1
00:00:04,217 --> 00:00:07,286
Dovevo prenderlo.
Hai capito cos'ha intenzione di fare?

2
00:00:07,321 --> 00:00:09,727
Moriremo tutti. Tutti.

3
00:00:09,757 --> 00:00:11,073
<i>Hai fatto la cosa giusta.</i>

4
00:00:11,103 --> 00:00:13,851
Sto andando alla polizia.
Devo farlo. Lo darò a loro.

5
00:00:13,881 --> 00:00:15,602
Altrimenti, se andasse fino in fondo...

6
00:00:15,632 --> 00:00:17,887
<i>Se ti trova, ti farà ancora del male.</i>

7
00:00:18,113 --> 00:00:21,130
Verrò con te. Ma dimmi dove sei.

8
00:00:28,764 --> 00:00:30,557
Promettimi che verrai da sola.

9
00:00:30,587 --> 00:00:31,897
<i>Te lo prometto.</i>

10
00:00:49,151 --> 00:00:50,579
Mi dispiace.

11
00:00:51,315 --> 00:00:52,605
Dov'è?

12
00:00:54,578 --> 00:00:55,738
Stammi lontano.

13
00:00:55,768 --> 00:00:58,921
Ora non puoi fermarci.
E' tutto pronto, è tardi.

14
00:00:58,985 --> 00:01:00,193
Stammi lontano.

15
00:01:00,223 --> 00:01:03,385
Pensavo che fossi diversa.
Invece sei proprio come gli altri.

16
00:01:03,488 --> 00:01:04,568
Sei un'egoista.

17
00:01:04,671 --> 00:01:06,211
- Dammelo.
- No.

18
00:01:21,635 --> 00:01:23,629
Aiuto! Qualcuno chiami un'ambulanza!

19
00:01:23,887 --> 00:01:26,411
E' pazzesco, amico!
E' successo all'improvviso!

20
00:01:26,730 --> 00:01:30,346
E' andata in mezzo alla strada.
E' piombata davanti all'auto.

21
00:01:31,228 --> 00:01:34,692
Traduzione e sync: benben, Fede84.p, _Alis98
FRIesfromtheSKY, IAmSherlocked, Amandamap

22
00:01:34,722 --> 00:01:36,364
Revisione: MalkaviaN

23
00:01:46,360 --> 00:01:48,148
Ti avevo chiesto di sbarazzarti di lui.

24
00:01:48,932 --> 00:01:50,851
Lizzy, non mi sbarazzerò di lui.

25
00:01:51,188 --> 00:01:53,407
La tua sicurezza mi sta molto a cuore.

26
00:01:53,438 --> 00:01:57,601
Tranquillo, so badare a me stessa.
Non voglio essere spiata.

27
00:01:58,640 --> 00:02:00,042
Cos'è tutto questo?

28
00:02:02,079 --> 00:02:05,274
Stamattina c'è stato un incidente
a Dupont Circle.

29
00:02:05,451 --> 00:02:07,663
Una donna è stata investita da un taxi.

30
00:02:08,305 --> 00:02:09,775
Carrie Ann Beck.

31
00:02:10,125 --> 00:02:11,457
La moglie di Maddox Beck?

32
00:02:11,487 --> 00:02:13,747
Sì, i leader del Front.

33
00:02:13,777 --> 00:02:15,616
Com'è possibile? Sono morti,

34
00:02:15,646 --> 00:02:19,405
tentando un attentato alla sede della BP,
per il disastro della piattaforma petrolifera.

35
00:02:19,435 --> 00:02:21,180
E' quel che crede il mondo.

36
00:02:21,300 --> 00:02:23,688
In realtà, hanno continuato
a lavorare segretamente.

37
00:02:24,087 --> 00:02:26,362
Un tempo ammiravo Carrie Ann.

38
00:02:26,393 --> 00:02:30,754
Ma da quando lavorano segretamente, sono
diventati troppo radicali, per i miei gusti.

39
00:02:30,785 --> 00:02:34,016
Vogliono raggiungere
un tale livello di distruzione che...

40
00:02:34,297 --> 00:02:35,865
trovo agghiacciante.

41
00:02:35,903 --> 00:02:38,881
- Chi l'ha uccisa?
- Credo sia stato suo marito.

42
00:02:38,911 --> 00:02:42,038
Non capisco. Non erano partner?
Non hanno fondato il Front insieme?

43
00:02:42,068 --> 00:02:45,642
Sì, ma il loro rapporto era piuttosto labile.

44
00:02:45,672 --> 00:02:48,357
Lei era sempre stata quella più moderata...

45
00:02:48,389 --> 00:02:52,154
interessata alle operazioni che avessero
un impatto diretto sull'ambiente.

46
00:02:52,184 --> 00:02:56,348
Beck, d'altro canto,
vede se stesso come un prescelto...

47
00:02:56,378 --> 00:03:00,319
una figura messianica
che considera l'umanità come un virus

48
00:03:00,350 --> 00:03:03,952
che deve essere estirpato
per salvare il pianeta.

49
00:03:04,161 --> 00:03:06,454
Temo che si sia disfatto di sua moglie

50
00:03:06,484 --> 00:03:11,094
perché stava cercando di fermarlo dal mettere
in atto un piano, proprio a quello scopo.

51
00:03:11,521 --> 00:03:14,980
Queste sono le ultime foto pubblicate
di Maddox Beck e di sua moglie.

52
00:03:15,010 --> 00:03:17,488
- Sono i fondatori del Front.
- Nel 2012...

53
00:03:17,518 --> 00:03:21,387
scoppia una bomba in un parco biotecnologico
a Boston che conduceva ricerche di genomica,

54
00:03:21,417 --> 00:03:24,137
causando danni per 64 milioni di dollari.

55
00:03:24,167 --> 00:03:28,545
Nel 2013, quattro membri dello staff
sono stati uccisi, e 16 ricoverati.

56
00:03:28,575 --> 00:03:31,409
Fu inviata della ricina per posta
all'ufficio della Fairbanks BLM,

57
00:03:31,439 --> 00:03:33,212
che gestisce oleodotti transatlantici.

58
00:03:33,242 --> 00:03:36,674
Ho sentito il medico legale. Entro un'ora
avrà i risultati dell'esame tossicologico.

59
00:03:36,704 --> 00:03:39,501
Non possiamo credere che sia stato Beck
solo perché lo dice Reddington.

60
00:03:39,531 --> 00:03:43,521
- Andate all'obitorio. Voglio sapere la causa.
- Non è all'obitorio. E' al City Memorial.

61
00:03:43,788 --> 00:03:45,239
Travaglio e parto.

62
00:03:45,269 --> 00:03:46,556
Era incinta?

63
00:03:46,586 --> 00:03:48,061
Sì, di 30 settimane.

64
00:03:48,431 --> 00:03:51,285
Da quel che dicono, il bambino sta bene.

65
00:03:51,717 --> 00:03:54,242
- E la madre?
- E' stata dichiarata cerebralmente morta.

66
00:03:54,272 --> 00:03:58,014
Sarà attaccata alle macchine
finché non potrà partorire il figlio.

67
00:03:58,283 --> 00:04:01,208
Molte ferite sono dovute all'incidente...

68
00:04:01,239 --> 00:04:04,160
ma aveva altre ferite sul corpo, come...

69
00:04:04,190 --> 00:04:07,910
lacerazioni alla testa e alle mani,
ematomi sugli avambracci.

70
00:04:07,940 --> 00:04:11,221
- Crede la picchiasse?
- Credo abbia avuto una lite da paura.

71
00:04:11,251 --> 00:04:13,842
Nei suoi appunti leggo
che aveva dell'argilla sotto le unghie?

72
00:04:13,872 --> 00:04:16,272
Argilla? Da dove proviene? E' strano, no?

73
00:04:16,302 --> 00:04:18,582
La cosa più strana è che l'argilla...

