei ore da riempire.

222
00:10:39,063 --> 00:10:42,425
<i>Crescendo a Zaofu, con Suyin Beifong,</i>

223
00:10:42,435 --> 00:10:46,035
<i>ho imparato che l'idea di una
famiglia reale che si tramanda i titoli</i>

224
00:10:46,045 --> 00:10:49,357
<i>da una generazione all'altra e' arcaico,</i>

225
00:10:49,367 --> 00:10:53,508
<i>e che dovrebbero essere tecnologia e
innovazione a mandare avanti la Nazione.</i>

226
00:10:53,518 --> 00:10:56,342
<i>E' stata questa legge
patetica di re e regine</i>

227
00:10:56,352 --> 00:11:00,842
<i>a far cadere il Regno della Terra
in questo incredibile disordine.</i>

228
00:11:00,852 --> 00:11:04,386
<i>Ci ho messo tre anni per
riportarlo in carreggiata,</i>

229
00:11:04,396 --> 00:11:08,942
<i>e per nessuna ragione gli permettero'
di ricadere negli anni bui.</i>

230
00:11:09,301 --> 00:11:12,194
<i>Vorrei fare un annuncio al mondo:</i>

231
00:11:12,204 --> 00:11:14,647
<i>il Regno della Terra non esiste piu'.</i>

232
00:11:14,657 --> 00:11:16,143
<i>E, da ora in avanti,</i>

233
00:11:16,153 --> 00:11:19,073
<i>quest'uomo non ha nessuna autorita'.</i>

234
00:11:19,083 --> 00:11:21,973
<i>Aspettate, cosa? Ma ho
ricevuto la spilla reale!</i>

235
00:11:22,547 --> 00:11:25,653
<i>Ho creato un nuovo Impero della Terra</i>

236
00:11:25,663 --> 00:11:29,234
<i>e continuero' a guidarlo
verso il futuro,</i>

237
00:11:29,244 --> 00:11:33,146
<i>portando un nuovo periodo di
prosperita' al mio popolo.</i>

238
00:11:33,613 --> 00:11:35,563
Vi adoriamo, Kuvira!

239
00:11:36,092 --> 00:11:38,387
Salutate tutti la Grande Unificatrice!

240
00:11:41,147 --> 00:11:44,577
<i>Lasciatemi assicurare una
cosa ai miei colleghi capi...</i>

241
00:11:46,129 --> 00:11:48,475
<i>Chiunque varchera' i nostri confini</i>

242
00:11:48,485 --> 00:11:50,814
<i>o cerchera' di fermarci</i>

243
00:11:50,824 --> 00:11:52,862
<i>verra' distrutto.</i>

244
00:11:56,580 --> 00:11:58,324
Grazie, Kuvira!

245
00:11:58,334 --> 00:12:00,840
Acclamate tutti la Grande Unificatrice!

246
00:12:00,850 --> 00:12:03,098
Peggiore incoronazione di sempre.

247
00:12:05,694 --> 00:12:07,869
<i>Vi ha sorpreso? Perche' a me...</i>

248
00:12:07,879 --> 00:12:10,754
Si'. Cosi' non avremo i capi
del mondo contro di noi?

249
00:12:10,764 --> 00:12:12,794
Tranquillo, ragazzo, cosa possono fare?

250
00:12:12,804 --> 00:12:14,488
Kuvira controlla tutta la Nazione ora,

251
00:12:14,498 --> 00:12:17,581
Republic City ci implora per
il metallo che estraiamo.

252
00:12:17,591 --> 00:12:19,906
Il treno ha lasciato la stazione

253
00:12:19,916 --> 00:12:21,856
e noi possediamo i binari!

254
00:12:26,466 --> 00:12:29,382
Che bel pezzo di Spirito Rampicante.

255
00:12:29,392 --> 00:12:32,619
Portiamolo in laboratorio
e stabilizziamolo immediatamente.

