1
00:00:26,570 --> 00:00:29,901
Oh, mio Dio, gelato?
Stai cercando di uccidermi?

2
00:00:29,902 --> 00:00:31,677
Almeno morirai felice.

3
00:00:33,843 --> 00:00:34,847
Kate?

4
00:00:35,099 --> 00:00:38,891
No, grazie, non ce la faccio, non dopo la
cena fantastica con cui ci avete rimpinzati.

5
00:00:38,892 --> 00:00:40,631
Tesoro, mi dispiace.
Il dessert non è un optional.

6
00:00:40,632 --> 00:00:44,834
Non dopo che ho girato tutta la città
per trovare il gusto preferito di Richard.

7
00:00:44,835 --> 00:00:46,751
- Mou e patatine?
- Sì!

8
00:00:48,048 --> 00:00:49,272
Beckett, buttati.

9
00:00:49,273 --> 00:00:52,326
Non si molla una maratona
a un chilometro dalla fine.

10
00:00:52,831 --> 00:00:55,754
Sai cosa? Perché non facciamo
una pausa e io e te laviamo i piatti?

11
00:00:55,755 --> 00:00:58,875
Oh, non pensarci nemmeno.
Lo facciamo io e la nonna.

12
00:01:03,864 --> 00:01:06,697
Non lascerai che lavino i piatti
dopo che hanno anche cucinato.

13
00:01:07,178 --> 00:01:09,120
- Vogliono farlo.
- Stai davvero sfruttando la storia

14
00:01:09,121 --> 00:01:10,947
del "sono scomparso per due mesi", vero?

15
00:01:10,948 --> 00:01:13,149
Sono felici di riavermi a casa

16
00:01:13,150 --> 00:01:15,711
e se viziarmi le rende felici...

17
00:01:16,062 --> 00:01:17,315
goditela.

18
00:01:17,650 --> 00:01:19,732
Proprio come dovrai goderti questo...

19
00:01:19,733 --> 00:01:21,970
gelato al mou e patatine.

20
00:01:21,971 --> 00:01:24,569
Ha un gusto tra il dolce e il salato.
Proprio...

21
00:01:24,934 --> 00:01:25,955
come me.

22
00:01:34,636 --> 00:01:36,519
Io... rispondo io, sì.

23
00:01:37,094 --> 00:01:38,462
Telefono di Beckett.

24
00:01:45,625 --> 00:01:48,205
Ascolta, so che sei tornato
da poche settimane

25
00:01:48,240 --> 00:01:50,913
e stiamo tutti ancora cercando
di elaborare la cosa, ma,

26
00:01:51,087 --> 00:01:52,351
devo dirlo...

27
00:01:52,884 --> 00:01:57,049
vederti servito e riverito da Alexis
è... è un po' strano.

28
00:01:57,050 --> 00:01:58,611
Ehi, sai cos'è davvero strano?

29
00:01:58,612 --> 00:02:00,714
Un furgoncino dei gelati nel mezzo del nulla.

30
00:02:00,833 --> 00:02:02,986
Qui non ci sono bambini
che fanno la fila per i gelati.

31
00:02:02,987 --> 00:02:05,032
Sì, non può essere
l'itinerario del furgoncino.

32
00:02:05,033 --> 00:02:06,099
Per niente.

33
00:02:06,100 --> 00:02:09,601
Ho appena parlato con il proprietario
del furgoncino, Sergei Vetotchkin.

34
00:02:09,602 --> 00:02:12,439
La vittima è suo figlio... Anton, 22 anni.

35
00:02:12,440 --> 00:02:14,606
L'hanno trovato al volante verso le 17.

36
00:02:14,607 --> 00:02:16,080
Non c'è più nulla di sacro?

37
00:02:16,081 --> 00:02:19,570
Cioè, chi uccide un uomo dei gelati,
un simbolo dell'innocenza infantile?

38
00:02:19,571 --> 00:02:21,390
Magari qualcuno voleva i soldi.

39
00:02:21,522 --> 00:02:24,999
Peccato che tutto l'incasso del giorno
è ancora sul furgoncino.

40
00:02:25,000 --> 00:02:27,517
E chiunque sia stato
gli ha sparato a bruciapelo.

41
00:02:27,518 --> 00:02:30,554
Due ferite d'arma da fuoco al torace,
con bruciature.

42
00:02:30,555 --> 00:02:33,563
Pensiamo che il killer sia salito,
abbia sparato ad Anton,

43
00:02:33,564 --> 00:02:35,308
che è crollato sul cambio.

44
00:02:35,309 --> 00:02:37,625
E' scattata la prima, ecco perché
il furgoncino è finito qui.

45
00:02:37,626 --> 00:02:39,691
Il killer probabilmente è scappato dal retro.

46
00:02:40,052 --> 00:02:42,749
- Qualche testimone?
- Dei poliziotti stanno cercando,

47
00:02:42,750 --> 00:02:45,234
ma non è esattamente una zona
dove la gente se ne va in giro.

48
00:02:45,235 --> 00:02:46,939
E le telecamere stradali?

49
00:02:46,940 --> 00:02:49,559
La copertura è irregolare.
Sarebbe un colpo di fortuna.

50
00:02:49,560 --> 00:02:51,806
Cosa ci faceva qui, tanto per cominciare?

51
00:02:52,398 --> 00:02:55,166
Non so perché nostro figlio
fosse in quel quartiere.

52
00:02:55,167 --> 00:02:56,899
Non lavoriamo là.

53
00:02:56,900 --> 00:03:00,115
E' possibile che fosse coinvolto
in qualcosa che l'ha condotto là,

54
00:03:00,116 --> 00:03:02,067
- qualcosa di pericoloso?
- No.

55
00:03:02,363 --> 00:03:04,636
Anton era... un bravo ragazzo.

56
00:03:04,637 --> 00:03:06,266
Non si è mai messo nei guai.

57
00:03:06,267 --> 00:03:08,452
C'erano dei problemi sul suo itinerario?

58
00:03:08,727 --> 00:03:11,158
E' successo qualcosa di strano
nella sua vita?

59
00:03:12,355 --> 00:03:14,304
Era tornato a casa prima da scuola.

60
00:03:14,739 --> 00:03:15,928
In che scuola andava?

61
00:03:15,929 --> 00:03:19,882
Frequentava delle lezioni serali
al Comunità College del Bronx,

62
00:03:19,883 --> 00:03:21,261
disegno grafico.

63
00:03:21,262 --> 00:03:24,772
Gli è sempre piaciuto disegnare,
già quando eravamo in Abasia.

64
00:03:25,433 --> 00:03:26,832
Ma ieri sera...

65
00:03:26,990 --> 00:03:29,752
è tornato a casa molto turbato,

66
00:03:29,753 --> 00:03:31,721
come se ci fosse qualcosa che non andava.

67
00:03:33,038 --> 00:03:34,900
Sì, c'era sicuramente
qualcosa che non andava.

68
00:03:34,901 --> 00:03:37,609
Non avevo mai visto Anton
in quello stato, prima.

69
00:03:38,183 --> 00:03:41,672
- Puoi dirci cos'è successo?
- Sì, avevo dato un compito alla classe

70
00:03:41,673 --> 00:03:44,876
e Anton stava lavorando
alla sua postazione, come gli altri,

71
00:03:44,877 --> 00:03:48,454
e all'improvviso ha iniziato a tremare,
come se fosse terrorizzato.

72
00:03:48,789 --> 00:03:49,974
A causa di cosa?

73
00:03:49,975 --> 00:03:52,985
Non lo so. E' uscito di corsa dall'aula.

74
00:03:52,986 --> 00:03:54,608
Ma dopo l'ho visto nel parcheggio

75
00:03:54,609 --> 00:03:57,608
- che saliva sulla macchina di un tizio.
- Che tizio?

76
00:03:57,609 --> 00:04:00,248
- Può descriverlo?
- No, era troppo buio, ma...

77
00:04:00,249 --> 00:04:02,321
mi ricordo la macchina.

78
00:04:02,381 --> 00:04:04,898
Era verde brillante, una vecchia Camry.

79
00:04:05,207 --> 00:04:06,751
Per caso ha letto la targa?

80
00:04:06,752 --> 00:04:08,322
Ricordo un 3...

81
00:04:08,688 --> 00:04:10,770
una E e una K.

82
00:04:10,771 --> 00:04:13,021
Ha detto che è cominciato
quando era alla sua postazione.

83
00:04:13,022 --> 00:04:15,248
Possiamo dare un'occhiata
a quello su cui lavorava?

84
00:04:15,923 --> 00:04:18,269
Sì, devo accedere al sistema.

85
00:04:28,044 --> 00:04:29,130
Ma che...

86
00:04:29,280 --> 00:04:31,336
il suo portfolio non c'è più e tutti...

87
00:04:31,466 --> 00:04:34,050
- i suoi progetti sono stati cancellati.
- Li ha cancellati Anton?

88
00:04:34,051 --> 00:04:36,663
- Perché avrebbe dovuto farlo?
- Non ne ho idea.

89
00:04:39,339 --> 00:04:40,558
E' la Scientifica.

90
00:04:40,645 --> 00:04:41,742
Ryan.

91
00:04:48,044 --> 00:04:49,097
Ryan?

92
00:04:49,906 --> 00:04:52,350
Ehi, la Scientifica ha trovato una pista.

93
00:04:52,706 --> 00:04:54,851
Vedete che lo sportello
di questo armadietto è aperto?

94
00:04:55,682 --> 00:04:57,989
Proprio come nelle foto
della scena del crimine.

95
00:05:01,317 --> 00:05:02,318
Ok...

96
00:05:02,487 --> 00:05:05,753
- e allora?
- Quando lo sportello è chiuso...

97
00:05:06,422 --> 00:05:09,171
Ci sono delle macchie di sangue
nel pannello dietro.

98
00:05:09,172 --> 00:05:11,775
Significa che la porta era chiusa
quando hanno sparato ad Anton.

99
00:05:11,776 --> 00:05:13,421
Già. Ora, vedete...

100
00:05:13,834 --> 00:05:16,225
questa macchia di sangue
all'interno dello sportello?

101
00:05:16,226 --> 00:05:17,966
La Scientifica dice che proviene da un dito,

102
00:05:17,967 --> 00:05:21,582
quindi qualcuno ha afferrato la porta
dall'interno...

103
00:05:22,014 --> 00:05:23,101
e l'ha aperta.

