1
00:00:07,687 --> 00:00:08,687
<i>Terra.</i>

2
00:00:09,568 --> 00:00:10,568
<i>Fuoco.</i>

3
00:00:11,361 --> 00:00:12,361
<i>Aria.</i>

4
00:00:13,112 --> 00:00:14,112
<i>Acqua.</i>

5
00:00:15,243 --> 00:00:16,813
<i>Solo l'Avatar...</i>

6
00:00:16,823 --> 00:00:19,258
<i>Puo' dominare tutti e
quattro gli elementi</i>

7
00:00:19,268 --> 00:00:21,422
<i>e portare equilibrio nel mondo.</i>

8
00:00:23,192 --> 00:00:26,048
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

9
00:00:27,061 --> 00:00:29,427
<i>Dopo che Korra non e' riuscita
a tornare a Republic City,</i>

10
00:00:29,437 --> 00:00:31,473
<i>tutti quanti erano preoccupati
per la sua sorte.</i>

11
00:00:31,483 --> 00:00:35,509
<i>Percio' Tenzin ha incaricato Jinora,
Ikki e Meelo di trovare l'Avatar.</i>

12
00:00:35,519 --> 00:00:38,810
<i>All'insaputa dei ragazzi, Korra ha
trovato rifugio nella palude con Toph,</i>

13
00:00:38,820 --> 00:00:41,520
<i>che ha scoperto altro veleno
metallico nel suo corpo.</i>

14
00:00:41,530 --> 00:00:43,765
<i>Ma quando ha cercato di
rimuoverlo, Korra si e' opposta.</i>

15
00:00:43,775 --> 00:00:47,637
<i>Riusciranno i dominatori dell'Aria a trovare
l'Avatar e aiutarla a tornare in azione?</i>

16
00:00:47,971 --> 00:00:50,324
The Legend of Korra - Libro 4
Capitolo 4 - "The Calling"

17
00:00:50,334 --> 00:00:52,964
Traduzione: strawberry., follett90,
hereforyaa, Poppo;, agoodstorm

18
00:00:52,974 --> 00:00:54,689
Revisione: Aurin88, Rory

19
00:00:55,413 --> 00:00:58,194
Tenzin, sicuro di non
poter andare con loro?

20
00:00:58,204 --> 00:01:01,999
Raiko mi ha chiesto di restare ad aiutarlo
a trovare una soluzione diplomatica

21
00:01:02,009 --> 00:01:03,736
per il problema Kuvira.

22
00:01:03,746 --> 00:01:05,995
Mamma... staremo bene.

23
00:01:06,005 --> 00:01:09,663
Nonno Aang e i suoi amici avevano la nostra
eta' quando viaggiavano per il mondo.

24
00:01:09,673 --> 00:01:13,075
Beh, almeno non devo preoccuparmi
che moriate di fame li' fuori.

25
00:01:13,085 --> 00:01:15,145
Mamma, staremo nella natura,

26
00:01:15,155 --> 00:01:16,863
beneficeremo della terra!

27
00:01:16,873 --> 00:01:19,235
Non abbiamo bisogno del tuo cibo.

28
00:01:21,061 --> 00:01:23,057
Ma ho fatto i vostri dolcetti preferiti.

29
00:01:23,067 --> 00:01:25,898
Panini dolci con le
faccine felici di sopra?

30
00:01:26,655 --> 00:01:30,592
Beh, effettivamente non siamo
ancora ufficialmente per strada.

31
00:01:35,273 --> 00:01:37,010
Questo e' macchiato.

32
00:01:37,020 --> 00:01:38,788
Non posso mangiarlo.

33
00:01:39,151 --> 00:01:42,600
Sai, alcune volte le cose si
macchiano in mezzo alla natura.

34
00:01:49,604 --> 00:01:52,303
- Sei gia' riuscita a localizzare Korra?
- No...

35
00:01:52,313 --> 00:01:56,247
Ma quando saremo la' fuori saro' in grado di
concentrarmi sulla sua energia spirituale.

36
00:01:56,257 --> 00:01:58,867
Dovremmo riuscire a trovarla
entro pochi giorni.

37
00:01:59,269 --> 00:02:01,152
Buona fortuna! E state attenti.