74
00:04:18,874 --> 00:04:20,507
risale a 700 anni fa.

75
00:04:22,250 --> 00:04:24,780
L'argilla trovata sotto le unghie
di Carrie Ann Beck...

76
00:04:24,810 --> 00:04:26,944
risale al 14esimo secolo.

77
00:04:27,217 --> 00:04:28,628
Si chiama terra di Siena.

78
00:04:28,658 --> 00:04:29,920
Okay, e che ci fa lì?

79
00:04:29,950 --> 00:04:32,263
La terra di Siena era usata
dai pittori dell'epoca,

80
00:04:32,293 --> 00:04:35,249
pittori che appartenevano
alla cosiddetta Scuola Senese.

81
00:04:35,279 --> 00:04:37,455
Il Prado di Madrid ha una mostra in corso

82
00:04:37,485 --> 00:04:40,010
proprio sui dipinti della Scuola Senese.

83
00:04:40,040 --> 00:04:42,319
La settimana scorsa,
uno di questi dipinti è stato rubato.

84
00:04:42,349 --> 00:04:44,485
E' per il dipinto che lei e Beck litigavano.

85
00:04:44,515 --> 00:04:47,768
Forse volevano rivenderlo nel mercato nero,
per finanziare la loro operazione.

86
00:04:47,804 --> 00:04:49,564
C'erano 22 dipinti nella mostra.

87
00:04:49,594 --> 00:04:53,740
Quello che è stato rubato era in prestito
dalla chiesa di Santa Caterina di Pisa...

88
00:04:53,770 --> 00:04:55,629
ed era di gran lunga
quello con meno valore.

89
00:04:55,659 --> 00:04:57,294
Quindi perché l'hanno rubato?

90
00:05:50,616 --> 00:05:51,767
E dai!

91
00:05:55,867 --> 00:05:57,493
Numero 76.

92
00:05:58,773 --> 00:06:00,668
Numero 76!

93
00:06:05,879 --> 00:06:09,763
Mi sono fatto il culo! E ora perché
mi licenzi? Non sono abbastanza veloce?

94
00:06:09,793 --> 00:06:11,689
- Mi serviranno le tue ricerche.
- No!

95
00:06:11,719 --> 00:06:13,757
E ogni pista su dove possa trovarsi.

96
00:06:13,787 --> 00:06:15,847
Vuoi che trovi la ragazza? La troverò.

97
00:06:15,877 --> 00:06:17,620
Ma queste cose richiedono tempo!

98
00:06:18,278 --> 00:06:19,828
Non hai piste.

99
00:06:20,974 --> 00:06:22,822
Sai cosa? Non ho tempo!

100
00:06:22,852 --> 00:06:26,292
Eppure mi hai fatto aspettare
più di 45 minuti.

101
00:06:26,507 --> 00:06:28,488
Sai che il distributore automatico è rotto?

102
00:06:28,518 --> 00:06:33,410
- Forse ci godi a far soffrire le persone?
- Io lavoro alla motorizzazione!

103
00:06:33,441 --> 00:06:36,540
Se tu non puoi farlo,
devo trovare qualcuno che possa farlo.

104
00:06:36,570 --> 00:06:38,583
Tutto dipende dal ritrovamento

105
00:06:38,613 --> 00:06:41,636
- della ragazza.
- Lo so e sto facendo del mio meglio...

106
00:06:41,666 --> 00:06:44,725
ma non mi hai dato molto su cui lavorare
e poi ho avuto dei...

107
00:06:47,850 --> 00:06:50,132
- Qualcosa non va?
- Sai che c'è?

108
00:06:50,992 --> 00:06:52,557
Lascia perdere!

109
00:06:57,898 --> 00:06:59,009
Ti ascolto.

110
00:07:02,532 --> 00:07:03,890
Si tratta di mamma.

111
00:07:04,087 --> 00:07:07,439
- Oh, Glen.
- Tre mesi fa, era in doccia.

112
00:07:07,469 --> 00:07:09,128
Si è accorta di avere un...

113
00:07:09,512 --> 00:07:10,558
bozzo.

114
00:07:11,849 --> 00:07:13,925
- Quant'è grave?
- E' arrivato alle ossa.

115
00:07:13,955 --> 00:07:16,130
L'hanno bombardata di chemio.

116
00:07:16,160 --> 00:07:20,280
Abbiamo provato di tutto, medicine,
diete, retroazione biologica...

117
00:07:20,310 --> 00:07:22,046
musicoterapia...

118
00:07:22,306 --> 00:07:24,061
la dieta dei semi di lino.

119
00:07:24,200 --> 00:07:26,773
- Semi di lino?
- Fa parte del regime Budwig.

120
00:07:26,803 --> 00:07:28,947
- Non ho tempo per questo.
- Oh, mi dispiace!

121
00:07:28,977 --> 00:07:31,265
La malattia di mamma
scombina i tuoi piani?

122
00:07:31,295 --> 00:07:35,199
Ogni volta che non sai che dire,
tiri fuori queste storie ridicole.

123
00:07:35,229 --> 00:07:36,691
Mia madre sta morendo!

124
00:07:36,721 --> 00:07:40,733
Sì, e tuo cognato aveva la legionella,
poi avevi la casa allagata,

125
00:07:40,763 --> 00:07:42,839
e io sono ancora lontano dal trovare...

126
00:07:42,869 --> 00:07:44,264
- la ragazza.
- Fuori!

127
00:07:48,887 --> 00:07:54,634
Sei il miglior segugio che io conosca, Glen,
ma ti comporti proprio come un cacasotto.

128
00:07:57,321 --> 00:08:00,918
Non so perché tu ce l'abbia con me,
sei tu che hai deluso me.

129
00:08:05,996 --> 00:08:07,547
Codici? Che tipo di codici?

130
00:08:07,578 --> 00:08:10,894
- Vuoi dire scritti dietro al dipinto?
- Non dietro... sotto la pittura.

131
00:08:10,924 --> 00:08:13,459
Il museo ci ha inviato
informazioni sul dipinto rubato.

132
00:08:13,489 --> 00:08:17,056
Quando è stato acquistato, l'anno scorso,
hanno fatto diversi test per autenticarlo.

133
00:08:17,086 --> 00:08:21,094
Sì, hanno usato la termografia,
per l'analisi spettroscopica e microscopica...

134
00:08:21,124 --> 00:08:22,793
e hanno trovato questo...

135
00:08:26,058 --> 00:08:28,783
- Che significa?
- Non si sa. Ho parlato con il curatore.

136
00:08:29,116 --> 00:08:31,386
Chiama la Galleria Nazionale
e chiedi di Lillian Sharp.

137
00:08:31,416 --> 00:08:34,171
Se c'è una persona
che può capirci qualcosa, quella è lei.

138
00:08:35,640 --> 00:08:36,663
Ehi.

139
00:08:36,857 --> 00:08:37,895
La Keen?

140
00:08:37,925 --> 00:08:39,049
Dov'è?

141
00:08:39,276 --> 00:08:40,462
Aveva un appuntamento.

142
00:08:53,295 --> 00:08:56,156
- Quando ho accettato, io...
- Ci è voluto più tempo del previsto.

143
00:08:56,186 --> 00:08:58,459
- E' là fuori?
- Sì. Uscirò dal retro.

144
00:08:58,489 --> 00:08:59,874
Sono per la scorsa settimana.

145
00:08:59,904 --> 00:09:02,258
Fallo per un'altra settimana
e ti pagherò il doppio.

146
00:09:02,912 --> 00:09:04,408
Tornerò tra un'ora.

147
00:09:20,275 --> 00:09:22,270
- E' una mappa.
- Una mappa per cosa?

148
00:09:22,300 --> 00:09:25,623
E' solo una storiella.
Una leggenda sul virus di Apopi.