104
00:05:23,286 --> 00:05:25,505
Se qualcuno era là dentro
quando hanno sparato ad Anton...

105
00:05:25,506 --> 00:05:27,441
- Ha visto l'assassino.
- Un testimone.

106
00:05:27,442 --> 00:05:29,785
Non è tutto, credo
che il testimone sia un bambino.

107
00:05:29,819 --> 00:05:30,915
Cosa?

108
00:05:31,463 --> 00:05:33,649
C'era questo all'interno dell'armadietto.

109
00:05:33,650 --> 00:05:36,655
E' un permesso per una gita scolastica.

110
00:05:36,656 --> 00:05:39,831
Niente impronte, ma ha la data di oggi.

111
00:05:40,202 --> 00:05:43,018
Scuola Elementare Kennedy.
E' a poco più di 1 km da qui.

112
00:05:43,019 --> 00:05:46,534
Escono da scuola nel pomeriggio,
Anton è stato ucciso alle 17.

113
00:05:46,535 --> 00:05:49,596
Qualcuno di quella scuola era nel furgoncino
quando Anton è stato ucciso.

114
00:05:51,411 --> 00:05:54,589
Qualcuno della classe di 2a
della maestra Ruiz.

115
00:05:55,796 --> 00:05:58,570
Non riesco a credere che si tratti
di uno dei suoi studenti.

116
00:05:58,571 --> 00:06:00,540
Perché dovrebbe essersi trovato
in quella zona da solo?

117
00:06:00,541 --> 00:06:03,673
Ne sapremo di più quando
l'assistente sociale avrà parlato con loro.

118
00:06:03,808 --> 00:06:07,018
A che ora è uscita
la classe della maestra Ruiz ieri?

119
00:06:07,019 --> 00:06:10,922
Alle 15. E chi è venuto a prendere i bambini
era un genitore o una persona autorizzata.

120
00:06:10,923 --> 00:06:15,626
Ok, mi servirà una lista con i loro nomi,
per poter controllare dove fossero alle 15.

121
00:06:15,627 --> 00:06:16,647
Certamente.

122
00:06:16,648 --> 00:06:17,705
Detective Beckett?

123
00:06:18,196 --> 00:06:20,431
Io e la maestra Ruiz
abbiamo parlato con i bambini.

124
00:06:20,432 --> 00:06:22,055
Nessuno sembra essere il testimone.

125
00:06:22,056 --> 00:06:23,937
Ma uno di loro deve esserlo.

126
00:06:25,046 --> 00:06:26,878
Forse dovremmo parlare
di nuovo con loro.

127
00:06:27,049 --> 00:06:29,082
Se hanno paura di farsi avanti, non servirà.

128
00:06:29,083 --> 00:06:30,685
O forse non hanno visto niente.

129
00:06:30,686 --> 00:06:33,268
In ogni caso, non dovrebbero essere
sottoposti a infinite domande.

130
00:06:33,269 --> 00:06:36,179
Lo so, lo capisco,
ma dobbiamo trovare questo testimone.

131
00:06:36,180 --> 00:06:39,038
In casi come questi,
è più probabile che un bambino

132
00:06:39,039 --> 00:06:41,938
parli con qualcuno
che non sia una figura autorevole.

133
00:06:41,939 --> 00:06:43,728
Un compagno di classe, un amico.

134
00:06:44,531 --> 00:06:49,139
Quindi, in pratica,
cerchiamo qualcuno che non li intimidisca.

135
00:06:49,140 --> 00:06:54,197
Una presenza adulta in classe che dei bambini
di 8 anni possano vedere come un loro pari,

136
00:06:54,198 --> 00:06:56,699
qualcuno che possano considerare uno di loro.

137
00:06:56,700 --> 00:06:59,072
Ok, ma dove troviamo una persona del genere?

138
00:06:59,073 --> 00:07:00,235
Fatto.

139
00:07:00,700 --> 00:07:01,783
Era facile.

140
00:07:08,195 --> 00:07:11,467
Traduzione: Jules, Dia, alohomora87,
Brijit, eurolander, valiussa, TheSpooky

141
00:07:11,468 --> 00:07:13,407
Revisione: bakki
www. subsfactory. it

142
00:07:15,183 --> 00:07:19,238
Maestra Ruiz, grazie per aver permesso
a Castle di stare un po' nella sua classe.

143
00:07:19,239 --> 00:07:21,064
Non mi è stata data molta scelta.

144
00:07:21,065 --> 00:07:23,608
Beh, allora ci scusiamo per l'imposizione,

145
00:07:23,609 --> 00:07:25,907
ma dobbiamo scoprire
chi è questo testimone.

146
00:07:25,908 --> 00:07:27,269
E come pensate di farlo?

147
00:07:27,270 --> 00:07:29,167
Sapete che abbiamo già
parlato con loro, no?

148
00:07:29,168 --> 00:07:31,930
Sì, ma essendo io stesso
90% bambino,

149
00:07:31,931 --> 00:07:34,972
ho l'abilità di entrare
nella mente dei bambini.

150
00:07:35,157 --> 00:07:36,845
E ho un piano perfetto.

151
00:07:36,846 --> 00:07:39,611
Mi creda, non esiste una cosa del genere.

152
00:07:40,008 --> 00:07:43,166
E' mai stato in una stanza
con 20 bambini di 8 anni, signor Castle?

153
00:07:43,167 --> 00:07:44,918
Apprezzo la sua preoccupazione, Leslie.

154
00:07:44,919 --> 00:07:46,216
Posso chiamarla Leslie?

155
00:07:46,217 --> 00:07:48,618
- "Maestra Ruiz" va bene.
- Eccellente.

156
00:07:48,908 --> 00:07:53,284
Sono sicuro di poter sopportare
questi splendori e i loro tiri mancini.

157
00:07:59,860 --> 00:08:01,841
In questo caso,
il tiro di una gomma.

158
00:08:05,739 --> 00:08:06,739
Ehi, cos'hai?

159
00:08:06,740 --> 00:08:09,261
Abbiamo cercato la targa parziale
che ci ha dato l'insegnante di Anton.

160
00:08:09,262 --> 00:08:10,637
La macchina che ha visto?

161
00:08:10,638 --> 00:08:14,002
Pare sia intestata a un poliziotto
in pensione di nome Clark Jaffe.

162
00:08:14,003 --> 00:08:15,858
<i>- Un poliziotto?
- Già.</i>

163
00:08:15,859 --> 00:08:19,137
Anton l'altra sera l'ha chiamato
con un telefono pubblico fuori dal college.

164
00:08:19,138 --> 00:08:21,664
- Ok, portatelo dentro.
- Sarà difficile.

165
00:08:21,665 --> 00:08:23,648
Jaffe è morto. Gli hanno sparato.

166
00:08:23,970 --> 00:08:25,482
Hanno sparato anche a lui?

167
00:08:26,015 --> 00:08:28,939
- Quando?
- Ieri, circa otto ore prima di Anton.

168
00:08:28,940 --> 00:08:31,220
E ho i risultati della balistica.
Coincidono.

169
00:08:31,221 --> 00:08:32,617
E' lo stesso uomo.

170
00:08:33,126 --> 00:08:34,654
Ok, arrivo subito.

171
00:08:36,934 --> 00:08:38,956
Ehi, gente. Atten...

172
00:08:39,356 --> 00:08:42,150
attenzione, gente! Ehi! Attenzione!

173
00:08:43,678 --> 00:08:44,892
Ragazzi.

174
00:08:46,546 --> 00:08:47,682
Classe.

175
00:08:51,565 --> 00:08:52,792
Bel trucchetto.

176
00:08:52,793 --> 00:08:54,520
Bambini, lui è il signor Castle.

177
00:08:54,521 --> 00:08:59,631
- Mi aiuterà con le lezioni di oggi.
- Buongiorno, signor Castle.

178
00:09:00,412 --> 00:09:03,079
Ok, Colombo, tocca a lei.

179
00:09:04,917 --> 00:09:06,340
Giusto.

180
00:09:09,043 --> 00:09:10,238
Buongiorno, classe.

181
00:09:10,604 --> 00:09:13,078
Qualcuno qui sa cos'è uno scrittore?

182
00:09:13,561 --> 00:09:15,648
- Sì.
- Uno scrittore scrive storie.

183
00:09:15,649 --> 00:09:17,784
E' esattamente così. E...

184
00:09:18,302 --> 00:09:20,187
qualcuno qui conosce uno scrittore?

185
00:09:20,188 --> 00:09:23,799
Che noia! La maestra Ruiz aveva detto
che potevo mostrare la mia polaroid.

186
00:09:23,800 --> 00:09:25,586
Magari dopo, Jason.

187
00:09:27,391 --> 00:09:30,710
- Sì?
- Signor Castle, lei non è uno scrittore?

188
00:09:30,711 --> 00:09:32,450
Beh, in verità lo sono.

189
00:09:32,451 --> 00:09:33,967
E' famoso?

190
00:09:33,968 --> 00:09:35,683
Beh, non direi proprio "famoso".

191
00:09:35,684 --> 00:09:37,876
- Qualcuno...
- A mio padre i suoi libri fanno schifo.

192
00:09:45,755 --> 00:09:47,118
Signor Castle!

193
00:09:47,119 --> 00:09:48,918
Non facciamo boccacce in classe.

194
00:09:48,919 --> 00:09:50,250
Ha cominciato lui!

195
00:09:53,203 --> 00:09:56,310
- Ha detto che aveva un piano?
- Sì, sì, ho un piano.

196
00:09:58,686 --> 00:10:02,642
A parte me, qualcuno qui
conosce un altro scrittore?

197
00:10:03,927 --> 00:10:06,993
Vi dico una cosa. Guardate tutti a sinistra.

198
00:10:07,734 --> 00:10:11,935
State guardando uno scrittore. Tranne...
voi alla fine. Voi state guardando il muro.

199
00:10:13,250 --> 00:10:15,496
Siamo tutti scrittori.

200
00:10:15,497 --> 00:10:19,257
Se potete raccontare una storia,
potete anche scriverla.

201
00:10:20,725 --> 00:10:21,918
Quindi...

202
00:10:23,433 --> 00:10:26,063
facciamolo proprio ora.
Scriviamo una storia.

203
00:10:26,064 --> 00:10:29,322
Può riguardare un bambino
o una bambina, proprio come voi.