38
00:02:01,162 --> 00:02:03,274
Ricordatevi, Jinora e' al comando.

39
00:02:03,284 --> 00:02:05,322
Io non rispondo a nessun uomo...

40
00:02:05,332 --> 00:02:06,426
O donna.

41
00:02:06,436 --> 00:02:09,443
Anche se ha dei tatuaggi.

42
00:02:09,453 --> 00:02:10,660
Meelo.

43
00:02:10,670 --> 00:02:12,789
Adesso andiamocene, soldati!

44
00:02:13,400 --> 00:02:14,886
Pepper, yip yip!

45
00:02:35,649 --> 00:02:38,999
Finalmente! Sto trattenendo
la pipi' da un'ora!

46
00:02:46,785 --> 00:02:49,167
Se riesci a contattare
Korra, salutamela.

47
00:02:50,810 --> 00:02:52,051
Senti gia' qualcosa?

48
00:02:54,448 --> 00:02:56,382
- Perche' ci metti cosi' tanto?
- Ikki,

49
00:02:56,392 --> 00:02:59,617
non riesco a concentrarmi
se continui a parlare.

50
00:02:59,627 --> 00:03:01,921
Perche' non vai a parlare
con uno di quegli spiriti?

51
00:03:05,845 --> 00:03:09,032
I poteri spirituali di Jinora non
funzionano, e non sa dov'e' Korra.

52
00:03:09,042 --> 00:03:11,227
I miei poteri funzionano benissimo.

53
00:03:11,237 --> 00:03:13,400
Ho solo bisogno di
piu' di due secondi...

54
00:03:13,410 --> 00:03:14,892
E di un po' di silenzio.

55
00:03:14,902 --> 00:03:17,023
Mentre tu cerchi di ricomporti,

56
00:03:17,033 --> 00:03:20,677
io e Poki andremo in citta' a
scoprire se qualcuno ha visto Korra.

57
00:03:20,687 --> 00:03:22,296
Mi sembra un buon piano.

58
00:03:22,306 --> 00:03:23,517
Basta chiacchiere.

59
00:03:23,527 --> 00:03:25,857
Tu puoi tenere il disegno
di Korra che ho fatto.

60
00:03:25,867 --> 00:03:27,061
Wow.

61
00:03:27,071 --> 00:03:28,488
Non credevo sapessi disegnare.

62
00:03:28,498 --> 00:03:31,479
Non sai un sacco di
cose su di me, sorella.

63
00:03:31,489 --> 00:03:32,539
Muoviamoci.

64
00:03:41,945 --> 00:03:43,515
Avete visto questa donna?

65
00:03:43,525 --> 00:03:46,954
Oh, ma che esserino adorabile che sei.

66
00:03:46,964 --> 00:03:48,217
Non sono adorabile.

67
00:03:48,227 --> 00:03:49,975
Sono pericoloso.

68
00:03:49,985 --> 00:03:53,426
Pericolosamente carino
con queste guanciotte.

69
00:03:54,970 --> 00:03:56,834
Questo non e' mai successo.

70
00:03:57,085 --> 00:03:58,185
Dividiamoci.

71
00:04:03,346 --> 00:04:04,653
L'Avatar?

72
00:04:04,663 --> 00:04:06,458
Ce ne sono ancora?

73
00:04:06,468 --> 00:04:08,764
Non l'ho vista, ragazzino. Mi dispiace.

74
00:04:10,143 --> 00:04:11,143
Uffa!

75
00:04:23,583 --> 00:04:25,057
Posso fidarmi di te?

76
00:04:25,067 --> 00:04:26,239
Immagino di si'.

77
00:04:26,692 --> 00:04:29,579
Sono in una missione top
secret per trovare l'Avatar.

78
00:04:29,589 --> 00:04:30,684
L'hai vista?

79
00:04:30,694 --> 00:04:32,267
No, mi dispiace.

80
00:04:32,277 --> 00:04:33,936
Missione top secret, eh?

81
00:04:33,946 --> 00:04:37,441
Si', e' piuttosto pericolosa.

82
00:04:37,451 --> 00:04:39,700
Ho visto... alcune cose.

83
00:04:39,911 --> 00:04:40,933
Davvero?