149
00:09:25,752 --> 00:09:29,442
Un'antica piaga usata come arma
da ottomani e bizantini nel 14esimo secolo,

150
00:09:29,472 --> 00:09:30,931
che si diffuse per errore...

151
00:09:30,961 --> 00:09:33,816
e che si pensa sia
la vera origine della peste nera.

152
00:09:33,846 --> 00:09:36,909
- Parla della peste bubbonica?
- No, della peste polmonare.

153
00:09:36,939 --> 00:09:39,069
Si trasmette per via aerea
ed è molto più fatale.

154
00:09:39,099 --> 00:09:42,382
Gli scienziati credono sia la piaga
che uccise 200 milioni di persone.

155
00:09:42,412 --> 00:09:44,278
Una delle pandemie più grandi della storia.

156
00:09:45,403 --> 00:09:46,897
Così, per impedire l'Apocalisse,

157
00:09:46,927 --> 00:09:50,988
i due popoli incaricarono quattro preti
di nascondere il virus ai confini del mondo.

158
00:09:51,018 --> 00:09:54,203
E questa mappa indica
il punto esatto in cui fu nascosta.

159
00:09:54,374 --> 00:09:55,695
Agente Cooper...

160
00:09:55,742 --> 00:09:57,616
non vorrà prenderla sul serio, vero?

161
00:09:57,646 --> 00:09:59,030
Maddox Beck l'ha fatto.

162
00:09:59,191 --> 00:10:00,964
Ha ucciso sua moglie per questa mappa.

163
00:10:00,994 --> 00:10:02,084
Questi simboli...

164
00:10:02,114 --> 00:10:04,927
mi creda. Questa mappa non ha valore.

165
00:10:10,803 --> 00:10:12,361
Martedì. Stessa ora.

166
00:10:17,213 --> 00:10:18,238
Keen.

167
00:10:18,293 --> 00:10:20,289
<i>Lizzy, dobbiamo vederci.</i>

168
00:10:20,319 --> 00:10:21,617
<i>Ci sono sviluppi.</i>

169
00:10:24,482 --> 00:10:26,919
Questa mappa è preziosa.
Dobbiamo agire in fretta.

170
00:10:26,949 --> 00:10:28,634
Se il virus Apopi è là fuori...

171
00:10:28,664 --> 00:10:30,393
Perché non l'ha detto all'FBI?

172
00:10:30,423 --> 00:10:33,530
Lillian viene pagata
per non divulgare certi...

173
00:10:33,621 --> 00:10:36,488
dettagli chiave ai tuoi colleghi, se...

174
00:10:36,518 --> 00:10:39,398
crede che possano essere di mio interesse.

175
00:10:39,783 --> 00:10:41,015
Possiamo fidarci di lei?

176
00:10:41,045 --> 00:10:43,689
- Potrei dire la stessa cosa.
- Signore, vi prego.

177
00:10:43,719 --> 00:10:49,241
Mi sorprende che non vi siate mai incontrate
a una conferenza o a un ritiro aziendale.

178
00:10:49,271 --> 00:10:52,035
L'FBI non organizza una festa di Natale?

179
00:10:53,571 --> 00:10:55,660
Uno dei preti che
proteggeva il virus si ammalò.

180
00:10:55,690 --> 00:10:59,142
Prima di morire, per preservarlo lo ingerì,
portandoselo nella tomba.

181
00:10:59,172 --> 00:11:00,264
Lo sappiamo...

182
00:11:00,294 --> 00:11:02,481
perché gli altri sopravvissero
e crearono la mappa.

183
00:11:02,511 --> 00:11:05,561
- E quei segni? Cosa significano?
- Sono allineamenti archetipici.

184
00:11:05,626 --> 00:11:08,981
Collegandoli tra loro,
creano delle linee immaginarie...

185
00:11:09,094 --> 00:11:12,248
che collegano una rete di luoghi
storicamente rilevanti.

186
00:11:12,278 --> 00:11:15,337
Ha detto che i preti furono inviati
ai confini del mondo.

187
00:11:15,367 --> 00:11:17,578
- Dove?
- Beh, una volta erano i confini del mondo.

188
00:11:17,732 --> 00:11:19,908
Ora non più. Se ho letto bene la mappa...

189
00:11:20,018 --> 00:11:21,486
il virus è sepolto qui...

190
00:11:22,102 --> 00:11:23,202
in America.

191
00:11:23,627 --> 00:11:27,215
La fonte di Red dice che la mappa indica
il Burial Ridge a Staten Island.

192
00:11:27,245 --> 00:11:30,529
Il più grande cimitero
nativo americano di New York.

193
00:11:30,559 --> 00:11:32,802
Abbiamo chiamato le autorità locali.
Stiamo andando lì.

194
00:11:32,832 --> 00:11:34,689
Non so come dirvelo, ma...

195
00:11:34,719 --> 00:11:36,238
Beck vi ha battuto sul tempo.

196
00:11:36,470 --> 00:11:37,432
Che vuoi dire?

197
00:11:37,462 --> 00:11:40,099
Il distretto di New York
è stato chiamato per un furto al cimitero.

198
00:11:40,129 --> 00:11:42,504
Secondo la polizia del parco,
il nostro uomo, Beck,

199
00:11:42,534 --> 00:11:43,563
sapeva dove cercare.

200
00:11:43,593 --> 00:11:47,641
<i>Le ossa contengono il DNA della peste.
<i>Una volta che ce l'ha, può replicarlo.

201
00:11:47,671 --> 00:11:49,020
<i>Ecco perché ha preso le ossa.

202
00:11:49,050 --> 00:11:52,126
No, voleva prenderle, ma secondo la polizia,

203
00:11:52,156 --> 00:11:54,103
chiunque fosse seppellito lì,
è stato spostato.

204
00:11:54,562 --> 00:11:56,258
Centinaia di anni fa.

205
00:11:56,288 --> 00:11:58,521
Vi mando una foto di cosa
è stato lasciato al suo posto.

206
00:11:59,650 --> 00:12:01,150
- Arrivata.
- <i>Pensiamo siano indicazioni,

207
00:12:01,180 --> 00:12:03,441
<i>una specie di appendice della mappa.

208
00:12:04,146 --> 00:12:05,265
E' cirillico.

209
00:12:05,518 --> 00:12:07,090
E' cirillico antico.

210
00:12:07,120 --> 00:12:08,793
Sembra una specie di equazione.

211
00:12:09,268 --> 00:12:11,273
"P" equivale a 100.

212
00:12:11,303 --> 00:12:14,395
"O", quella che sembra
un nastro, equivale a 9.

213
00:12:14,425 --> 00:12:16,004
Quella linea in mezzo

214
00:12:16,034 --> 00:12:19,843
indica che il numero sulla destra
deve essere moltiplicato per 1.000.

215
00:12:19,900 --> 00:12:24,267
In totale fa 109.120.

216
00:12:24,297 --> 00:12:27,132
Può essere una misura
Esiste un'unità di misura standard?

217
00:12:27,527 --> 00:12:28,559
I cubiti.

218
00:12:29,655 --> 00:12:31,113
Un cubito è metà iarda.

219
00:12:31,143 --> 00:12:33,573
109.120 cubiti...

220
00:12:33,603 --> 00:12:36,339
sono 54.560 iarde.

221
00:12:36,674 --> 00:12:38,836
Che c'è? Ero bravo in matematica.

222
00:12:38,870 --> 00:12:41,159
C'è un'altra incisione. Sembra...

223
00:12:41,205 --> 00:12:43,309
- cosa, una luna?
- O un sole,

224
00:12:43,339 --> 00:12:44,779
che sorge a Est.

225
00:12:45,024 --> 00:12:47,022
Il luogo dell'eterno riposo del ceppo.

226
00:12:47,052 --> 00:12:49,411
54.560 iarde...

227
00:12:49,450 --> 00:12:50,935
o esattamente 31 miglia.

228
00:12:50,965 --> 00:12:52,383
Ciao, Aram.