204
00:10:29,323 --> 00:10:33,504
Può essere simpatica o spaventosa,
come volete voi.

205
00:10:33,505 --> 00:10:36,659
- Posso raccontare di un tea party?
- Certo che puoi.

206
00:10:36,660 --> 00:10:39,556
Signor Castle, possiamo inventare?

207
00:10:39,557 --> 00:10:41,604
Certo, sì. Potete inventare.

208
00:10:41,605 --> 00:10:43,549
Oppure potreste...

209
00:10:43,550 --> 00:10:46,884
scrivere basandovi su qualcosa
accaduto realmente.

210
00:10:48,564 --> 00:10:51,216
Siete tutti pronti?

211
00:10:53,846 --> 00:10:54,911
Via!

212
00:11:01,964 --> 00:11:03,787
Trovato un collegamento tra le vittime?

213
00:11:03,788 --> 00:11:06,526
A parte che Anton è entrato
nella macchina di Jaffe quella sera, no.

214
00:11:06,527 --> 00:11:08,401
E Anton non ha mai avuto problemi
con la legge.

215
00:11:08,402 --> 00:11:10,894
- Hai parlato con i genitori di Anton?
- Sì, non conoscevano Jaffe.

216
00:11:10,895 --> 00:11:14,553
Questi due vivevano in quartieri diversi
e frequentavano ambienti diversi.

217
00:11:14,554 --> 00:11:18,047
Se ne vanno via in macchina insieme
e il giorno dopo vengono trovati morti?

218
00:11:18,048 --> 00:11:20,255
C'è un collegamento. Dobbiamo solo trovarlo.

219
00:11:20,256 --> 00:11:23,086
Ho trovato dell'altro.
Dopo aver ucciso Clark Jaffe,

220
00:11:23,087 --> 00:11:25,036
qualcuno gli ha messo
sottosopra l'appartamento.

221
00:11:25,217 --> 00:11:26,849
L'assassino cercava qualcosa.

222
00:11:32,892 --> 00:11:35,140
Se non si idrata, la mangeranno vivo.

223
00:11:35,141 --> 00:11:37,151
Grazie, molto gentile.

224
00:11:37,939 --> 00:11:39,899
Allora, come sono le loro storie?

225
00:11:39,900 --> 00:11:41,936
E usi pure la mia cattedra.

226
00:11:41,937 --> 00:11:43,832
Stavo... solo...

227
00:11:45,402 --> 00:11:47,556
Non le piaccio molto, vero?

228
00:11:48,093 --> 00:11:49,977
Non è questo, signor Castle.

229
00:11:50,728 --> 00:11:52,022
Questi sono bambini.

230
00:11:52,023 --> 00:11:54,468
E il mio lavoro è proteggerli.

231
00:11:54,890 --> 00:11:56,850
Anche da chi ha buone intenzioni.

232
00:11:58,284 --> 00:12:02,502
E poi, se uno di loro avesse visto qualcosa
sarebbe troppo spaventato per farsi avanti.

233
00:12:02,503 --> 00:12:04,258
Quindi perché pensa che lo scriverebbe?

234
00:12:04,259 --> 00:12:05,389
Beh, non lo farebbe,

235
00:12:05,736 --> 00:12:06,943
almeno non direttamente.

236
00:12:07,061 --> 00:12:09,354
Ma un'esperienza così forte

237
00:12:09,477 --> 00:12:13,512
trova il modo di esprimersi
e di finire sulla carta.

238
00:12:13,513 --> 00:12:17,028
Anche le fantasie più bizzarre
si basano su un fondo di verità.

239
00:12:17,497 --> 00:12:19,845
Da scrittore esperto,
sono in grado di separare

240
00:12:19,846 --> 00:12:24,090
l'invenzione dai dettagli rivelatori
di fatti sottilmente velati.

241
00:12:24,298 --> 00:12:26,357
Si ricordi le mie parole, maestra Ruiz...

242
00:12:26,358 --> 00:12:30,417
da qualche parte in questa pila c'è la chiave
per identificare il nostro testimone.

243
00:12:39,312 --> 00:12:41,474
Ho notizie sulla macchina di Jaffe.

244
00:12:41,475 --> 00:12:43,691
Non c'è il GPS, né il telepass.

245
00:12:43,692 --> 00:12:46,533
Non c'è modo di sapere dove lui
ed Anton siano andati quella sera.

246
00:12:47,600 --> 00:12:49,435
Ok, e tu cosa mi dici dei dati bancari?

247
00:12:49,436 --> 00:12:51,497
Per un ex poliziotto,
viveva come un'eremita.

248
00:12:51,532 --> 00:12:53,558
Ed anche Anton, il che ci complica la vita.

249
00:12:53,559 --> 00:12:56,327
Quel ragazzo non aveva il cellulare
né carte di credito da controllare.

250
00:12:56,328 --> 00:12:58,947
Ci dev'essere un collegamento tra
questi due, ma non riesco a trovarlo.

251
00:12:59,599 --> 00:13:00,793
Ma c'è una cosa che non capisco:

252
00:13:00,794 --> 00:13:04,068
cosa ci fa un venditore di gelati di 22 anni
con un ex poliziotto?

253
00:13:04,069 --> 00:13:07,344
Forse ho una pista su questo.
Stavo controllando il furgoncino,

254
00:13:07,345 --> 00:13:09,362
la settimana scorsa ha preso
una multa a Marble Hill,

255
00:13:09,363 --> 00:13:11,952
- che è lontano dall'itinerario di Anton.
- Quindi?

256
00:13:11,953 --> 00:13:14,643
Quindi ho controllato
i dati bancari di Clark Jaffe.

257
00:13:14,644 --> 00:13:16,689
Jaffe ha pagato un parcheggio
con la carta di credito

258
00:13:16,690 --> 00:13:19,366
nello stesso isolato lo stesso giorno.

259
00:13:20,846 --> 00:13:22,450
Non è una coincidenza.

260
00:13:23,620 --> 00:13:26,849
Questa è la ripresa della telecamera
stradale fatta al furgoncino quel giorno.

261
00:13:27,315 --> 00:13:28,371
Guardate adesso.

262
00:13:34,732 --> 00:13:36,298
Entra in quel centro di spedizioni.

263
00:13:36,888 --> 00:13:38,951
- Cosa ci fa lì?
- Non ne ho idea,

264
00:13:39,023 --> 00:13:42,026
ma ho controllato tutto il filmato,
questo è di un'ora prima.

265
00:13:45,293 --> 00:13:46,661
Una Camry verde.

266
00:13:47,711 --> 00:13:49,363
E quello è Clark Jaffe.

267
00:13:50,937 --> 00:13:52,690
Che entra nello stesso centro.

268
00:13:53,416 --> 00:13:55,184
Allora cosa stavano facendo?

269
00:13:57,536 --> 00:13:58,548
Trovato!

270
00:13:59,120 --> 00:14:00,853
Credo di aver trovato il nostro testimone!

271
00:14:01,139 --> 00:14:03,250
Ecco qua, è Jack.

272
00:14:03,497 --> 00:14:07,425
Ha scritto una storia su un gigante cattivo,
che, dalla prospettiva di un bambino,

273
00:14:07,426 --> 00:14:09,164
è come sembrerebbe l'assassino.

274
00:14:09,165 --> 00:14:13,170
Dice che il gigante parlava con una voce
forte e arrabbiata, diceva cose cattive,

275
00:14:13,402 --> 00:14:15,407
e prometteva che avrebbe fatto
del male a qualcuno.

276
00:14:15,605 --> 00:14:17,482
E' la storia di "Jack e il fagiolo magico".

277
00:14:17,616 --> 00:14:20,200
Sì, ma in questa storia
il gigante ha una pistola.

278
00:14:21,518 --> 00:14:23,084
Ok, mettiamo che abbia ragione.

279
00:14:23,228 --> 00:14:26,799
Supponiamo che Jack fosse nascosto nel
furgoncino e abbia paura di dirlo a qualcuno.

280
00:14:27,057 --> 00:14:28,747
Come farà a farselo dire?

281
00:14:39,598 --> 00:14:41,102
Muovetevi! Forza!

282
00:14:41,731 --> 00:14:43,385
Fermatevi, ragazzi! Copritemi!

283
00:14:44,350 --> 00:14:47,301
- Presi!
- Bel lavoro! Wow! Aspetta un attimo.

284
00:14:47,982 --> 00:14:49,759
Credo di vedere altri cattivi in arrivo.

285
00:14:50,785 --> 00:14:52,649
- Cosa?
- C'è un gigante.

286
00:14:53,409 --> 00:14:54,434
E ha anche...

287
00:14:55,077 --> 00:14:57,310
Sì, ce l'ha, ha una pistola.

288
00:14:57,311 --> 00:15:00,597
- No! Stai giù! Adesso spara!
- Davvero?

289
00:15:00,598 --> 00:15:03,226
L'altra volta l'ha fatto,
ha detto: "Adesso sparo. "

290
00:15:03,317 --> 00:15:04,429
E poi l'ha fatto.

291
00:15:05,319 --> 00:15:07,451
- L'altra volta, come nella tua storia?
- Sì.

292
00:15:07,510 --> 00:15:08,716
Ha sparato...

293
00:15:09,132 --> 00:15:11,198
e poi l'altro tizio sanguinava.

294
00:15:12,666 --> 00:15:13,672
Solo...

295
00:15:14,242 --> 00:15:17,428
che non era una storia, vero, Jack?
E' successo davvero.

296
00:15:17,798 --> 00:15:21,782
Avevo paura, ho chiuso gli occhi
finché il gigante non è andato via.

297
00:15:21,835 --> 00:15:24,016
Ehi, sei stato molto coraggioso.

298
00:15:24,017 --> 00:15:25,844
Non è quello che ha detto mio fratello.

299
00:15:26,677 --> 00:15:27,787
C'era anche tuo fratello?

300
00:15:27,788 --> 00:15:31,489
Ha detto: "Non fare il fifone,
è solo uno stupido film. "

301
00:15:32,450 --> 00:15:34,314
E poi ha cambiato canale.

302
00:15:34,597 --> 00:15:37,081
- Il gigante era alla tv?
- Sì.

303
00:15:41,055 --> 00:15:44,714
Il signor Castle si è fatto la pipì addosso!
Il signor Castle si è fatto la pipì addosso!

304
00:15:45,864 --> 00:15:48,494
No, no... l'erba era bagnata!