84
00:04:40,943 --> 00:04:42,456
Che tipo di cose?

85
00:04:42,466 --> 00:04:45,978
- Cose pazzesche.
- Forte!

86
00:04:45,988 --> 00:04:49,248
Mi chiamo Meelo. Come posso
chiamarti oltre che...

87
00:04:49,258 --> 00:04:50,336
Bellezza?

88
00:04:50,346 --> 00:04:51,414
Sono Tuyen.

89
00:04:51,424 --> 00:04:52,793
Piacere di conoscerti.

90
00:04:53,920 --> 00:04:55,867
Meelo ha trovata una ragazza.

91
00:04:55,877 --> 00:04:57,341
Va' via, Ikki!

92
00:04:57,905 --> 00:05:00,215
Jinora ti stava cercando.
Stiamo per partire.

93
00:05:00,225 --> 00:05:02,494
Sembra che tu debba
tornare alla tua missione.

94
00:05:03,035 --> 00:05:04,245
Buona fortuna, Meelo.

95
00:05:11,993 --> 00:05:16,305
Grazie mille, Ikki. Hai fatto
scappare l'amore della mia vita.

96
00:05:22,242 --> 00:05:23,602
Jinora, Ikki...

97
00:05:23,612 --> 00:05:24,760
E' Korra!

98
00:05:24,770 --> 00:05:26,530
Dove, dove, dove, dove, dove?

99
00:05:28,523 --> 00:05:30,809
E' solo una foto di Korra.

100
00:05:30,819 --> 00:05:32,457
E' gia' qualcosa.

101
00:05:32,467 --> 00:05:37,097
Molto carina, vero?
E' venuta qui circa sei mesi fa.

102
00:05:37,107 --> 00:05:41,771
Sembra che qualcuno abbia
accumulato un bel vantaggio.

103
00:05:42,531 --> 00:05:43,881
E poi dov'e' andata?

104
00:05:43,891 --> 00:05:47,227
Oh, non lo so. Ma non
sembrava stare molto bene.

105
00:05:48,256 --> 00:05:50,387
Ikki, e' tutta colpa tua.

106
00:05:50,397 --> 00:05:52,487
Cosa? Non ho fatto niente.

107
00:05:52,497 --> 00:05:55,158
Esatto, devi iniziare
a fare la tua parte.

108
00:05:55,168 --> 00:05:58,738
Questo vale anche per te,
cosiddetta "leader".

109
00:05:59,595 --> 00:06:02,712
Ricordi quando era dolce e carino?

110
00:06:02,722 --> 00:06:03,722
No.

111
00:06:06,912 --> 00:06:08,236
Allora...

112
00:06:08,622 --> 00:06:11,777
- Qual e' il programma di oggi?
- Lo stai guardando.

113
00:06:11,787 --> 00:06:15,045
Ma non abbiamo fatto niente
neanche ieri, o il giorno prima.

114
00:06:18,226 --> 00:06:21,467
Lo so! Raccontami di come hai
insegnato a Aang a dominare la Terra.

115
00:06:21,477 --> 00:06:23,222
Cosa c'e' da raccontare?

116
00:06:23,232 --> 00:06:24,861
Ho lanciato delle pietre all'Avatar,

117
00:06:24,871 --> 00:06:27,640
ha iniziato a piagnucolare e
Sokka e' caduto in una buca.

118
00:06:27,650 --> 00:06:29,866
Pensavo ci fosse molto piu' di questo.

119
00:06:30,359 --> 00:06:32,680
Cos'e' successo quando avete
sconfitto il Signore del Fuoco?

120
00:06:32,690 --> 00:06:34,047
Dev'essere stato epico.

121
00:06:34,057 --> 00:06:35,935
Oh, si'.

122
00:06:36,271 --> 00:06:37,365
C'era caldo,

123
00:06:37,375 --> 00:06:38,586
ero su un dirigibile,

124
00:06:38,596 --> 00:06:40,821
e penso sia apparsa
una tartaruga gigante.

125
00:06:41,396 --> 00:06:42,508
Che giornata!

126
00:06:42,768 --> 00:06:44,990
Ok, sei terribile a raccontare storie.

127
00:06:45,000 --> 00:06:47,697
Tu sei terribile ad ascoltarle.