256
00:12:37,648 --> 00:12:39,407
Sembri preoccupato, Bolin.

257
00:12:40,226 --> 00:12:41,645
Si', beh,

258
00:12:41,655 --> 00:12:46,066
ho un po' di dubbi su come avete
raggirato Tenzin e gli altri capi.

259
00:12:46,076 --> 00:12:49,206
Tu credi nel lavoro che abbiamo
fatto per le persone dell'Impero,

260
00:12:49,216 --> 00:12:50,371
vero, Bolin?

261
00:12:50,381 --> 00:12:51,620
Ci credo, ma...

262
00:12:51,630 --> 00:12:52,891
Allora resta con me.

263
00:12:52,901 --> 00:12:54,155
Mi servira' il tuo aiuto,

264
00:12:54,165 --> 00:12:55,817
ora piu' che mai.

265
00:12:55,827 --> 00:12:57,833
Raiko e gli altri capi vogliono forzarci

266
00:12:57,843 --> 00:13:00,043
ad accettare uno stupido re

267
00:13:00,053 --> 00:13:02,376
che servira' loro, ma
trascurera' il popolo.

268
00:13:02,386 --> 00:13:04,446
Dobbiamo resistere contro di loro.

269
00:13:04,456 --> 00:13:06,446
Non sono sicuro su questa...

270
00:13:06,456 --> 00:13:08,210
Cosa dell'Impero. Sembra...

271
00:13:08,220 --> 00:13:09,443
Abbastanza violenta.

272
00:13:09,725 --> 00:13:12,026
E cos'era questa cosa della distruzione?

273
00:13:12,036 --> 00:13:15,774
Era solo per far capire
a tutti che siamo seri.

274
00:13:15,784 --> 00:13:19,377
Credimi, un conflitto e'
l'ultima cosa che voglio.

275
00:13:19,387 --> 00:13:22,212
Mi aiuterai a fare la storia, Bolin?

276
00:13:26,071 --> 00:13:27,412
Vi saro' accanto.

277
00:13:27,903 --> 00:13:29,112
Grazie.

278
00:13:29,122 --> 00:13:30,688
<i>Dobbiamo parlare.</i>

279
00:13:33,231 --> 00:13:35,392
Puoi lasciarci sole, per favore?

280
00:13:39,574 --> 00:13:41,186
Ho incontrato i leader mondiali

281
00:13:41,196 --> 00:13:43,460
e sono qui come loro rappresentante.

282
00:13:43,470 --> 00:13:46,544
Quindi adesso vi interessate
degli affari mondiali?

283
00:13:46,554 --> 00:13:48,355
Un po' tardi, non trovate?

284
00:13:48,365 --> 00:13:51,117
Quando la regina e' caduta e
tutti vi chiesero di aiutarli

285
00:13:51,127 --> 00:13:53,678
ad impedire che il Regno
della Terra cadesse a pezzi,

286
00:13:53,688 --> 00:13:55,823
non avete fatto altro
che nascondervi a Zaofu

287
00:13:55,833 --> 00:13:58,223
e lasciare che gli altri
subissero le conseguenze.

288
00:13:58,233 --> 00:13:59,632
Sei ingiusta.

289
00:13:59,642 --> 00:14:02,001
Non volevo impadronirmi
del potere per me stessa,

290
00:14:02,011 --> 00:14:03,644
che e' quello che hai fatto tu.

291
00:14:03,654 --> 00:14:06,435
Ti dico, per il bene di tutti,

292
00:14:06,445 --> 00:14:08,004
di farti da parte.

293
00:14:08,014 --> 00:14:09,721
Io mi sono fatta avanti.

294
00:14:09,959 --> 00:14:12,682
Ho donato stabilita' ed uguaglianza.

295
00:14:12,692 --> 00:14:16,776
Dite ai leader mondiali di stare lontani
dagli affari del Regno della Terra.