305
00:15:58,671 --> 00:16:02,405
Sì, Anton e il signor Jaffe
vengono qui spesso.

306
00:16:02,489 --> 00:16:07,245
Anton ha affittato una cassetta postale
qui circa sei mesi fa, la numero 552.

307
00:16:07,246 --> 00:16:08,713
E la condivideva con Jaffe.

308
00:16:08,850 --> 00:16:11,116
- Condividevano una cassetta postale?
- Sì.

309
00:16:11,117 --> 00:16:12,866
Che genere di posta ricevevano?

310
00:16:12,867 --> 00:16:15,063
Ecco il punto, non ricevevano posta.

311
00:16:15,064 --> 00:16:16,481
Almeno, non che io sappia.

312
00:16:17,064 --> 00:16:18,382
Allora a cosa gli serviva la cassetta?

313
00:16:18,383 --> 00:16:20,909
So solo che venivano due volte
alla settimana a controllarla.

314
00:16:20,910 --> 00:16:24,355
- Insieme?
- No, di solito ad un'ora di distanza.

315
00:16:24,860 --> 00:16:27,490
- La usavano come punto di scambio.
- Sì, ma per cosa?

316
00:16:27,491 --> 00:16:29,033
Quando è stata
l'ultima volta che li ha visti?

317
00:16:29,034 --> 00:16:31,233
Li ho visti entrambi la settimana scorsa,

318
00:16:31,234 --> 00:16:33,210
ma Anton è passato ieri.

319
00:16:33,211 --> 00:16:37,375
E mi è sembrato un po' agitato, dopo che gli
ho detto della telefonata che avevo ricevuto.

320
00:16:37,376 --> 00:16:40,111
- Che telefonata?
- Un tizio con l'accento russo

321
00:16:40,112 --> 00:16:43,268
mi ha chiamato per chiedermi
di chi era la cassetta 552...

322
00:16:43,406 --> 00:16:44,687
La cassetta di Anton.

323
00:16:45,083 --> 00:16:47,543
Gli ho detto che non diamo
quel genere di informazioni,

324
00:16:47,689 --> 00:16:49,851
ma quando ho detto ad Anton della telefonata,

325
00:16:50,791 --> 00:16:53,390
- è andato fuori di testa.
- Quindi Anton conosceva questo tizio.

326
00:16:53,391 --> 00:16:57,785
Credo di sì, perché è andato nel panico
e ha detto che gli serviva il telefono.

327
00:16:57,786 --> 00:17:00,570
Ma non ho potuto lasciarglielo fare,
è contro le regole della compagnia,

328
00:17:00,571 --> 00:17:02,473
quindi è uscito di corsa.

329
00:17:02,804 --> 00:17:03,824
Che ora era?

330
00:17:03,895 --> 00:17:05,411
- Le tre.
- Ok, grazie.

331
00:17:05,848 --> 00:17:08,640
Le tre? Due ore prima che Anton fosse ucciso.

332
00:17:08,641 --> 00:17:10,517
Sembra che il tizio russo
gli stesse col fiato sul collo.

333
00:17:10,518 --> 00:17:12,369
Chi pensi stesse cercando
di chiamare? Jaffe?

334
00:17:12,588 --> 00:17:14,082
O qualcun altro collegato a questa storia.

335
00:17:14,083 --> 00:17:15,636
Senti, Anton non aveva il cellulare,

336
00:17:15,637 --> 00:17:18,615
quindi, se doveva fare una telefonata,
sarà andato qui vicino.

337
00:17:18,616 --> 00:17:21,367
Chiederò a tutti i negozi della zona
se hanno fatto usare il telefono ad Anton.

338
00:17:21,368 --> 00:17:23,082
Ottimo, e la scuola è quasi finita.

339
00:17:23,083 --> 00:17:26,330
Chiamo Castle e vedo se è riuscito
a trovare il nostro testimone.

340
00:17:27,691 --> 00:17:31,106
No, nessuna svolta per il momento,
ma la bella notizia è che...

341
00:17:31,107 --> 00:17:32,856
sembra che mi abbiano
accettato come uno di loro.

342
00:17:32,857 --> 00:17:34,870
Ok, ragazzi, ridatemi il portafogli,
è un regalo.

343
00:17:36,253 --> 00:17:37,709
Aspetta, che sta succedendo lì?

344
00:17:37,710 --> 00:17:38,762
<i>Ci sono problemi?</i>

345
00:17:38,763 --> 00:17:41,263
No, è tutto a posto.
Ci sentiamo stasera.

346
00:17:41,503 --> 00:17:43,032
Ok. Ciao.

347
00:17:43,033 --> 00:17:44,612
Ok, ragazzi, molto divertente.

348
00:17:44,613 --> 00:17:46,462
Adesso ridatemi il portafoglio.

349
00:17:46,463 --> 00:17:48,583
Maestra Ruiz, un aiutino qui?

350
00:17:48,823 --> 00:17:50,423
- Qui! Qui! Qui!
- No?

351
00:17:52,993 --> 00:17:55,223
Ok, sta divent... ok.

352
00:18:01,483 --> 00:18:03,883
Bambini, tutti in fila
nel corridoio per l'uscita.

353
00:18:08,523 --> 00:18:10,023
Signor Castle...

354
00:18:10,463 --> 00:18:11,593
sta bene?

355
00:18:12,263 --> 00:18:15,412
Sì, sì, sto bene.
Grazie, Emily. Molto gentile.

356
00:18:15,413 --> 00:18:16,833
So come ci si sente.

357
00:18:17,033 --> 00:18:19,383
A volte, anche a me capitano
delle cose brutte.

358
00:18:20,013 --> 00:18:21,013
Davvero?

359
00:18:21,833 --> 00:18:23,203
Cose molto brutte.

360
00:18:23,643 --> 00:18:28,013
Cose che non ho voluto dire alla maestra Ruiz
quando stamattina me l'ha chiesto.

361
00:18:28,793 --> 00:18:30,013
Ad esempio?

362
00:18:31,293 --> 00:18:33,422
- Ad esempio, ieri...
- Emily?

363
00:18:33,423 --> 00:18:35,603
Vieni, cara, o faremo tardi dal dottore.

364
00:18:38,363 --> 00:18:39,693
Verrà anche domani?

365
00:18:40,333 --> 00:18:41,433
Puoi contarci.

366
00:18:49,263 --> 00:18:51,402
Esposito ha parlato con i genitori di Emily,

367
00:18:51,403 --> 00:18:55,842
suo fratello quattordicenne
avrebbe dovuto badare a lei, quel giorno,

368
00:18:55,843 --> 00:18:58,612
ma ha giocato ai videogiochi
e non l'ha controllata per ore.

369
00:18:58,613 --> 00:19:00,562
Quindi potrebbe essere scappata.

370
00:19:00,563 --> 00:19:02,172
E' lei, Beckett. Lo sapevo!

371
00:19:02,173 --> 00:19:05,282
Per questo dovevamo andare
da lei a parlarne, ieri sera.

372
00:19:05,283 --> 00:19:08,572
Rischiando di intimidirla?
No, no, questa bambina...

373
00:19:08,573 --> 00:19:10,743
è pronta ad aprirsi con me. Abbiamo...

374
00:19:11,303 --> 00:19:12,613
un legame speciale.

375
00:19:13,583 --> 00:19:15,642
Davvero? Dovrei preoccuparmi?

376
00:19:15,643 --> 00:19:18,003
Solo del fatto
che risolverò il caso prima di te.

377
00:19:20,233 --> 00:19:21,833
Dove credi di andare?

378
00:19:23,003 --> 00:19:25,452
- In seconda elementare.
- Non prima di aver finito la colazione.

379
00:19:25,453 --> 00:19:27,222
Ho mangiato quasi tutto, e sono in ritardo.

380
00:19:27,223 --> 00:19:29,803
- Dai, papà, solo un altro boccone.
- Alexis, non so...

381
00:19:30,913 --> 00:19:32,493
E non dimenticarti il pranzo.

382
00:19:35,544 --> 00:19:37,782
Ok, hai ragione, è strano.

383
00:19:37,783 --> 00:19:39,092
- Le parlerò.
- Ok.

384
00:19:39,093 --> 00:19:40,193
Ma adesso...

385
00:19:41,733 --> 00:19:43,203
sono in ritardo per un tè.

386
00:19:46,793 --> 00:19:49,072
Grazie mil... oh, è parecchio.

387
00:19:49,073 --> 00:19:50,653
L'hai preparato tu questo tè?

388
00:19:50,943 --> 00:19:52,882
Devo dirlo, è eccellente.

389
00:19:52,883 --> 00:19:54,613
- Grazie.
- No, grazie a te.

390
00:19:54,823 --> 00:19:56,023
Vuole lo zucchero?

391
00:19:56,193 --> 00:20:00,523
In realtà, sono a dieta.
Hai della polvere magica dietetica?

392
00:20:00,923 --> 00:20:01,923
Grazie.

393
00:20:03,823 --> 00:20:04,973
Perfetto.

394
00:20:09,443 --> 00:20:12,691
Delizioso, grazie mille.
E grazie per quest'intervallo passato con me.

395
00:20:12,763 --> 00:20:13,863
Prego.

396
00:20:14,303 --> 00:20:17,613
- Vuole costruire un palazzo di ghiaccio?
- E' la mia attività preferita!

397
00:20:18,733 --> 00:20:19,833
Ecco qui.

398
00:20:20,203 --> 00:20:21,633
Che belli.

399
00:20:22,433 --> 00:20:23,533
Emily...

400
00:20:23,983 --> 00:20:28,053
ricordi quando ieri mi hai detto
che era successo qualcosa di molto brutto...

401
00:20:28,253 --> 00:20:30,883
- qualcosa...
- Sta facendo le mura troppo alte.

402
00:20:31,453 --> 00:20:32,453
Scusa.

403
00:20:33,373 --> 00:20:34,512
Va meglio?

404
00:20:34,513 --> 00:20:35,513
Bene.

405
00:20:36,243 --> 00:20:39,413
Hai detto che era qualcosa
che non volevi raccontare alla maestra Ruiz.

406
00:20:39,813 --> 00:20:41,563
Magari ti andrebbe di dirlo a me?

407
00:20:43,563 --> 00:20:44,563
Ok.

408
00:20:44,933 --> 00:20:47,703
Sai, se volessi, potresti farlo. Sarebbe...

409
00:20:48,143 --> 00:20:49,833
una confessione tra principesse.