128
00:06:52,267 --> 00:06:54,253
Smetti di fare tutto questo chiasso.

129
00:06:54,263 --> 00:06:56,009
Se sei cosi' ansiosa di fare qualcosa,

130
00:06:56,019 --> 00:06:59,003
perche' non vai a raccogliere
i funghi per la cena?

131
00:06:59,013 --> 00:07:00,013
Va bene.

132
00:07:00,732 --> 00:07:03,625
Prendi il sentiero fino a quando
vedi il masso con il buco,

133
00:07:03,635 --> 00:07:04,992
poi vai a sinistra.

134
00:07:05,002 --> 00:07:08,207
Oh, assicurati di prendere
i piu' grandi e viscidi.

135
00:07:08,514 --> 00:07:10,394
Sono i piu' gustosi.

136
00:07:15,082 --> 00:07:18,052
Ehi... dov'e' tutto il cibo
che ci ha dato la mamma?

137
00:07:18,062 --> 00:07:19,391
L'ho lanciato nel fiume.

138
00:07:19,401 --> 00:07:21,484
Cos'hai fatto?

139
00:07:21,494 --> 00:07:24,267
Quel cibo doveva durare due settimane.

140
00:07:24,277 --> 00:07:26,137
Ehi, calmatevi!

141
00:07:26,147 --> 00:07:28,199
Sto cercando di meditare.

142
00:07:28,209 --> 00:07:30,505
Gia', calmati Ikki.

143
00:07:30,515 --> 00:07:32,653
Meelo ha gettato via
tutto il nostro cibo.

144
00:07:32,663 --> 00:07:35,773
Da ora in poi, andremo
a caccia per mangiare.

145
00:07:35,783 --> 00:07:37,905
Meelo... siamo vegetariani.

146
00:07:38,105 --> 00:07:39,552
Non andiamo a caccia.

147
00:07:39,562 --> 00:07:40,771
Smettila di lamentarti.

148
00:07:40,781 --> 00:07:43,278
Io e Poki andremo a cercare del cibo.

149
00:07:52,976 --> 00:07:54,434
Mi chiamo Meelo.

150
00:07:54,444 --> 00:07:58,407
Mi piace buttare via il cibo e
scoreggiare nei momenti meno opportuni.

151
00:07:58,839 --> 00:08:00,107
Sono Jinora.

152
00:08:00,117 --> 00:08:05,017
Sono superiore a tutti
perche' medito tutto il tempo.

153
00:08:09,931 --> 00:08:11,125
Mi dispiace.

154
00:08:11,135 --> 00:08:12,698
Non ti avevo visto.

155
00:08:16,415 --> 00:08:19,096
Aspetta! Hai fatto
cadere la tua colazione!

156
00:08:30,353 --> 00:08:31,358
Ehi.

157
00:08:34,774 --> 00:08:36,607
Questo significa che siamo amici?

158
00:08:41,253 --> 00:08:42,661
Stai oltrepassando i confini.

159
00:08:42,671 --> 00:08:44,059
Ferma li'!

160
00:08:59,065 --> 00:09:01,337
Bene, piccola dominatrice dell'Aria.

161
00:09:01,347 --> 00:09:03,570
Dicci cosa stai facendo
nel Regno della Terra.

162
00:09:03,580 --> 00:09:05,028
Sei una spia?

163
00:09:05,038 --> 00:09:07,651
No. Giuro che non sono una spia.

164
00:09:07,677 --> 00:09:09,515
Sono in viaggio con mio
fratello e mia sorella.

165
00:09:09,525 --> 00:09:12,376
E' la nostra prima e grande missione e
mio padre, Tenzin, conta su di noi.

166
00:09:12,386 --> 00:09:16,270
Ma se non troviamo l'Avatar,
ne rimarra' davvero deluso.

167
00:09:17,933 --> 00:09:19,920
Posso parlarti un secondo?

168
00:09:22,582 --> 00:09:24,802
Questa bambina e' la figlia di Tenzin,

169
00:09:24,828 --> 00:09:26,437
e sta cercando l'Avatar.

170
00:09:26,463 --> 00:09:28,684
Sai cosa significa?

171
00:09:28,694 --> 00:09:30,930
No, ma prova questo macaron.