296
00:14:16,786 --> 00:14:19,904
Non accetteremo il
dittatore che hanno scelto.

297
00:14:19,914 --> 00:14:21,984
Cosa ti rende tanto speciale?

298
00:14:21,994 --> 00:14:23,718
Sei solo un'altra tiranna.

299
00:14:23,728 --> 00:14:26,093
E non fingere che il popolo
ti abbia messo dove sei ora.

300
00:14:26,103 --> 00:14:29,516
So cosa succede alle citta' che
non ti concedono il comando.

301
00:14:29,762 --> 00:14:32,427
Allora sapete cosa succedera' a Zaofu.

302
00:14:37,134 --> 00:14:38,391
<i>Prima ho perso la suite,</i>

303
00:14:38,401 --> 00:14:39,743
poi ho perso il trono.

304
00:14:39,753 --> 00:14:41,821
Il mio fermaglio reale e' una bugia!

305
00:14:42,661 --> 00:14:44,334
Immagino che sarai distrutto,

306
00:14:44,344 --> 00:14:47,041
di non poter tornare
a Ba Sing Se con me.

307
00:14:47,051 --> 00:14:48,646
Non preoccupatevi per me.

308
00:14:48,656 --> 00:14:50,143
Cerchero' di resistere.

309
00:14:50,153 --> 00:14:51,441
Il caro, vecchio Mako.

310
00:14:51,451 --> 00:14:53,329
Il mio uomo tutto d'un pezzo.

311
00:14:55,218 --> 00:14:57,241
Ok, devo solo continuare,

312
00:14:57,251 --> 00:14:59,949
andare avanti, fare
qualcosa di decisivo.

313
00:14:59,959 --> 00:15:01,744
Facciamo shopping!

314
00:15:08,253 --> 00:15:09,384
Liberati di lui.

315
00:15:09,394 --> 00:15:10,495
Sta con lei.

316
00:15:10,505 --> 00:15:11,881
E' mio fratello.

317
00:15:13,275 --> 00:15:15,278
Cerimonia interessante, eh?

318
00:15:15,288 --> 00:15:17,271
Non continuerai a lavorare per Kuvira

319
00:15:17,281 --> 00:15:20,337
ora che andra' contro la
volonta' di tutto il modo, vero?

320
00:15:20,347 --> 00:15:21,387
Tu non capisci.

321
00:15:21,397 --> 00:15:24,640
Kuvira sta aiutando tutti i
poveri del Regno della Terra,

322
00:15:24,650 --> 00:15:26,155
come la nostra famiglia.

323
00:15:26,165 --> 00:15:27,409
E' la cosa giusta da fare.

324
00:15:27,419 --> 00:15:28,761
Non lo so, fratello.

325
00:15:28,771 --> 00:15:31,066
Ok, perche' non vieni con
me e vedi con i tuoi occhi?

326
00:15:31,076 --> 00:15:32,945
Abbiamo fatto del bene e Varrick...

327
00:15:32,955 --> 00:15:35,693
Sta lavorando a delle innovazioni.
Stiamo facendo la storia.

328
00:15:35,703 --> 00:15:38,192
Distruggendo chiunque si metta in mezzo?

329
00:15:38,202 --> 00:15:42,611
Quella era solo retorica spiccia per
far capire che facciamo sul serio.

330
00:15:42,621 --> 00:15:45,638
Cioe', Kuvira e' praticamente
uguale a Korra...

331
00:15:45,648 --> 00:15:47,317
Sembra una con cui
e' difficile trattare, ma...

332
00:15:47,327 --> 00:15:49,054
Solo perche' e' molto passionale

333
00:15:49,064 --> 00:15:50,848
e crede in cio' che fa.

334
00:15:50,858 --> 00:15:54,875
Sembra solo un dittatore che ha preso
il Regno della Terra con la forza.