229
00:12:52,830 --> 00:12:54,576
Agente Navabi.

230
00:12:55,676 --> 00:12:57,777
Sei davvero raggiante.

231
00:12:58,534 --> 00:13:00,122
Signor Reddington...

232
00:13:01,078 --> 00:13:02,331
Ehi...

233
00:13:02,734 --> 00:13:06,698
- Se sta cercando l'agente Keen...
- No. Cercavo te.

234
00:13:07,108 --> 00:13:08,786
<i>Aram, ci sei? Che succede?

235
00:13:08,816 --> 00:13:11,544
Cosa c'è 31 miglia a est di Burial Ridge?

236
00:13:14,458 --> 00:13:16,592
{an8}<i>CHIESA DELLA SANTA TRINITA',
NEW YORK

237
00:13:16,597 --> 00:13:18,299
E' la chiesa più antica della città.

238
00:13:18,329 --> 00:13:21,301
Le tombe qui seppellite sono sacre.

239
00:13:23,395 --> 00:13:24,733
C'è un altro modo per entrare?

240
00:13:24,763 --> 00:13:27,335
- Le scale a sud est, dietro il...
- Me le mostri.

241
00:13:29,206 --> 00:13:30,731
Vuole che trovi una ragazza.

242
00:13:31,346 --> 00:13:34,863
Non può dirmi il nome e
nessuna delle persone che lavora per lei...

243
00:13:35,438 --> 00:13:36,746
è stato capace di trovarla.

244
00:13:37,076 --> 00:13:38,145
Sì.

245
00:13:38,358 --> 00:13:40,817
- Non è molto con cui iniziare.
- No, infatti.

246
00:13:40,899 --> 00:13:44,880
Solo per curiosità, agli altri
che non hanno trovato questa...

247
00:13:45,340 --> 00:13:46,371
ragazza...

248
00:13:49,423 --> 00:13:50,966
che cosa gli ha fatto?

249
00:13:55,604 --> 00:13:59,132
Aram, questa donna è vitale
per la mia guerra contro Berlino.

250
00:14:29,315 --> 00:14:31,341
FBI, non muoverti!

251
00:14:39,336 --> 00:14:43,935
Sai che cos'ho qui.
Non saresti qui altrimenti.

252
00:14:44,219 --> 00:14:45,208
Mettile giù.

253
00:14:45,238 --> 00:14:46,860
E' incredibile, non trovi?

254
00:14:47,206 --> 00:14:50,202
Scoprire l'America un secolo
prima di Colombo,

255
00:14:50,232 --> 00:14:53,230
sopravvivere, proteggere il segreto.

256
00:14:53,760 --> 00:14:55,694
La sua vita aveva un solo scopo...

257
00:14:56,738 --> 00:14:58,103
la peste.

258
00:14:58,133 --> 00:14:59,944
Non uscirai da qui.

259
00:15:00,051 --> 00:15:01,599
Hai idea...

260
00:15:02,217 --> 00:15:04,506
di quanto sia contagiosa?

261
00:15:06,209 --> 00:15:07,854
Sparami, e la faccio cadere...

262
00:15:07,914 --> 00:15:09,677
e poi saremo entrambi contagiati.

263
00:15:10,851 --> 00:15:12,341
Ho detto di metterla giù.

264
00:15:12,437 --> 00:15:14,465
O mi lasci andare, o...

265
00:15:14,881 --> 00:15:16,151
moriremo entrambi.

266
00:15:17,610 --> 00:15:19,090
A te la scelta.

267
00:15:22,044 --> 00:15:24,452
Sei proprio come tutti gli altri.

268
00:15:24,480 --> 00:15:28,775
Salverai la tua vita
a discapito di milioni di altri.

269
00:15:29,880 --> 00:15:33,388
- E' per questo che hai ucciso tua moglie?
- Carrie Ann si è suicidata.

270
00:15:35,167 --> 00:15:37,718
Non è stata capace di andare
fino in fondo, ma qualcuno...

271
00:15:37,719 --> 00:15:40,612
deve avere il coraggio
di fare ciò che è necessario.

272
00:15:47,078 --> 00:15:50,194
Contatta Foster, digli che stiamo arrivando.

273
00:15:54,231 --> 00:15:55,584
Ressler!

274
00:15:58,275 --> 00:15:59,565
L'hanno presa...

275
00:15:59,580 --> 00:16:00,603
è andata.

276
00:16:00,619 --> 00:16:02,615
La peste... è andata.

277
00:16:08,904 --> 00:16:10,776
Chiama la polizia di stato
e la polizia locale.

278
00:16:10,806 --> 00:16:14,711
Digli che vogliamo guardie e posti di blocco
su ogni superstrada che porta fuori città.

279
00:16:14,741 --> 00:16:16,327
Trovate Maddox Beck!

280
00:16:17,277 --> 00:16:19,999
- L'avevi preso.
- Aveva il virus con sé.

281
00:16:20,200 --> 00:16:22,293
- Hai esitato o no?
- Minacciava di rilasciarlo.

282
00:16:22,323 --> 00:16:24,672
E ora un pazzo là fuori
può far iniziare una pandemia.

283
00:16:24,702 --> 00:16:25,758
Basta.

284
00:16:25,853 --> 00:16:28,410
Se è peste polmonare,
ci sono antibiotici, protocolli.

285
00:16:28,440 --> 00:16:31,536
Per il ceppo che esiste oggi,
non per quello di 700 anni fa.

286
00:16:31,566 --> 00:16:34,199
Dobbiamo supporre che non ci sia cura
per quello che ha Beck.

287
00:16:34,229 --> 00:16:35,738
Ho detto basta.

288
00:16:36,607 --> 00:16:37,939
E' da non crederci.

289
00:16:38,468 --> 00:16:39,595
Allerta il CDC.

290
00:16:39,625 --> 00:16:43,467
Di' che è stata identificata una potenziale
minaccia di quinto livello, senza cura,

291
00:16:43,497 --> 00:16:45,332
e alta probabilità di esposizione.

292
00:16:50,358 --> 00:16:51,410
Agente Keen.

293
00:16:52,825 --> 00:16:54,332
Qualsiasi decisione abbia preso...

294
00:16:54,617 --> 00:16:55,994
sono certo che fosse giusta.

295
00:16:56,024 --> 00:16:58,204
Ti ho vista sotto pressione,
ben concentrata.

296
00:16:58,345 --> 00:16:59,725
- Grazie.
- Lo penso davvero.

297
00:16:59,756 --> 00:17:01,022
Ci riesci benissimo.

298
00:17:01,261 --> 00:17:04,254
Per esempio, il signor Reddington...
mi ha chiesto una cosa e mi sono bloccato,

299
00:17:04,284 --> 00:17:06,380
- ma tu sei sempre in grado...
- Cosa? Di che parli?

300
00:17:06,410 --> 00:17:09,242
Aspetta, no... sei una tipa tosta.

301
00:17:09,272 --> 00:17:11,478
- Reddington ti ha chiesto...
- No, niente, brutto esempio.

302
00:17:11,508 --> 00:17:13,422
Cosa ti ha chiesto di fare Reddington?

303
00:17:17,190 --> 00:17:18,221
200.

304
00:17:19,145 --> 00:17:21,720
E' l'esatto numero...

305
00:17:21,841 --> 00:17:25,023
di specie che si estinguono ogni anno.

306
00:17:25,053 --> 00:17:28,358
E' 10.000 volte...

307
00:17:28,417 --> 00:17:33,056
il tasso naturale di estinzione,
e una sola specie ne è responsabile...

308
00:17:34,181 --> 00:17:35,264
la nostra.

309
00:17:37,937 --> 00:17:39,223
La ragione...

310
00:17:39,399 --> 00:17:41,330
per cui stiamo per compiere...

311
00:17:41,360 --> 00:17:43,599
il sommo sacrificio...

312
00:17:44,232 --> 00:17:45,833
è che la Terra...