410
00:20:50,433 --> 00:20:52,553
Perché le principesse si aiutano a vicenda?

411
00:20:53,383 --> 00:20:55,493
Perché le principesse si aiutano a vicenda.

412
00:20:57,173 --> 00:20:58,543
Riguarda Jason.

413
00:20:59,843 --> 00:21:00,852
Jason...

414
00:21:00,853 --> 00:21:02,873
il bambino che fa le boccacce? Quel Jason?

415
00:21:03,103 --> 00:21:04,252
E' un bullo.

416
00:21:04,253 --> 00:21:06,373
Dice cose cattive e mi tira i capelli.

417
00:21:06,623 --> 00:21:08,772
Stamattina, mi ha pestato il piede...

418
00:21:08,773 --> 00:21:10,073
l'ha fatto apposta.

419
00:21:11,413 --> 00:21:13,732
Emily, sai perché le persone
fanno cose cattive?

420
00:21:14,483 --> 00:21:15,993
Perché li fa sentire forti.

421
00:21:16,413 --> 00:21:18,932
In realtà, io e te... siamo noi quelli forti.

422
00:21:18,933 --> 00:21:20,923
Solo che teniamo dentro la nostra forza.

423
00:21:21,223 --> 00:21:23,092
Quindi a volte ce la dimentichiamo.

424
00:21:23,093 --> 00:21:25,512
Come quando dimentico
di avere la gomma in tasca.

425
00:21:25,513 --> 00:21:26,543
Esatto.

426
00:21:26,773 --> 00:21:30,073
Quindi, la prossima volta che Jason
fa qualcosa di cattivo...

427
00:21:30,313 --> 00:21:32,692
usa quella forza...

428
00:21:32,693 --> 00:21:34,393
e liberala.

429
00:21:34,813 --> 00:21:37,422
Quando ti vedrà indifferente,
smetterà di scocciarti.

430
00:21:37,423 --> 00:21:38,423
Ok?

431
00:21:41,643 --> 00:21:43,132
Ora posso uscire a giocare?

432
00:21:43,133 --> 00:21:45,933
Certo. Penserò io a questi piatti
e a completare il palazzo.

433
00:21:51,563 --> 00:21:52,752
Non è lei, eh?

434
00:21:52,753 --> 00:21:54,893
Faccia pure. Gongoli.

435
00:21:56,153 --> 00:21:58,253
Forse è stata un'idea stupida.

436
00:21:58,493 --> 00:21:59,593
Di sicuro.

437
00:22:00,733 --> 00:22:01,733
Ma...

438
00:22:02,533 --> 00:22:03,912
quest'idea stupida...

439
00:22:03,913 --> 00:22:05,993
ha portato Emily a confidarsi con lei.

440
00:22:07,263 --> 00:22:09,463
Si sta guadagnando la loro fiducia,
signor Castle.

441
00:22:10,073 --> 00:22:11,423
Vero, eh?

442
00:22:12,023 --> 00:22:15,403
E se è riuscito a convincere Emily
ad aprirsi con lei, allora, chissà...

443
00:22:15,693 --> 00:22:18,013
magari il testimone davvero si farà avanti.

444
00:22:19,743 --> 00:22:20,743
Grazie...

445
00:22:21,063 --> 00:22:22,163
Leslie?

446
00:22:23,073 --> 00:22:24,923
- Sempre "maestra Ruiz".
- Giusto.

447
00:22:26,023 --> 00:22:27,123
Oh, cielo.

448
00:22:28,523 --> 00:22:29,573
Permesso!

449
00:22:31,923 --> 00:22:33,593
Mi ha dato un pugno sul naso!

450
00:22:34,213 --> 00:22:38,283
E' stata la mia forza interiore. L'ho
liberata, come ha detto il signor Castle.

451
00:22:38,573 --> 00:22:40,942
- Le ha detto lei di colpirmi?
- Cosa? No, Jason...

452
00:22:40,943 --> 00:22:42,762
Vado a dirlo al preside!

453
00:22:42,763 --> 00:22:44,063
Io... non...

454
00:22:48,283 --> 00:22:51,922
Signor Castle, sono sicuro
che la storia sia stata ingigantita...

455
00:22:51,923 --> 00:22:53,193
ma sarò franco.

456
00:22:53,853 --> 00:22:55,202
I genitori di Jason...

457
00:22:55,203 --> 00:22:58,203
sono due avvocati potenti
con la passione per le azioni legali.

458
00:22:58,643 --> 00:23:01,673
Tempo fa, abbiamo scoperto
che è meglio non farli arrabbiare.

459
00:23:02,843 --> 00:23:04,063
Cosa intende dire?

460
00:23:04,393 --> 00:23:06,432
Abbiamo dato un'opportunità
a quest'esperimento...

461
00:23:06,433 --> 00:23:08,053
ma ora dobbiamo voltare pagina.

462
00:23:08,633 --> 00:23:10,183
Preside Silva, per favore...

463
00:23:10,653 --> 00:23:13,902
- mi serve solo un altro po' di tempo.
- Vorrei crederle, signor Castle,

464
00:23:13,903 --> 00:23:17,423
ma ha fatto progressi nell'identificazione
di questo presunto testimone?

465
00:23:18,753 --> 00:23:20,053
Un progresso qualsiasi?

466
00:23:24,754 --> 00:23:26,706
Dai dati bancari non emerge nulla.

467
00:23:26,707 --> 00:23:30,338
Se Anton e Jaffe avevano attività illegali
con quella casella, non erano grosse somme.

468
00:23:30,339 --> 00:23:31,973
Clark Jaffe ha prestato servizio per 30 anni.

469
00:23:31,974 --> 00:23:35,224
E' andato in pensione con encomio
e uno stato di servizio senza macchia.

470
00:23:35,225 --> 00:23:37,932
Perché uno come lui
avrebbe dovuto infrangere la legge?

471
00:23:38,040 --> 00:23:39,727
Mi faccio la stessa domanda per Anton.

472
00:23:39,823 --> 00:23:42,091
Ci serve assolutamente
il testimone di Castle.

473
00:23:42,092 --> 00:23:43,851
Yo! Abbiamo una pista dal porta a porta.

474
00:23:43,852 --> 00:23:45,608
Il gestore di una drogheria
vicino al centro caselle postali

475
00:23:45,609 --> 00:23:48,108
dice che Anton si era precipitato
per usare il telefono.

476
00:23:48,109 --> 00:23:49,817
E lui gli ha lasciato fare una telefonata.

477
00:23:49,818 --> 00:23:50,818
A chi?

478
00:23:51,126 --> 00:23:53,083
A questo tizio, Dimitri Kalenkov.

479
00:23:53,084 --> 00:23:54,869
Emigrato negli Stati Uniti nel 2003,

480
00:23:54,870 --> 00:23:56,919
pare sia un sicario della Bratva.

481
00:23:56,920 --> 00:23:58,632
La mafia russa?

482
00:23:58,633 --> 00:23:59,633
Aspetta.

483
00:24:00,265 --> 00:24:02,769
Il tizio che ha chiesto della casella postale
non era russo anche lui?

484
00:24:02,770 --> 00:24:06,540
E se fosse stato proprio Dimitri,
ed è stato lui a far fuori Jaffe e Anton?

485
00:24:06,541 --> 00:24:08,842
Forse erano coinvolti
in qualcosa di illegale

486
00:24:08,843 --> 00:24:10,836
e, qualunque cosa fosse,
avrà intralciato la mafia russa.

487
00:24:10,837 --> 00:24:12,842
Così Anton ha chiamato Dimitri
per sistemare le cose.

488
00:24:12,843 --> 00:24:14,706
Ed è finito con due proiettili nel petto.

489
00:24:15,963 --> 00:24:17,017
Grazie, tenente.

490
00:24:17,863 --> 00:24:19,885
L'Anticrimine ha l'indirizzo
attuale di Dimitri.

491
00:24:22,523 --> 00:24:24,594
- Polizia di New York!
- Dimitri Kalenkov!

492
00:24:24,595 --> 00:24:27,047
- Polizia di New York!
- Mani in alto! Mani in alto!

493
00:24:27,228 --> 00:24:29,415
- Polizia di New York!
- Mani in alto, Dimi...

494
00:24:30,017 --> 00:24:31,387
Che profumino.

495
00:24:32,885 --> 00:24:33,885
Cristo santo!

496
00:24:34,335 --> 00:24:35,336
Trovato!

497
00:24:36,055 --> 00:24:37,055
E' Dimitri.

498
00:24:40,591 --> 00:24:41,609
Gli hanno sparato.

499
00:24:41,610 --> 00:24:43,446
E' morto da almeno due giorni.

500
00:24:43,978 --> 00:24:45,094
Ehi, Beckett...

501
00:24:45,095 --> 00:24:46,202
guarda qui.

502
00:24:48,686 --> 00:24:50,039
Cavi elettrici...

503
00:24:50,040 --> 00:24:51,991
batteria d'auto, morsetti...

504
00:24:52,790 --> 00:24:54,283
Prima è stato torturato.

505
00:25:04,042 --> 00:25:07,760
Beh, può darsi che sia stato torturato
qualcuno, ma non era Dimitri.

506
00:25:08,545 --> 00:25:09,545
Ne sei certa?

507
00:25:09,547 --> 00:25:12,084
L'unica lesione che vedo,
a parte i fori di proiettile,

508
00:25:12,085 --> 00:25:14,630
è un forte trauma dietro la testa.

509
00:25:14,665 --> 00:25:15,985
Osservando la contusione,

510
00:25:15,986 --> 00:25:19,342
direi che è stata causata
dal bracciolo di quella sedia rotta.

511
00:25:20,173 --> 00:25:22,994
Quindi, se Dimitri non è stato torturato,
forse era lui a torturare.

512
00:25:22,995 --> 00:25:24,821
Coincide col profilo
di un sicario della mafia.

513
00:25:24,822 --> 00:25:27,638
Il che significa che chiunque fosse
legato a quella sedia si è liberato...

514
00:25:27,639 --> 00:25:29,836
l'ha sopraffatto, poi gli ha sparato.

515
00:25:31,585 --> 00:25:32,798
Da quanto tempo è morto?

516
00:25:32,799 --> 00:25:34,609
Direi almeno tre giorni.

517
00:25:35,097 --> 00:25:37,428
Quindi Dimitri è stato ucciso
prima di Jaffe e Anton.