335
00:15:54,885 --> 00:15:56,671
Quindi pensi che il tuo
nuovo migliore amico

336
00:15:56,681 --> 00:15:58,785
sarebbe un leader migliore di Kuvira?

337
00:15:58,795 --> 00:16:00,889
- Beh, no, ma e' sempre...
- Sempre cosa?

338
00:16:00,899 --> 00:16:04,114
Coraggio, Mako, io sto facendo la
differenza la' fuori. Tu che fai, eh?

339
00:16:04,124 --> 00:16:07,560
<i>Sei solo il maggiordomo camuffato
di un arrogante, ricco idiota.</i>

340
00:16:07,942 --> 00:16:10,862
Scusami se non voglio lavorare
per la tua gloriosa imperatrice

341
00:16:10,872 --> 00:16:13,417
- e la sua dittatura militare.
- Va bene.

342
00:16:13,427 --> 00:16:15,312
Tornero' al mio fantastico treno,

343
00:16:15,322 --> 00:16:17,628
con cui portiamo liberta'
ovunque andiamo.

344
00:16:17,638 --> 00:16:19,780
Divertiti a leccare gli
stivali del re nella tua...

345
00:16:19,790 --> 00:16:21,624
Junior suite!

346
00:16:28,557 --> 00:16:30,811
Scusa, amico. Ho sentito tutto.

347
00:16:30,821 --> 00:16:32,046
Non ci credo!

348
00:16:32,056 --> 00:16:34,726
Lo so! Insultare la
suite di un altro uomo?

349
00:16:34,736 --> 00:16:36,109
E' un colpo basso.

350
00:16:36,119 --> 00:16:38,196
Ma credo di sapere cosa
ti tirerebbe su...

351
00:16:38,206 --> 00:16:40,735
Una visita al centro
commerciale di Ba Sing Se!

352
00:16:40,745 --> 00:16:42,091
Ti offro un frullato.

353
00:16:42,101 --> 00:16:43,108
Si'.

354
00:16:43,344 --> 00:16:44,369
Ok.

355
00:16:45,389 --> 00:16:46,914
E' stato terribile.

356
00:16:47,264 --> 00:16:48,439
Forse per te.

357
00:16:48,449 --> 00:16:50,554
Io mi sono divertita.

358
00:16:50,564 --> 00:16:54,418
Non avevo mai capito quanto mi
mancasse strapazzare l'Avatar.

359
00:16:54,646 --> 00:16:56,679
Pensavo avresti opposto piu' resistenza,

360
00:16:56,689 --> 00:16:58,111
ma e' stato comunque divertente.

361
00:16:58,121 --> 00:17:01,717
Mi hai sballottato come una
bambola di pezza tutto il giorno.

362
00:17:01,727 --> 00:17:05,232
Lo so! E io sono una signora anziana.

363
00:17:05,242 --> 00:17:07,843
Immaginami nel fiore degli anni.

364
00:17:08,456 --> 00:17:11,987
Ti avrei distrutta.

365
00:17:11,997 --> 00:17:15,913
Non capisco perche' non riesco
a riprendere le mie forze.

366
00:17:15,923 --> 00:17:19,582
Mi sento... piu' lenta,
incerta, poco coordinata.

367
00:17:19,592 --> 00:17:21,701
Non riesco a riprendere il ritmo.

368
00:17:21,711 --> 00:17:24,200
Probabilmente portare in
giro quel metallo non aiuta.

369
00:17:24,210 --> 00:17:27,191
- Che metallo?
- I pezzetti di veleno metallico

370
00:17:27,201 --> 00:17:28,872
impiantati nel tuo corpo.

371
00:17:28,882 --> 00:17:32,825
Stai cercando di dirmi che non
percepisci del metallo nel tuo corpo?

372
00:17:32,835 --> 00:17:35,601
Sei proprio il peggior Avatar di sempre.

373
00:17:35,611 --> 00:17:37,501
Credevo che Su l'avesse asportato tutto.