313
00:17:46,053 --> 00:17:47,701
sta letteralmente morendo.

314
00:17:48,519 --> 00:17:49,941
Tutti lo sanno...

315
00:17:50,099 --> 00:17:53,090
e nessuno prende provvedimenti.

316
00:17:54,962 --> 00:17:58,117
Per preservare la vita sulla Terra...

317
00:17:58,147 --> 00:18:00,324
noi dobbiamo...

318
00:18:02,146 --> 00:18:03,743
estinguerci.

319
00:18:05,091 --> 00:18:06,539
Sharon.

320
00:18:08,893 --> 00:18:10,247
E' il momento.

321
00:18:21,753 --> 00:18:25,415
Tua moglie ha detto chiaramente
che tua figlia non vuole vederti.

322
00:18:25,445 --> 00:18:26,225
Accidenti.

323
00:18:26,255 --> 00:18:29,452
Non è compito dell'FBI
occuparsi dei tuoi affari personali.

324
00:18:29,482 --> 00:18:32,154
L'FBI si occupa dei miei affari.

325
00:18:32,184 --> 00:18:36,744
- Altrimenti perché sarei in affari con l'FBI?
- Se è in pericolo, la proteggeremo.

326
00:18:36,774 --> 00:18:38,572
Che sia da Berlino o da te.

327
00:18:38,602 --> 00:18:40,232
Chi ha detto che sia mia figlia?

328
00:18:40,262 --> 00:18:44,879
Non hai diritti su di lei,
non dalla notte in cui l'hai abbandonata.

329
00:18:45,282 --> 00:18:46,708
Sono commosso.

330
00:18:46,959 --> 00:18:50,036
Hai appena sconvolto
la vita della tua ex moglie.

331
00:18:50,251 --> 00:18:52,612
Non ti lascerò fare lo stesso anche a lei.

332
00:18:53,844 --> 00:18:57,102
Di norma, considero la gelosia
un sentimento ignobile...

333
00:18:57,132 --> 00:18:59,400
ma in questo caso è quasi tenero.

334
00:18:59,587 --> 00:19:01,155
Oh, Dio!

335
00:19:01,185 --> 00:19:03,215
Non sono gelosa.

336
00:19:03,245 --> 00:19:04,461
Ti assicuro, Lizzy...

337
00:19:04,492 --> 00:19:08,957
che la ricerca di questa ragazza
non comprometterà il nostro rapporto.

338
00:19:08,987 --> 00:19:11,539
- "Il nostro rapporto"?
- A che punto siamo col caso?

339
00:19:11,569 --> 00:19:12,937
No, no, no. Non ci pensare.

340
00:19:12,967 --> 00:19:15,588
Capisco che aver perso Beck sia...

341
00:19:15,618 --> 00:19:16,889
scoraggiante.

342
00:19:18,178 --> 00:19:20,070
Lascia che sia assolutamente chiara.

343
00:19:20,380 --> 00:19:23,165
Aram non ti aiuterà a trovare tua figlia.

344
00:19:23,846 --> 00:19:25,918
E il tizio da cui mi fai seguire...

345
00:19:25,948 --> 00:19:28,359
o te ne liberi tu, o lo farò io.

346
00:20:03,336 --> 00:20:05,046
<i>Si tratta dell'agente Keen.</i>

347
00:20:07,355 --> 00:20:10,719
- Signore.
- Sembra insolitamente agitata.

348
00:20:10,749 --> 00:20:14,649
Non so bene perché,
ma credo che mi nasconda qualcosa.

349
00:20:21,016 --> 00:20:23,233
- Cosa nasconderebbe?
- <i>Non ne sono sicuro.</i>

350
00:20:24,240 --> 00:20:27,627
Ma credo che sia preoccupata
che tu possa scoprirla.

351
00:20:28,847 --> 00:20:32,235
Ha detto chiaramente
di volere che tu te ne vada.

352
00:20:33,504 --> 00:20:34,792
Credo che...

353
00:20:35,091 --> 00:20:37,749
potrebbe tentare di manipolare la situazione.

354
00:20:44,321 --> 00:20:46,416
Non si preoccupi.
La tengo d'occhio anche in questo momento.

355
00:20:46,802 --> 00:20:48,679
Non andrà da nessuna parte.

356
00:20:54,387 --> 00:20:56,476
E' tutto a posto.
Me ne occuperò io, signore.

357
00:20:56,695 --> 00:20:58,027
Non farlo.

358
00:20:59,920 --> 00:21:02,034
VA' AL DIAVOLO!

359
00:21:30,827 --> 00:21:33,228
Credi sia una buona idea
essere qui a quest'ora di notte?

360
00:21:33,258 --> 00:21:34,490
Devo entrare.

361
00:21:34,520 --> 00:21:36,171
Ragazza, stai tirando la corda.

362
00:21:36,640 --> 00:21:38,249
Posso entrare?

363
00:22:09,379 --> 00:22:11,369
- Lo senti?
- Sì.

364
00:22:11,399 --> 00:22:13,283
Lo sento dentro di me.

365
00:22:13,901 --> 00:22:15,854
Lo sento crescere.

366
00:22:16,223 --> 00:22:17,632
Amen.

367
00:22:30,255 --> 00:22:34,765
<i>Voci non confermate parlano di centinaia
di infettati dallo scoppio dell'epidemia.</i>

368
00:22:34,795 --> 00:22:37,699
<i>Il Campidoglio e la Corte Suprema
sono stati evacuati.</i>

369
00:22:37,729 --> 00:22:41,581
<i>La polizia metropolitana ha messo
in quarantena un'area di 15 isolati...</i>

370
00:22:41,611 --> 00:22:44,890
<i>dalla Constitution alla Pennsylvania Avenue.</i>

371
00:22:44,989 --> 00:22:47,901
Il paziente zero è stato identificato
come Sharon McManus.

372
00:22:47,931 --> 00:22:52,712
L'autopsia preliminare conferma un ceppo
di peste polmonare geneticamente modificato.

373
00:22:52,742 --> 00:22:54,441
- Modificato come?
- Non si sa.

374
00:22:54,471 --> 00:22:56,383
Ma si sta sviluppando velocemente.

375
00:22:56,413 --> 00:22:58,808
Nessuna delle persone in quarantena
sembra stare male per ora.

376
00:22:58,838 --> 00:23:02,089
Secondo il CDC,
il contagio avviene in tre fasi...

377
00:23:02,119 --> 00:23:04,057
la prima è l'incubazione.

378
00:23:04,087 --> 00:23:07,646
Ora è latente nel loro sistema immunitario.
Non si trasmette ancora per via aerea.

379
00:23:07,676 --> 00:23:10,279
Ma sarà solo per le primissime ore.

380
00:23:10,309 --> 00:23:13,316
- E poi?
- Diventeranno sintomatici e contagiosi.

381
00:23:13,346 --> 00:23:15,903
Da quello che possiamo dire
dalla tempistica della morte...

382
00:23:15,933 --> 00:23:18,829
e dal rapido decadimento
delle cellule bersaglio del paziente zero...

383
00:23:18,859 --> 00:23:21,678
questa gente apparentemente in salute
morirà entro nove ore.

384
00:23:21,708 --> 00:23:23,049
Di quante persone parliamo?

385
00:23:23,079 --> 00:23:24,957
Sono circa 2.300 in quarantena, signore.

386
00:23:24,987 --> 00:23:27,676
- Ditemi del protocollo di trattamento.
- Non esiste.

387
00:23:27,706 --> 00:23:31,309
Per capire come la malattia è stata alterata,
per trovare una cura...

388
00:23:31,339 --> 00:23:33,051
ci serve un campione del ceppo originale.

389
00:23:33,081 --> 00:23:34,570
E Beck ha l'unico.

390
00:23:34,600 --> 00:23:38,223
Il rapporto completo della squadra emergenze
sul paziente zero è appena arrivato.