518
00:25:37,429 --> 00:25:39,575
E molto probabilmente dallo stesso tiratore.

519
00:25:39,576 --> 00:25:41,812
Anche lui, due colpi al petto.

520
00:25:41,813 --> 00:25:43,297
Ok, grazie, Lanie.

521
00:25:44,751 --> 00:25:48,238
Perché uccidere un sicario della mafia,
un gelataio e un poliziotto in pensione?

522
00:25:48,239 --> 00:25:51,286
- In che affare erano coinvolti?
- Non lo so, ma mi sembra una roba tra russi.

523
00:25:51,287 --> 00:25:53,841
Anton, Dimitri, il tizio
che ha chiamato il centro caselle postali...

524
00:25:53,842 --> 00:25:55,400
Ok, contatta di nuovo l'Anticrimine.

525
00:25:55,401 --> 00:25:57,650
Vediamo se ci sono conflitti
nella comunità russa.

526
00:25:57,751 --> 00:25:58,790
Va bene.

527
00:25:59,526 --> 00:26:00,526
Ehi...

528
00:26:00,740 --> 00:26:02,187
ho parlato con i genitori di Anton.

529
00:26:02,188 --> 00:26:04,273
Qualcuno è entrato nel loro appartamento
e l'ha messo sottosopra.

530
00:26:04,274 --> 00:26:06,112
Come a casa di Jaffe.

531
00:26:06,588 --> 00:26:08,122
L'assassino sta cercando qualcosa.

532
00:26:08,321 --> 00:26:10,439
Qualcosa che avevano le nostre vittime.

533
00:26:10,583 --> 00:26:11,619
Sì, ma cosa?

534
00:26:12,402 --> 00:26:14,109
- A presto, signor Castle.
- A presto, tesoro.

535
00:26:14,110 --> 00:26:15,602
A presto, Fiona.

536
00:26:15,603 --> 00:26:17,873
- A presto, June. A presto, Sophie.
- Grazie, signor Castle.

537
00:26:17,874 --> 00:26:20,620
- A presto, Sarah. Stammi bene, piccolo.
- A presto.

538
00:26:20,726 --> 00:26:23,484
Jack, mantieni alta la guardia
sul campo di battaglia, ok?

539
00:26:23,485 --> 00:26:24,591
Bene.

540
00:26:24,699 --> 00:26:26,350
- A presto, tesoro.
- A presto.

541
00:26:28,191 --> 00:26:29,421
Te ne vai?

542
00:26:30,165 --> 00:26:31,645
Sì, Emily, devo andare.

543
00:26:31,805 --> 00:26:33,920
E' perché ti ho messo nei pasticci io?

544
00:26:33,921 --> 00:26:35,863
No, no, Emily, non è colpa tua.

545
00:26:35,864 --> 00:26:37,525
Sono... sempre nei pasticci.

546
00:26:38,221 --> 00:26:39,556
Vieni qui.

547
00:26:40,978 --> 00:26:43,714
Ricordati di usare sempre i tuoi poteri
da principessa per fare del bene, ok?

548
00:26:45,083 --> 00:26:46,083
A presto.

549
00:26:50,868 --> 00:26:52,176
A presto, ragazzi.

550
00:26:53,413 --> 00:26:54,781
Non l'avrei mai detto...

551
00:26:54,782 --> 00:26:56,931
ma mi dispiace vederla andare via.

552
00:26:56,932 --> 00:26:58,830
Grazie mille, maestra Ruiz.

553
00:26:59,044 --> 00:27:00,502
La prego, mi chiami "Leslie".

554
00:27:01,252 --> 00:27:03,104
La contatterò
qualora ci fossero nuovi sviluppi.

555
00:27:03,105 --> 00:27:04,739
- La ringrazio.
- Stia bene.

556
00:27:17,998 --> 00:27:20,016
Non potevo credere a ciò che ho visto.

557
00:27:20,036 --> 00:27:22,603
Quando io e mia moglie
siamo tornati dopo pranzo,

558
00:27:22,604 --> 00:27:25,429
la porta era sfondata e casa nostra
era sottosopra.

559
00:27:25,430 --> 00:27:27,582
Immagina cosa stessero cercando?

560
00:27:27,583 --> 00:27:32,501
Nella stanza di Anton, la griglia sul soffitto
era stata forzata e sul pavimento...

561
00:27:32,964 --> 00:27:34,448
proprio lì sotto...

562
00:27:35,726 --> 00:27:36,876
ho trovato questo.

563
00:27:41,878 --> 00:27:43,380
Passaporti?

564
00:27:47,750 --> 00:27:48,971
Sono vuoti.

565
00:27:49,563 --> 00:27:51,702
Cosa se ne faceva Anton?

566
00:27:51,703 --> 00:27:54,248
Non li ho mai visti prima d'ora.

567
00:27:54,984 --> 00:27:57,072
In cosa si era cacciato mio figlio?

568
00:27:57,073 --> 00:28:00,082
Studiava disegno grafico.
Pensi che stesse falsificando passaporti?

569
00:28:00,209 --> 00:28:02,381
Signor Vetotchkin, devo chiederle...

570
00:28:02,382 --> 00:28:03,391
se lei...

571
00:28:03,692 --> 00:28:05,335
riconosce quest'uomo.

572
00:28:05,859 --> 00:28:07,862
Sì, è Dimitri.

573
00:28:08,278 --> 00:28:09,903
Dimitri Kalenkov.

574
00:28:10,989 --> 00:28:12,341
E come lo conosce?

575
00:28:12,478 --> 00:28:14,631
Lui e mio figlio sono cresciuti insieme...

576
00:28:14,721 --> 00:28:16,901
in Abcasia durante la guerra.

577
00:28:18,592 --> 00:28:20,983
Anche Dimitri è coinvolto in questa storia?

578
00:28:24,713 --> 00:28:26,805
Mi scusi, solo un attimo.

579
00:28:29,271 --> 00:28:30,642
<i>- Ehi.
- Beckett...</i>

580
00:28:30,643 --> 00:28:31,994
<i>dovresti venire qui.</i>

581
00:28:31,995 --> 00:28:33,145
<i>Ho trovato qualcosa.</i>

582
00:28:33,146 --> 00:28:35,546
GELATI.

583
00:28:35,743 --> 00:28:37,440
Castle, chiunque
l'abbia messo nella tua tasca...

584
00:28:37,441 --> 00:28:39,638
Mi sta inviando un messaggio.

585
00:28:39,849 --> 00:28:41,728
Il nostro testimone
non vuole farsi avanti,

586
00:28:41,729 --> 00:28:43,607
ma vedere che me ne stavo andando...

587
00:28:43,642 --> 00:28:45,145
lo ha spinto ad agire.

588
00:28:45,658 --> 00:28:48,260
Hai provato a chiedere
semplicemente chi l'ha fatto?

589
00:28:48,315 --> 00:28:49,667
Non voglio spaventarlo...

590
00:28:50,843 --> 00:28:51,940
ma ho un piano.

591
00:28:55,842 --> 00:28:59,282
Ok, classe, è ora della ricreazione extra
che vi ho promesso...

592
00:28:59,290 --> 00:29:01,171
perché siete stati extra bravi oggi.

593
00:29:07,911 --> 00:29:09,877
Mi chiamo Emily, tu chi sei?

594
00:29:09,950 --> 00:29:12,535
Io sono Kate, sono... un'amica del signor...

595
00:29:12,536 --> 00:29:13,649
Castle.

596
00:29:13,952 --> 00:29:15,929
Ti piace giocare alla principessa con lui?

597
00:29:18,377 --> 00:29:19,377
A volte.

598
00:29:21,896 --> 00:29:23,442
Voi due vi sposerete?

599
00:29:25,011 --> 00:29:26,271
- Un giorno.
- Un giorno.

600
00:29:29,553 --> 00:29:32,319
Ora possiamo. Io cerco davanti, voi dietro.

601
00:29:32,320 --> 00:29:33,897
Ok, cosa stiamo cercando?

602
00:29:33,898 --> 00:29:35,879
Un disegno che potrebbe
essere stato fatto dallo stesso bambino.

603
00:29:35,880 --> 00:29:39,169
Sì, ma sono in seconda elementare.
Non sembrano tutti uguali i disegni?

604
00:29:39,170 --> 00:29:40,615
Non per me, Detective.

605
00:29:40,616 --> 00:29:43,991
Quando vivi con questi bambini,
ogni scarabocchio diventa come un'impronta.

606
00:29:43,992 --> 00:29:46,390
Non credo gli servirà molto incoraggiamento
quando gli parleremo.

607
00:29:46,391 --> 00:29:48,995
Questa storia sta chiaramente
divorando la sua psiche delicata.

608
00:29:49,418 --> 00:29:52,399
- Ora che ha la possibilità di liberarsene...
- Trovato.

609
00:29:54,319 --> 00:29:56,069
Ok. Chi è la nostra anima sensibile?

610
00:29:56,366 --> 00:29:58,354
Ehi, maestra Ruiz,

611
00:29:58,355 --> 00:30:00,340
perché guarda nel mio banco?

612
00:30:01,122 --> 00:30:02,161
Jason?

613
00:30:04,232 --> 00:30:06,019
Sei il testimone?

614
00:30:09,801 --> 00:30:13,041
Non parlo con il signor Castle.
E' una faccia da scemo.

615
00:30:13,061 --> 00:30:15,798
Ok, sai cosa? Lui è una faccia da scemo.

616
00:30:15,799 --> 00:30:17,305
Ha 8 anni.

617
00:30:17,306 --> 00:30:20,226
Sei stato qui un giorno e mezzo
e hai già una nemesi?

618
00:30:20,227 --> 00:30:23,371
Come facevo a sapere che era il testimone?

619
00:30:31,348 --> 00:30:33,479
Jason... tesoro...

620
00:30:34,545 --> 00:30:36,817
voglio che tu sappia
che non sei nei pasticci, ok?

621
00:30:36,839 --> 00:30:40,287
Capirai... ho solo fatto un disegno.

622
00:30:41,544 --> 00:30:42,852
Esatto.

623
00:30:43,228 --> 00:30:46,609
Ma so che vuoi dirmi...

624
00:30:46,610 --> 00:30:48,429
tutto riguardo al disegno.

625
00:30:48,430 --> 00:30:50,841
Ma quella faccia fa scemo pensa
che tu sia troppo spaventato

626
00:30:50,842 --> 00:30:52,909
e che dovremmo chiamare tua mamma
per farti venire a prendere.