374
00:17:37,511 --> 00:17:42,198
No, a mio avviso le mie ragazze non sono
il massimo come dominatori del Metallo.

375
00:17:42,208 --> 00:17:44,627
E' stato questo il mio problema
per tutto questo tempo!

376
00:17:44,637 --> 00:17:47,209
Devo toglierlo! Tu puoi toglierlo, vero?

377
00:17:47,219 --> 00:17:49,585
Con chi credi di avere a che fare?

378
00:17:52,882 --> 00:17:54,995
<i>Finito qui andremo
nella Cerchia Inferiore</i>

379
00:17:55,005 --> 00:17:56,741
<i>e ti lascero' scegliere nuovi abiti.</i>

380
00:17:56,751 --> 00:17:59,635
Poi faremo un salto alle boutique
della Cerchia Superiore, per me.

381
00:18:04,783 --> 00:18:06,917
Dove avete preso quelle magliette?

382
00:18:06,927 --> 00:18:09,189
Fantastiche, vero?
Kuvira e' la mia eroina.

383
00:18:09,199 --> 00:18:10,767
Le vendono laggiu'!

384
00:18:15,507 --> 00:18:17,145
Non potete vendere quella robaccia qui!

385
00:18:17,155 --> 00:18:20,223
Questo e' il mercatino d'abbigliamento
di Ba Sing Se, e io sono il Piccolo Re!

386
00:18:20,233 --> 00:18:21,857
Rispetto per l'autorita'!

387
00:18:22,755 --> 00:18:24,405
Sta' zitto, Piccolo Re!

388
00:18:25,430 --> 00:18:27,930
Io sono il glorioso difensore!

389
00:18:29,497 --> 00:18:31,172
Sono coperto di succo!

390
00:18:31,182 --> 00:18:33,604
- Prendiamolo!
- Dobbiamo andarcene di qui.

391
00:18:55,785 --> 00:18:57,130
E' il destino!

392
00:18:57,140 --> 00:18:58,953
Guarda dove siamo, Mako...

393
00:18:59,467 --> 00:19:01,260
Il Palazzo Reale.

394
00:19:06,064 --> 00:19:07,430
Il trono!

395
00:19:08,439 --> 00:19:10,106
Levatevi di mezzo!

396
00:19:11,590 --> 00:19:13,962
Ehi! E' il mio compleanno!

397
00:19:13,972 --> 00:19:15,549
E' il giorno della mia incoronazione!

398
00:19:15,559 --> 00:19:17,004
Avrai un altro
compleanno l'anno prossimo,

399
00:19:17,014 --> 00:19:19,525
ma io non avro' mai piu' questo giorno.

400
00:19:19,535 --> 00:19:21,283
Mai piu'!

401
00:19:21,293 --> 00:19:23,115
Ok, state perdendo la testa.

402
00:19:23,125 --> 00:19:27,033
Questo e' il giorno
peggiore della mia vita!

403
00:19:28,583 --> 00:19:31,342
Perche'? Volete davvero essere il Re?

404
00:19:31,352 --> 00:19:33,923
Insomma, Kuvira sara' pure
una dittatrice malata di potere,

405
00:19:33,933 --> 00:19:37,769
ma almeno ha lavorato sodo per
rendere migliore il Regno della Terra.

406
00:19:37,779 --> 00:19:39,742
Se foste un cittadino
del Regno della Terra...

407
00:19:39,752 --> 00:19:42,331
Credete che sareste il tipo
di persona che vorreste come Re?

408
00:19:42,341 --> 00:19:44,222
Cos'avete mai fatto per la vostra gente?

409
00:19:46,516 --> 00:19:47,764
Scusatemi.

410
00:19:47,774 --> 00:19:49,248
Ho esagerato.

411
00:19:49,258 --> 00:19:50,934
No, hai ragione.