391
00:23:38,272 --> 00:23:40,709
Hanno trovato questi
sulla camicia della vittima.

392
00:23:40,739 --> 00:23:42,323
Peli di roditore.

393
00:23:42,353 --> 00:23:45,903
Una specie di ratto allevato
appositamente per scopi scientifici.

394
00:23:46,497 --> 00:23:48,519
Rattus Norvegicus.

395
00:23:48,550 --> 00:23:50,966
Sono 2 i fornitori autorizzati
per le sperimentazioni cliniche.

396
00:23:50,997 --> 00:23:53,575
E nell'ultimo mese,
hanno fatto solo un invio...

397
00:23:53,605 --> 00:23:56,562
che non fosse ad un'università
o ad un istituto di ricerca.

398
00:23:56,592 --> 00:23:59,599
- Hai l'indirizzo di consegna a Beck.
- Un edificio su due piani, a Thurmont.

399
00:23:59,629 --> 00:24:01,896
Mandate il Team Rischi Biologici di Quantico.

400
00:24:03,783 --> 00:24:04,850
Libero!

401
00:24:29,662 --> 00:24:31,578
Devi venire qui.

402
00:24:31,801 --> 00:24:33,912
Ho trovato la tua ragazza.

403
00:24:39,840 --> 00:24:41,875
Numero 84.

404
00:24:44,868 --> 00:24:47,792
La foto che mi hai dato,
quella della ragazza...

405
00:24:48,376 --> 00:24:53,579
l'ho invecchiata e inserita nel sistema
come indagine dell'FBI, da 5 settimane.

406
00:24:53,609 --> 00:24:57,210
- Il distributore automatico è ancora rotto.
- Poi Dolly voleva il trapianto di capelli.

407
00:24:57,241 --> 00:25:00,225
E' l'unica con l'accesso
in tutto il centro servizi del sud-ovest.

408
00:25:00,255 --> 00:25:03,546
- Quindi ero tagliato fuori.
- La donna che corregge i test scritti...

409
00:25:03,576 --> 00:25:07,123
- ha bisogno di una doccia.
- Ma stamattina Dolly è tornata, e indovina?

410
00:25:07,368 --> 00:25:09,316
La vecchia Dolly ha fatto centro.

411
00:25:10,806 --> 00:25:13,930
Corrispondenza del 97% con la tua ragazza.

412
00:25:19,929 --> 00:25:21,491
Zoe Dantonio.

413
00:25:21,521 --> 00:25:24,837
Come dicevo, per queste cose serve tempo.

414
00:25:27,123 --> 00:25:29,141
Cosa diavolo è quello?

415
00:25:30,179 --> 00:25:33,600
Un nuovo distributore automatico.
Il tuo è rotto.

416
00:25:33,761 --> 00:25:35,469
Consideralo un extra.

417
00:25:41,249 --> 00:25:43,032
L'area è decontaminata.

418
00:25:43,562 --> 00:25:45,395
L'attrezzatura sembra stata usata di recente.

419
00:25:45,425 --> 00:25:46,497
Mio Dio!

420
00:25:49,180 --> 00:25:52,416
- Washington era solo l'inizio.
- 24 città.

421
00:25:53,205 --> 00:25:54,695
In tutti i continenti.

422
00:25:56,781 --> 00:25:58,270
Staranno usando degli aerei.

423
00:25:58,305 --> 00:26:00,048
Aram, passami l'Aviazione Federale.

424
00:26:02,265 --> 00:26:04,473
Quando un organismo è malato...

425
00:26:04,630 --> 00:26:08,081
sviluppa anticorpi
per combattere la malattia.

426
00:26:08,111 --> 00:26:12,550
La natura crea strumenti
per distruggere le malattie mortali.

427
00:26:12,580 --> 00:26:15,522
In questo caso, la malattia è l'umanità.

428
00:26:15,552 --> 00:26:17,015
Noi siamo gli antidoti.

429
00:26:18,244 --> 00:26:23,053
Cambiamenti climatici, scarsità d'acqua,
una popolazione di circa otto miliardi...

430
00:26:26,184 --> 00:26:27,525
non vivremo per vederlo.

431
00:26:28,399 --> 00:26:31,480
E non ci sarà nessuno che potrà ricordarci.

432
00:26:32,179 --> 00:26:33,784
Ma il nostro sacrificio...

433
00:26:34,830 --> 00:26:37,777
introdurrà l'alba di una nuova Terra.

434
00:26:39,310 --> 00:26:42,358
Sharon ha iniziato la nostra crociata,

435
00:26:42,388 --> 00:26:45,327
e ora il resto di noi
deve portarla a termine.

436
00:26:48,168 --> 00:26:49,371
A un nuovo giorno!

437
00:26:50,083 --> 00:26:51,968
A un nuovo giorno!

438
00:27:05,014 --> 00:27:07,031
IL CDC ha messo in quarantena
un'auto a Dulles.

439
00:27:07,061 --> 00:27:09,490
C'era una maschera con inalatore
fuori dall'auto.

440
00:27:09,520 --> 00:27:11,359
Avremo i risultati ufficiali tra qualche ora,

441
00:27:11,389 --> 00:27:14,293
ma le tossine all'interno sembrano provenire
dal laboratorio di Beck.

442
00:27:14,323 --> 00:27:16,601
Il proprietario del veicolo
è un certo Ron Crocker,

443
00:27:16,631 --> 00:27:18,562
salito su un aereo per Panama City,
due ore fa.

444
00:27:18,592 --> 00:27:20,377
Ogni passeggero verrà infettato.

445
00:27:20,407 --> 00:27:22,595
- Abbiamo il profilo di viaggio di Crocker?
- Sì.

446
00:27:23,385 --> 00:27:25,682
Okay. Biglietto di sola andata,
viaggia da solo,

447
00:27:25,712 --> 00:27:28,400
nessun bagaglio registrato,
biglietto preso nelle ultime otto ore.

448
00:27:28,430 --> 00:27:30,891
Puoi fare gli stessi controlli
ai passeggeri dei voli

449
00:27:30,921 --> 00:27:32,562
da Dulles alle altre città bersaglio?

450
00:27:32,592 --> 00:27:36,000
Ogni profilo corrispondente è un potenziale
seguace infettato dall'epidemia.

451
00:27:36,030 --> 00:27:39,074
Okay, 31 corrispondenze.
Di questi...

452
00:27:39,355 --> 00:27:43,576
sette sono viaggiatori d'affari che hanno
prenotato all'ultimo con carte aziendali.

453
00:27:43,606 --> 00:27:44,736
Sono già in volo?

454
00:27:44,766 --> 00:27:45,988
Tutti tranne uno.

455
00:27:46,109 --> 00:27:48,860
Chris Perez.
Parte da Dulles per Toronto, tra un'ora.

456
00:27:48,890 --> 00:27:50,792
Forse è ancora in periodo di incubazione.

457
00:27:50,822 --> 00:27:53,018
Possiamo fermarlo,
isolarlo prima che si imbarchi.

458
00:27:53,048 --> 00:27:54,326
Lavora con Aram.

459
00:27:54,356 --> 00:27:57,291
Informate l'Aviazione di questi voli infetti.
Andate a Dulles,

460
00:27:57,321 --> 00:27:59,451
assicuratevi che Perez non prenda quel volo.

461
00:28:09,090 --> 00:28:14,100
<i>Ultimo imbarco per il volo 428,
diretto a Toronto, prego recarsi al gate A-17.</i>

462
00:28:14,387 --> 00:28:16,301
Abbiamo localizzato quattro sospettati.

463
00:28:16,331 --> 00:28:19,013
Due atterreranno tra 45 minuti,
Mosca e San Paolo.

464
00:28:19,135 --> 00:28:20,638
Avvisate gli Air Marshal a bordo.