627
00:30:52,910 --> 00:30:54,712
Non sono spaventato!

628
00:30:54,713 --> 00:30:56,095
Te l'avevo detto.

629
00:30:56,437 --> 00:31:00,311
Quindi, ascolta, ho bisogno tu mi dica
tutto quello che ti ricordi di avere visto

630
00:31:00,312 --> 00:31:02,702
mentre ti nascondevi in questo
furgoncino dei gelati.

631
00:31:03,337 --> 00:31:05,146
Non... non posso.

632
00:31:05,747 --> 00:31:07,372
Jason, credimi,

633
00:31:07,373 --> 00:31:10,884
starai meglio dopo averne parlato
piuttosto che tenerlo dentro.

634
00:31:10,904 --> 00:31:14,286
No! Non posso perché non ero là.

635
00:31:15,461 --> 00:31:16,893
Non c'eri?

636
00:31:18,826 --> 00:31:20,721
Ma so chi c'era.

637
00:31:22,121 --> 00:31:23,122
Chi?

638
00:31:24,043 --> 00:31:25,998
Non dovrei dirlo.

639
00:31:26,032 --> 00:31:29,170
Jason, ascolta, vogliamo solo aiutarti.

640
00:31:29,393 --> 00:31:30,421
Ok?

641
00:31:37,796 --> 00:31:39,569
Era mia sorella.

642
00:31:40,917 --> 00:31:41,938
Ok.

643
00:31:42,138 --> 00:31:43,857
E' anche lei in questa scuola?

644
00:31:43,858 --> 00:31:45,817
E' un'adulta.

645
00:31:45,995 --> 00:31:47,769
Abbiamo papà diversi.

646
00:31:47,770 --> 00:31:50,689
Resto con lei quando mamma va fuori città.

647
00:31:51,081 --> 00:31:53,911
Quindi hai dato a lei
l'autorizzazione quel giorno?

648
00:31:53,912 --> 00:31:58,162
Mi ha lasciato giù e ha detto che andava
a incontrare un amico, il gelataio.

649
00:31:58,372 --> 00:32:01,345
Quando è tornata stava piangendo.

650
00:32:02,011 --> 00:32:04,233
Mi ha detto di non dire mai a nessuno
dov'era stata

651
00:32:04,234 --> 00:32:06,510
o sarebbe successo qualcosa di brutto.

652
00:32:10,090 --> 00:32:11,774
Come si chiama tua sorella?

653
00:32:13,251 --> 00:32:14,630
Natalie Barnes!

654
00:32:16,414 --> 00:32:18,448
Deve venire con noi.

655
00:32:18,483 --> 00:32:21,458
Non sono mai stata nel furgoncino di Anton.

656
00:32:21,938 --> 00:32:24,123
Sappiamo che c'era, Natalie.

657
00:32:24,875 --> 00:32:27,314
Ascolti, di qualunque cosa abbia paura,

658
00:32:27,315 --> 00:32:30,594
la proteggerò, ma mi deve dire la verità.

659
00:32:30,629 --> 00:32:34,861
E deve iniziare da quei passaporti
che ha falsificato con Anton.

660
00:32:36,476 --> 00:32:38,214
Quindi era coinvolta?

661
00:32:38,544 --> 00:32:40,955
Stavamo solo cercando
di fare qualcosa di buono.

662
00:32:40,956 --> 00:32:42,692
Chi intende con "stavamo"?

663
00:32:42,693 --> 00:32:45,442
- Lei, Anton e Jaffe?
- Sì.

664
00:32:45,707 --> 00:32:47,873
Mi dica dei passaporti.

665
00:32:47,874 --> 00:32:49,612
L'itinerario di Anton...

666
00:32:49,932 --> 00:32:51,920
comprendeva Brighton Beach.

667
00:32:52,616 --> 00:32:54,844
C'erano molti russi là e...

668
00:32:54,845 --> 00:32:57,822
vedeva molti di loro arrivare
con la promessa di un lavoro

669
00:32:57,823 --> 00:33:01,249
e poi i loro documenti venivano requisiti
ed erano costretti a lavorare in fabbriche

670
00:33:01,250 --> 00:33:03,130
o... o peggio, e...

671
00:33:03,131 --> 00:33:05,819
Anton stava cercando di farli tornare a casa.

672
00:33:06,725 --> 00:33:10,241
- E senza documenti non potevano.
- Già.

673
00:33:11,044 --> 00:33:13,480
E Jaffe cosa faceva in tutto questo?

674
00:33:13,481 --> 00:33:17,773
Anton aveva sentito che Jaffe
poteva procurarsi passaporti bianchi.

675
00:33:17,807 --> 00:33:20,201
E Jaffe lavorava a Brighton Beach
come poliziotto, quindi

676
00:33:20,202 --> 00:33:24,516
sapeva cosa stava succedendo e...
era solidale con gli immigranti.

677
00:33:24,678 --> 00:33:27,406
E lei era quella con il software
di design tecnologico.

678
00:33:27,407 --> 00:33:29,356
Per questo Anton ha frequentato il suo corso.

679
00:33:29,357 --> 00:33:32,001
Quando ho scoperto
cosa stava facendo Anton...

680
00:33:32,002 --> 00:33:34,151
ho deciso di aiutare perché...

681
00:33:35,330 --> 00:33:37,425
volevo fare la differenza.

682
00:33:43,734 --> 00:33:46,349
Non capisco perché
gente sia morta per questo.

683
00:33:46,350 --> 00:33:49,769
L'altra notte Anton stava facendo
un passaporto a lezione

684
00:33:49,804 --> 00:33:52,248
e ha visto la foto di un cliente

685
00:33:52,249 --> 00:33:54,665
e l'ha riconosciuto. Era questo...

686
00:33:54,890 --> 00:33:57,277
uomo terribile del suo passato.

687
00:33:57,458 --> 00:33:58,520
Chi?

688
00:33:58,521 --> 00:34:00,814
Anton l'ha chiamato Polkovnik.

689
00:34:00,848 --> 00:34:05,465
Anton era terrorizzato da lui, ha detto che
Polkovnik aveva provato a ucciderlo, ma...

690
00:34:05,466 --> 00:34:07,448
Anton ha detto che doveva...

691
00:34:07,449 --> 00:34:10,915
mostrare la foto ad un amico
per esserne sicuro, un...

692
00:34:11,274 --> 00:34:13,118
tizio di nome Dimitri.

693
00:34:14,830 --> 00:34:17,193
Natalie, cos'ha visto in quel furgoncino?

694
00:34:18,598 --> 00:34:22,522
Anton mi ha lasciato un messaggio dicendo
di incontrarlo al furgoncino dei gelati,

695
00:34:22,781 --> 00:34:24,899
lontano dal suo solito itinerario.

696
00:34:24,919 --> 00:34:27,980
E quando sono arrivata
mi ha detto che Jaffe era morto

697
00:34:28,473 --> 00:34:31,611
e che quest'uomo l'aveva ucciso e che
aveva paura sarebbe stato lui il prossimo

698
00:34:31,645 --> 00:34:33,279
se non fosse scappato.

699
00:34:33,313 --> 00:34:35,015
E poi Anton l'ha visto arrivare,

700
00:34:35,016 --> 00:34:37,326
quindi mi ha detto di nascondermi.

701
00:34:38,790 --> 00:34:40,312
E ho visto.

702
00:34:40,943 --> 00:34:44,311
Ho visto Polkovnik sparare ad Anton.

703
00:34:45,558 --> 00:34:46,933
L'ha visto in faccia?

704
00:34:49,169 --> 00:34:50,767
Può descriverlo?

705
00:34:51,510 --> 00:34:54,535
Sì, posso... fare di meglio.

706
00:34:55,739 --> 00:34:57,902
Aspetta, stai dicendo
che ha una foto di Polkovnik?

707
00:34:57,936 --> 00:35:02,212
Sì, in una busta a casa sua insieme
ad altre informazioni su di lui, perché?

708
00:35:02,213 --> 00:35:04,286
Perché ci siamo informati
su questo Polkovnik.

709
00:35:04,287 --> 00:35:06,549
Diciamo che è ricercato
per molto più di tre omicidi.

710
00:35:06,550 --> 00:35:07,578
A New York?

711
00:35:07,579 --> 00:35:10,613
No, nella regione dell'Abasia
in Georgia, 10 anni fa.

712
00:35:10,614 --> 00:35:12,716
E' ricercato dalla Corte
internazionale di giustizia.

713
00:35:12,717 --> 00:35:14,765
Era a capo di una milizia
e ha fatto cose orribili,

714
00:35:14,766 --> 00:35:16,685
spazzato via villaggi, tra cui...

715
00:35:16,686 --> 00:35:18,336
quello dove vivevano Anton e Dimitri.

716
00:35:18,337 --> 00:35:21,186
Per questo sono scappati.
L'Interpol lo cerca da allora.

717
00:35:21,188 --> 00:35:23,870
Sanno che Polkovnik è a New York grazie
ad una soffiata, gli sono addosso ormai.

718
00:35:23,871 --> 00:35:26,685
Il solo problema è che non ci sono foto,
nessuno sa che aspetto abbia.

719
00:35:26,686 --> 00:35:27,848
E a lui fa comodo,

720
00:35:27,849 --> 00:35:31,659
quindi quando Dimitri
ha cercato di farsi giustizia da solo,

721
00:35:31,660 --> 00:35:33,033
Polkovnik lo ha ucciso.

722
00:35:33,057 --> 00:35:35,099
Poi ha rintracciato Jaffe e Anton

723
00:35:35,100 --> 00:35:36,317
e ha ucciso anche loro.

724
00:35:36,318 --> 00:35:39,085
- Sapeva che potevano identificarlo.
- Ecco cosa stava cercando...

725
00:35:39,086 --> 00:35:41,703
la foto che Anton avrebbe usato
per il suo passaporto.

726
00:35:41,704 --> 00:35:44,052
Passaporto di cui ha disperato bisogno
per lasciare il paese.

727
00:35:44,053 --> 00:35:46,146
Ok, la foto è a casa di Natalie.
Andiamo.

728
00:35:52,494 --> 00:35:53,514
E' stato qui.

729
00:35:54,474 --> 00:35:56,607
Natalie l'ha nascosta nel comò,
ultimo cassetto a destra.