412
00:19:50,944 --> 00:19:53,444
Nessuno me l'aveva mai posta
in questo modo prima d'ora.

413
00:19:53,454 --> 00:19:56,148
Immagino d'essere solo un pagliaccio
che ha avuto quel che si meritava.

414
00:19:59,068 --> 00:20:01,550
Andiamo via di qui e
rifugiamoci in un posto sicuro.

415
00:20:01,560 --> 00:20:03,610
- Mi porti in braccio?
- No.

416
00:20:04,198 --> 00:20:06,936
Ok, se vuoi che asporti questo metallo,

417
00:20:06,946 --> 00:20:08,734
devi rilassarti.

418
00:20:08,744 --> 00:20:10,713
Sono rilassata.

419
00:20:10,723 --> 00:20:12,013
Mi prendi in giro?

420
00:20:12,023 --> 00:20:14,560
Il tuo corpo sembra un
tronco d'albero attorcigliato!

421
00:20:14,570 --> 00:20:16,860
Fallo e basta! Sono pronta!

422
00:20:30,340 --> 00:20:34,086
Non avrebbe fatto male se ti fossi
rilassata! Smettila di respingermi!

423
00:20:34,096 --> 00:20:36,084
Non ti sto respingendo!

424
00:20:50,045 --> 00:20:51,510
Va bene, basta.

425
00:20:51,520 --> 00:20:53,525
Dovrai farlo da sola.

426
00:20:53,535 --> 00:20:56,328
Chiaramente vuoi che
il metallo resti li'.

427
00:20:56,338 --> 00:20:57,565
Che intendi?

428
00:20:57,575 --> 00:21:00,102
Perche' vorrei avere
del veleno dentro di me?

429
00:21:00,112 --> 00:21:01,247
Non lo so.

430
00:21:01,257 --> 00:21:05,156
Forse per avere una scusa per
non tornare ad essere l'Avatar.

431
00:21:05,166 --> 00:21:07,323
Se non migliori non
puoi fare il tuo lavoro,

432
00:21:07,333 --> 00:21:09,897
quindi non devi preoccuparti
di farti male di nuovo!

433
00:21:10,469 --> 00:21:12,877
Che? Questo e' ridicolo!

434
00:21:12,887 --> 00:21:14,123
Come vuoi.

435
00:21:14,133 --> 00:21:16,670
Quando vorrai cacciarlo
via, ci riuscirai da sola.

436
00:21:16,680 --> 00:21:19,931
Non posso gestirli
tutti io i tuoi problemi.

437
00:21:19,941 --> 00:21:21,119
Aspetta!

438
00:21:21,545 --> 00:21:23,145
E ora che dovrei fare?

439
00:21:23,157 --> 00:21:26,804
Io che ne so? Chiedi allo
spirito che ti ha portata qui.

440
00:21:26,814 --> 00:21:31,642
La buona notizia e' che se cerchi un
posto in cui nessuno ti dara' fastidio,

441
00:21:31,652 --> 00:21:34,918
hai scelto la migliore palude del mondo!

442
00:21:37,212 --> 00:21:40,582
<i>Questa e' una missione
di estrema importanza.</i>

443
00:21:40,592 --> 00:21:45,042
Sta arrivando un conflitto sul Regno
della Terra, e dobbiamo trovare l'Avatar.

444
00:21:45,439 --> 00:21:48,589
Posso contare su voi tre
per riportare Korra a casa?

445
00:21:49,469 --> 00:21:51,483
Puoi contare su uno di noi...

446
00:21:51,493 --> 00:21:54,407
Per queste due non ci
metterei la mano sul fuoco.

447
00:22:08,709 --> 00:22:13,206
D'ora in poi sviluppare questa tecnologia
e' la tua principale priorita'.

448
00:22:13,216 --> 00:22:16,198
Questo cambiera' tutto.

449
00:22:17,224 --> 00:22:19,374
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