465
00:28:20,668 --> 00:28:23,473
Voglio squadre a terra,
pronte a mettere in quarantena quegli aerei.

466
00:28:23,503 --> 00:28:26,478
Contattate il TSA, che ci facciano collegare
alle telecamere dell'aeroporto.

467
00:28:26,508 --> 00:28:28,465
Dobbiamo pensare
che i passeggeri siano infetti.

468
00:28:28,495 --> 00:28:30,885
La quarantena non li aiuterà...
solo la cura può farlo.

469
00:28:30,915 --> 00:28:32,555
Ma noi non ce l'abbiamo.

470
00:28:41,973 --> 00:28:43,174
Seguitemi, per favore.

471
00:28:51,252 --> 00:28:54,668
Fate largo! Agenti federali, fate passare!
Fatevi da parte, per piacere!

472
00:28:59,032 --> 00:29:01,018
Fate passare! Agenti federali.

473
00:29:10,127 --> 00:29:11,517
Non è al gate.

474
00:29:11,547 --> 00:29:12,809
Aram, stai controllando?

475
00:29:12,839 --> 00:29:14,178
Sto guardando adesso.

476
00:29:16,233 --> 00:29:17,658
- Io torno indietro.
- Okay.

477
00:29:22,707 --> 00:29:23,960
Andiamo!

478
00:29:25,414 --> 00:29:26,830
Vai indietro, lì!

479
00:29:29,355 --> 00:29:31,156
E' lui. Eccolo!

480
00:29:32,199 --> 00:29:35,343
Giacca nera con cappuccio grigio,
tracolla verde,

481
00:29:35,373 --> 00:29:36,767
vicino al gate C-13.

482
00:29:52,596 --> 00:29:53,719
Che succede?

483
00:30:32,508 --> 00:30:34,662
Agente ferito. Serve un medico.

484
00:30:35,625 --> 00:30:37,025
Non puoi entrare.

485
00:30:37,105 --> 00:30:39,810
Samar, morirai dissanguata.
Devi aprire questa porta.

486
00:30:39,840 --> 00:30:40,943
E' fuori.

487
00:30:41,238 --> 00:30:42,400
Sono infetta.

488
00:30:43,179 --> 00:30:45,096
Se entrerai, lo sarai anche tu.

489
00:30:59,014 --> 00:31:00,231
Andrà tutto bene.

490
00:31:04,271 --> 00:31:07,835
18 voli sono stati messi in quarantena,
i sospettati sono stati arrestati.

491
00:31:07,908 --> 00:31:08,959
Gli altri...

492
00:31:09,220 --> 00:31:12,302
- dirottati con l'aiuto dell'esercito.
- E riguardo gli infetti?

493
00:31:12,332 --> 00:31:14,291
Liz e Samar, quanto tempo gli resta?

494
00:31:14,321 --> 00:31:16,136
Nel peggiore dei casi, otto ore.

495
00:31:16,166 --> 00:31:18,960
Ho rintracciato una carta di credito
legata ai biglietti comprati da Beck,

496
00:31:18,990 --> 00:31:20,292
ma ha creato una VPN.

497
00:31:20,322 --> 00:31:24,069
Il computer che ha usato è andato in rete
in un raggio di 75 chilometri da Abington.

498
00:31:24,099 --> 00:31:26,652
Manda le coordinate ai nostri in Virginia
perché setaccino la zona.

499
00:31:26,682 --> 00:31:27,896
E quel raggio...

500
00:31:27,926 --> 00:31:29,592
- restringetelo.
- Okay.

501
00:31:36,350 --> 00:31:38,471
<i>Signor Reddington,
chiamo a proposito dell'agente Keen.</i>

502
00:31:38,501 --> 00:31:41,755
Le circostanze sono cambiate, Aram,
ho trovato quello che cercavo.

503
00:31:41,893 --> 00:31:44,692
Davvero? Voglio dire, è...

504
00:31:44,723 --> 00:31:46,530
è fantastico. Ma in realtà...

505
00:31:47,146 --> 00:31:49,724
non chiamavo per questo.
L'agente Keen, lei e...

506
00:31:49,994 --> 00:31:51,818
l'agente Navabi sono state contagiate.

507
00:31:52,702 --> 00:31:54,968
- Quando?
- Giusto un'ora fa.

508
00:31:55,308 --> 00:31:56,676
A che punto siete con Beck?

509
00:31:56,706 --> 00:31:58,873
<i>E' da qualche parte fuori Abington,
ma non so dove.</i>

510
00:31:58,903 --> 00:32:00,451
Ho controllato gli archivi pubblici,

511
00:32:00,481 --> 00:32:02,526
le bollette della corrente, del telefono.
E' come...

512
00:32:02,681 --> 00:32:04,259
è come se vivesse fuori dal mondo.

513
00:32:05,257 --> 00:32:06,456
Allora l'hai trovato.

514
00:32:06,719 --> 00:32:07,721
Cosa?

515
00:32:09,080 --> 00:32:10,199
Pronto?

516
00:32:24,229 --> 00:32:25,264
Che c'è?

517
00:32:25,931 --> 00:32:26,967
Nulla.

518
00:32:27,145 --> 00:32:28,493
Perché hai riso?

519
00:32:31,552 --> 00:32:32,917
Para capezzoli.

520
00:32:36,240 --> 00:32:37,932
Un anno fa, stavo...

521
00:32:40,420 --> 00:32:43,326
Io e Tom stavamo per adottare un neonato.

522
00:32:44,142 --> 00:32:46,750
E abbiamo organizzato questo baby shower.

523
00:32:48,129 --> 00:32:50,329
E una degli invitati...

524
00:32:50,800 --> 00:32:52,119
una maestra...

525
00:32:53,836 --> 00:32:56,892
- mi ha portato dei para capezzoli.
- Sapeva che era un'adozione?

526
00:32:56,922 --> 00:32:58,439
Sì che lo sapeva...

527
00:32:59,678 --> 00:33:02,740
E' stato come volesse ricordarmi
che non ero incinta.

528
00:33:02,770 --> 00:33:05,880
Ero talmente incazzata
che non ce l'ho fatta a dirle "grazie".

529
00:33:08,084 --> 00:33:10,992
Dio, vorrei poter tornare indietro
e ringraziarla.

530
00:33:12,773 --> 00:33:14,681
Ogni cosa era al suo posto.

531
00:33:14,948 --> 00:33:17,819
Stavo per avere un figlio...

532
00:33:20,541 --> 00:33:21,837
con mio marito.

533
00:33:26,783 --> 00:33:28,390
Poi è arrivato lui.

534
00:33:29,949 --> 00:33:32,078
Sai che ne parlano tutti, no?

535
00:33:34,205 --> 00:33:35,851
Con te non fanno uscire l'argomento.

536
00:33:36,928 --> 00:33:38,104
"Perché proprio tu"...

537
00:33:38,761 --> 00:33:40,101
"Chi è lui per te?".

538
00:33:41,684 --> 00:33:43,623
Reddington è...

539
00:33:45,423 --> 00:33:47,485
la mia maledizione.

540
00:33:48,549 --> 00:33:52,379
E adesso cosa vuole?
Riallacciare i rapporti con sua figlia?

541
00:33:52,789 --> 00:33:54,024
Trovarla?

542
00:33:54,787 --> 00:33:57,829
E mi ritrovo ad essere possessiva
nei suoi confronti.

543
00:34:01,272 --> 00:34:05,099
Gelosa di lui, gelosa di quella ragazza
che vuole proteggere.

544
00:34:06,629 --> 00:34:11,130
E se non fosse già abbastanza imbarazzante,
lui sapeva mi sarei sentita così.

545
00:34:16,039 --> 00:34:18,298
Credi che il bambino sia già nato?

546
00:34:18,629 --> 00:34:20,101
Il figlio di Carrie Ann Beck?

547
00:34:21,260 --> 00:34:23,375
Forse è per questo che si è tirata indietro.