730
00:35:56,608 --> 00:35:57,688
Ok.

731
00:36:00,234 --> 00:36:01,328
Non è qui.

732
00:36:01,374 --> 00:36:02,661
Deve averla trovata.

733
00:36:02,801 --> 00:36:04,694
Non è nel cassetto, Natalie.

734
00:36:04,861 --> 00:36:06,600
<i>La foto è in una busta.</i>

735
00:36:06,601 --> 00:36:08,508
<i>Nascosta nella custodia
di una vecchia macchina fotografica.</i>

736
00:36:08,509 --> 00:36:09,520
Aspetta.

737
00:36:09,521 --> 00:36:12,401
Jason ha detto che dorme qui
perché sua madre è fuori città.

738
00:36:12,421 --> 00:36:14,840
- Allora?
- Natalie, la custodia della macchina

739
00:36:14,841 --> 00:36:17,401
dove hai messo la busta, era di una polaroid?

740
00:36:17,721 --> 00:36:18,781
<i>Come lo sa?</i>

741
00:36:19,074 --> 00:36:21,521
Perché Jason l'ha portata a scuola ieri,

742
00:36:21,741 --> 00:36:22,929
per parlarne in classe.

743
00:36:23,334 --> 00:36:25,661
La foto è nella classe della maestra Ruiz.

744
00:36:25,841 --> 00:36:27,587
Prendiamo la foto, e prenderemo Polkovnik.

745
00:36:27,588 --> 00:36:28,614
Andiamo.

746
00:36:36,128 --> 00:36:38,467
L'FBI è stato avvisata.
Stanno mandando degli agenti

747
00:36:38,468 --> 00:36:41,720
e le loro unità tattiche controllano la zona
intorno all'appartamento di Natalie.

748
00:36:41,721 --> 00:36:43,367
Abbiamo il mandato di cattura?

749
00:36:43,368 --> 00:36:45,873
<i>Pronto per l'invio.</i>
L'FBI vuole trasmetterlo in tv stasera.

750
00:36:45,874 --> 00:36:47,367
<i>Hanno solo bisogno di quella foto.</i>

751
00:36:47,368 --> 00:36:49,634
- La avrai fra cinque minuti.
- <i>Ok.</i>

752
00:36:50,008 --> 00:36:52,328
- Va bene, qual è il posto di Jason?
- Proprio qui.

753
00:36:57,921 --> 00:36:59,001
Trovata.

754
00:37:00,168 --> 00:37:01,214
Dietro di te!

755
00:37:34,101 --> 00:37:35,121
Alzati.

756
00:37:36,234 --> 00:37:37,240
Stai bene?

757
00:37:37,241 --> 00:37:38,688
Sì, ho subìto di peggio.

758
00:37:39,054 --> 00:37:40,614
Proprio qui dentro, a dire il vero.

759
00:37:43,774 --> 00:37:45,553
Assalto ai cupcake!

760
00:37:45,554 --> 00:37:46,879
Venite a prenderli, ragazzi.

761
00:37:47,074 --> 00:37:49,967
Ecco qua. Uno ciascuno. Servitevi!

762
00:37:49,968 --> 00:37:51,273
E' solo un piccolo "grazie",

763
00:37:51,274 --> 00:37:54,447
per dirvi quanto io sia stato bene
qui con tutti voi.

764
00:37:54,448 --> 00:37:57,274
Ecco a te. Prego.

765
00:37:57,748 --> 00:38:00,240
- Grazie, signor Castle.
- Mi mancherete tutti.

766
00:38:00,241 --> 00:38:01,394
Anche io?

767
00:38:02,228 --> 00:38:03,293
Sì, Jason,

768
00:38:03,294 --> 00:38:04,354
anche tu.

769
00:38:04,601 --> 00:38:06,353
- Che ne dici? Pace?
- Sì.

770
00:38:06,354 --> 00:38:07,661
- Va bene.
- Pace.

771
00:38:08,355 --> 00:38:10,344
FACCIA DA SCEMO.

772
00:38:12,441 --> 00:38:14,062
Sembra che la tua nemesi non sia...

773
00:38:14,063 --> 00:38:16,707
ancora pronta alla pace, dopotutto.

774
00:38:16,708 --> 00:38:17,734
Già.

775
00:38:17,948 --> 00:38:19,854
Specialmente quando vedrà
cosa gli ho scritto io.

776
00:38:19,855 --> 00:38:21,455
ALITO DI RANA.

777
00:38:25,288 --> 00:38:27,260
- Leslie, ne vuole uno?
- No, grazie.

778
00:38:27,261 --> 00:38:29,201
A dire il vero, ho qualcos'altro per lei.

779
00:38:31,314 --> 00:38:35,053
Questa è... una medaglia per l'encomiabile
servizio reso alla Polizia di New York

780
00:38:35,054 --> 00:38:38,368
per il suo inestimabile aiuto
nel rintracciare il nostro testimone.

781
00:38:40,041 --> 00:38:41,913
Cosa succederà alla sorella di Jason,
alla fine?

782
00:38:41,914 --> 00:38:43,247
Ha deciso di testimoniare,

783
00:38:43,248 --> 00:38:44,880
e con il suo aiuto, le tre vittime,

784
00:38:44,881 --> 00:38:46,917
insieme a molte, moltissime altre persone

785
00:38:46,918 --> 00:38:48,261
avranno finalmente giustizia.

786
00:38:48,988 --> 00:38:50,933
Allora forse dovreste dare a lei
questa medaglia.

787
00:38:50,934 --> 00:38:52,661
Io non ho fatto molto per meritarla.

788
00:38:52,761 --> 00:38:53,821
Sta scherzando?

789
00:38:53,841 --> 00:38:55,808
Ha sopportato Castle per due interi giorni.

790
00:38:56,401 --> 00:38:58,108
Ho apprezzato la sfida.

791
00:38:58,198 --> 00:39:01,653
Per esperienza, il bambino più difficile
è quello che dà più soddisfazione.

792
00:39:01,654 --> 00:39:03,121
Non è così, signor Castle?

793
00:39:04,648 --> 00:39:06,768
- Signor Castle?
- Niente boccacce. Giusto.

794
00:39:08,754 --> 00:39:09,788
Grazie.

795
00:39:11,594 --> 00:39:13,261
- Ci vediamo.
- Ciao, J.

796
00:39:14,088 --> 00:39:15,341
Eccomi.

797
00:39:18,654 --> 00:39:19,681
Che c'è?

798
00:39:19,888 --> 00:39:22,994
Un sms di Alexis.
"Vieni dritto a casa dopo scuola".

799
00:39:23,868 --> 00:39:26,041
Ma come fa a sapere dove sono ora?

800
00:39:27,758 --> 00:39:30,054
Mi ha messo sul telefono
una app di localizzazione!

801
00:39:31,108 --> 00:39:32,720
Castle, questa cosa...

802
00:39:32,721 --> 00:39:34,667
ti sta sfuggendo di mano.

803
00:39:34,668 --> 00:39:36,701
Sì. Devo risolvere la questione.

804
00:39:38,308 --> 00:39:39,681
E penso di sapere come fare.

805
00:39:43,054 --> 00:39:45,787
Papà, perché ci hai messo tanto?
La scuola è finita ore fa!

806
00:39:45,788 --> 00:39:47,080
Alexis!

807
00:39:47,081 --> 00:39:49,901
- Tesoro...
- Ero preoccupata da morire!

808
00:39:51,088 --> 00:39:53,561
Sì, lo so, e penso di sapere perché.

809
00:39:54,428 --> 00:39:55,808
Perché sono scomparso.

810
00:39:56,481 --> 00:39:57,521
Ma...

811
00:39:57,861 --> 00:39:58,908
sono tornato ora,

812
00:39:58,954 --> 00:40:00,454
e non andrò da nessuna parte.

813
00:40:00,974 --> 00:40:02,374
Sono qui per restare.

814
00:40:03,841 --> 00:40:07,094
Solo... continuo a pensare che ti perderò,
o che succederà qualcosa di terribile.

815
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
- So che suona assurdo...
- No, non suona assurdo.

816
00:40:10,994 --> 00:40:12,620
Mi sentirei allo stesso modo.

817
00:40:12,621 --> 00:40:14,012
Mi ci sono sentito, in realtà.

818
00:40:15,368 --> 00:40:17,000
- Dopo Parigi.
- Dopo Parigi.

819
00:40:17,001 --> 00:40:19,254
Non volevo mai perderti di vista.

820
00:40:21,474 --> 00:40:22,561
Ma...

821
00:40:22,947 --> 00:40:24,065
so...

822
00:40:24,501 --> 00:40:25,534
che tu...

823
00:40:25,541 --> 00:40:27,817
ti consideri la persona
più adulta della famiglia...

824
00:40:27,818 --> 00:40:30,388
- Per un buon motivo.
- Per un ottimo motivo.

825
00:40:30,488 --> 00:40:31,541
Ma...

826
00:40:33,874 --> 00:40:36,867
parte dell'essere adulto vuol dire capire...

827
00:40:36,868 --> 00:40:38,833
che non puoi sempre...

828
00:40:38,834 --> 00:40:40,608
proteggere le persone che ami.

829
00:40:43,818 --> 00:40:44,868
Va bene.

830
00:40:44,948 --> 00:40:45,961
Ok?

831
00:40:50,728 --> 00:40:53,554
- Essere adulti fa schifo.
- Sì.

832
00:40:53,634 --> 00:40:56,297
E tu hai dovuto esserlo
per fin troppo tempo.

833
00:40:56,298 --> 00:40:57,354
Quindi...

834
00:41:04,668 --> 00:41:06,207
ti ordino di essere bambina.

835
00:41:06,208 --> 00:41:07,500
Non sarò troppo vecchia?

836
00:41:07,501 --> 00:41:10,173
Se non lo sono io, di certo non lo sei tu.

837
00:41:10,174 --> 00:41:11,894
Non pensi dovremmo almeno provarli?

838
00:41:13,508 --> 00:41:14,921
- Ok.
- Ok.

839
00:41:17,894 --> 00:41:20,294
- Dove vuoi andare?
- Non lo so, un gelato?

840
00:41:21,449 --> 00:41:24,588
E una pizza? Dopo questo caso,
non mangerò gelati per un po'.

841
00:41:24,861 --> 00:41:25,874
Va bene.

842
00:41:28,903 --> 00:41:30,492
www.subsfactory.it