548
00:34:26,194 --> 00:34:27,631
Per il bambino.

549
00:34:28,426 --> 00:34:30,130
E quando troveranno la cura...

550
00:34:31,248 --> 00:34:32,757
quando usciremo di qui...

551
00:34:33,695 --> 00:34:35,686
sarà tutto grazie a quel bambino.

552
00:34:40,253 --> 00:34:42,281
Ehi! Sono riuscito a trovarlo.

553
00:34:42,311 --> 00:34:45,693
Tecnicamente, l'ha trovato Reddington,
ma credo di sapere dove sia Beck.

554
00:34:46,263 --> 00:34:49,519
E' un ambientalista radicale,
quindi usa solo energia solare.

555
00:34:49,549 --> 00:34:51,031
Parliamo di 80 chilometri,

556
00:34:51,061 --> 00:34:53,890
- dozzine di case in cui cercare.
- E usa un impianto solare termico.

557
00:34:54,018 --> 00:34:58,682
Ma chi non vuole allacciarsi allo Stato
usa sistemi ad isola, che sono molto rari.

558
00:34:58,712 --> 00:35:00,464
- Quanto rari?
- Ne no ho trovato uno,

559
00:35:00,494 --> 00:35:04,238
e ha una portata tale da alimentare
un'intera area per Beck e i suoi seguaci.

560
00:35:05,357 --> 00:35:08,509
E, comunque, credo che il signor Reddington
ci abbia un po' preceduti.

561
00:35:11,395 --> 00:35:12,565
Pepper, cosa...

562
00:35:16,113 --> 00:35:19,068
Voi due che giocate a fare
i finti terroristi, qui tra i boschi,

563
00:35:19,098 --> 00:35:21,599
beh, ha un non so che di biblico!

564
00:35:22,968 --> 00:35:24,172
E tu chi diavolo sei?

565
00:35:24,244 --> 00:35:25,944
La serpe strisciante.

566
00:35:31,942 --> 00:35:34,989
Un tempo, ero vostro grande ammiratore.

567
00:35:35,227 --> 00:35:39,039
Mi ricordo di voi su quel piccolo gommone,
nel Mare del Nord,

568
00:35:39,069 --> 00:35:41,575
contro quella piattaforma petrolifera,

569
00:35:41,605 --> 00:35:45,367
mentre onde gigantesche vi sbattevano
contro le colonne d'appoggio...

570
00:35:45,500 --> 00:35:50,526
e le manichette degli estintori
e i fusti d'acciaio vi piovevano addosso.

571
00:35:50,556 --> 00:35:54,313
Dio mio, ho la pelle d'oca solo a pensarci!

572
00:35:55,819 --> 00:36:01,213
Poi, in una prigione nei pressi di Sochi,
ho avuto la fortuna di condividere la cella...

573
00:36:01,243 --> 00:36:04,072
con uno dei vostri compagni,
Yevgeny Bushkin.

574
00:36:04,102 --> 00:36:08,461
Che energumeno quel tipo,
150 chili a pancia vuota!

575
00:36:08,569 --> 00:36:12,011
Se non ricordo male, Yevgeny aveva
iniziato uno sciopero della fame...

576
00:36:12,136 --> 00:36:16,577
in protesta contro un oleodotto
che minacciava una qualche forma vitale,

577
00:36:16,607 --> 00:36:19,628
o una cosa simile,
che lei ricorderà meglio di me.

578
00:36:19,658 --> 00:36:22,588
Ma il punto è che
il nostro amicone non ha mangiato...

579
00:36:22,618 --> 00:36:25,678
per 74 giorni di seguito.

580
00:36:26,069 --> 00:36:27,276
Che roba!

581
00:36:28,063 --> 00:36:32,162
Non potrei mai resistere, le salsicce
e le rosse sono il mio punto debole.

582
00:36:32,582 --> 00:36:33,627
Ma Yevgeny...

583
00:36:36,207 --> 00:36:37,230
ci riuscì.

584
00:36:38,172 --> 00:36:39,878
Deperito come...

585
00:36:40,157 --> 00:36:41,901
Cristo sulla croce.

586
00:36:42,248 --> 00:36:44,276
Moriva per una causa.

587
00:36:45,179 --> 00:36:46,510
La sua.

588
00:36:48,076 --> 00:36:52,307
E ricordo di aver pensato
che gli unici che sono riusciti...

589
00:36:52,603 --> 00:36:55,914
a convincere delle persone a morire
per la loro causa,

590
00:36:55,944 --> 00:36:57,740
erano santi...

591
00:36:58,135 --> 00:36:59,895
o megalomani.

592
00:37:01,330 --> 00:37:02,353
E lei...

593
00:37:03,605 --> 00:37:04,936
non è per nulla un santo.

594
00:37:06,379 --> 00:37:09,660
Per questo non mi sorprende
affatto di trovarla qui con Pepper...

595
00:37:09,827 --> 00:37:12,513
ad aspettare l'Apocalisse in Paradiso.

596
00:37:13,159 --> 00:37:17,419
Sappiamo bene entrambi
che non morirà per la sua causa.

597
00:37:18,484 --> 00:37:19,576
La metta giù.

598
00:37:19,606 --> 00:37:23,524
Ha riesumato un'epidemia
e pianificato come diffonderla per il pianeta,

599
00:37:23,554 --> 00:37:26,938
ma prima di tutto...
ha sintetizzato una cura.

600
00:37:26,968 --> 00:37:28,631
Per lei e la sua...

601
00:37:29,035 --> 00:37:30,057
Eva.

602
00:37:31,552 --> 00:37:32,829
Buffo, non trovate?

603
00:37:33,544 --> 00:37:38,090
Se credesse nella sua causa anche
solo la metà di quanto ci credeva Yevgeny,

604
00:37:38,120 --> 00:37:41,015
non ci sarebbero vaccini, io non sarei qui...

605
00:37:41,045 --> 00:37:43,962
e lei e Pepper sareste liberi
di spassarvela come conigli,

606
00:37:43,992 --> 00:37:46,642
fino all'inizio di emorragie e convulsioni.

607
00:37:46,672 --> 00:37:50,757
Si sbaglia! In questo modo
combatto i crimini contro il nostro pianeta!

608
00:37:50,787 --> 00:37:54,976
Sarò schietto, signor Beck, perché vado
un po' di fretta: non è per lei che sono qui.

609
00:37:57,262 --> 00:37:59,558
E penso che sappia cosa sto per chiedervi.

610
00:38:01,319 --> 00:38:02,746
Di cosa parla?

611
00:38:03,328 --> 00:38:04,685
Non gliel'hai ancora detto?

612
00:38:06,097 --> 00:38:07,195
Detto cosa?

613
00:38:09,098 --> 00:38:10,119
Dov'è?

614
00:38:11,171 --> 00:38:13,109
La prego... no.

615
00:38:13,351 --> 00:38:15,432
Cos'è che non mi hai detto?

616
00:38:17,212 --> 00:38:19,140
Non abbiamo molto tempo.

617
00:38:42,806 --> 00:38:44,581
Con voi ho finito.

618
00:38:44,629 --> 00:38:48,051
Vi lascio soli,
sono certo abbiate molto di cui parlare.

619
00:40:18,003 --> 00:40:21,099
Ero al telefono con il CDC,
hanno avviato il protocollo vaccinale.

620
00:40:22,008 --> 00:40:26,282
Hanno trattato le vittime in quarantena,
compresi i passeggeri di quei voli.

621
00:40:28,027 --> 00:40:29,535
Quella donna, Carrie Anne Beck...

622
00:40:30,134 --> 00:40:32,180
le hanno staccato la macchina
per il supporto vitale.

623
00:40:35,490 --> 00:40:37,061
Informate la famiglia.

624
00:40:38,310 --> 00:40:39,665
Dite loro del bambino.

625
00:42:19,970 --> 00:42:24,377
www.subsfactory.it