172
00:09:32,517 --> 00:09:34,265
Toglilo da davanti ai miei occhi!

173
00:09:34,275 --> 00:09:37,263
Senti, se catturiamo questi
tre bambini dominatori

174
00:09:37,273 --> 00:09:39,238
e li portiamo a Kuvira,

175
00:09:39,248 --> 00:09:42,089
scommetto che otterremo una promozione.

176
00:09:42,099 --> 00:09:44,702
Vuoi dire che ci farebbe
uscire da questo postaccio?

177
00:09:46,797 --> 00:09:48,260
Ci dispiace, signorina.

178
00:09:48,270 --> 00:09:50,732
Sembra che siamo partiti
con il piede sbagliato.

179
00:09:50,742 --> 00:09:53,326
Quindi sei qui con tuo
fratello e tua sorella.

180
00:09:53,336 --> 00:09:56,092
- Dov'e' il vostro accampamento?
- Perche' lo volete sapere?

181
00:09:56,102 --> 00:09:59,161
Vogliamo semplicemente
riunire la famiglia.

182
00:09:59,171 --> 00:10:04,155
Magari potremmo sederci tutti insieme
a mangiare un bel piatto di macaron.

183
00:10:04,165 --> 00:10:05,936
Dove li avete trovati?

184
00:10:05,946 --> 00:10:08,703
Ho trovato un intero sacco
di cibo vicino al fiume,

185
00:10:08,713 --> 00:10:10,336
e per ogni snack delizioso

186
00:10:10,362 --> 00:10:12,680
c'e' una frase dolce scritta a mano.

187
00:10:13,075 --> 00:10:14,153
Questa qua dice

188
00:10:14,163 --> 00:10:16,406
"Sei il mio bellissimo ometto".

189
00:10:16,416 --> 00:10:18,334
E' cosi' commovente.

190
00:10:18,344 --> 00:10:19,972
Le ha scritte mia mamma quelle frasi.

191
00:10:19,982 --> 00:10:21,848
E' il nostro sacco di cibo!

192
00:10:21,858 --> 00:10:23,580
Basta con le frasi dolci!

193
00:10:23,590 --> 00:10:25,274
Dove sono i tuoi fratelli?

194
00:10:25,284 --> 00:10:26,967
A chi importa?

195
00:10:27,200 --> 00:10:28,925
Non li voglio vedere.

196
00:10:29,159 --> 00:10:31,458
Preferirei rimanere qui con voi.

197
00:10:31,835 --> 00:10:33,583
Datemi uno di quei macaroon.

198
00:11:38,163 --> 00:11:39,528
Stai bene?

199
00:11:39,538 --> 00:11:41,396
Certo, sto benissimo.

200
00:11:41,813 --> 00:11:44,867
Spero tu abbia fame, perche'
abbiamo trovato delle...

201
00:11:46,700 --> 00:11:48,987
Abbiamo trovato delle bacche.

202
00:11:58,795 --> 00:12:00,847
Sembra tu abbia trovato
delle bacche cattive...

203
00:12:00,873 --> 00:12:03,155
Alla faccia del vivere
dei frutti della terra.

204
00:12:03,165 --> 00:12:07,261
Sono buoni. Ne ho solo mangiati
troppi perche' sono cosi'...

205
00:12:07,271 --> 00:12:08,910
Cosi' deliziose.

206
00:12:10,863 --> 00:12:14,151
Hai incontrato Ikki mentre
raccoglievi quelle bacche velenose?

207
00:12:14,672 --> 00:12:17,636
No. E' scappata o qualcosa del genere?

208
00:12:17,646 --> 00:12:18,754
Penso di si'.

209
00:12:18,764 --> 00:12:21,827
Bene, ora devo trovare
sia l'Avatar che lei.

210
00:12:21,837 --> 00:12:24,639
Questa missione sta peggiorando
durante la giornata.

211
00:12:24,649 --> 00:12:26,884
Questa non e' solo
la tua missione, Meelo.

212
00:12:26,894 --> 00:12:29,363
Pensavo la stessimo
svolgendo da famiglia.

213
00:12:31,051 --> 00:12:33,118
Sembra essere un posto isolato, questo.

214
00:12:33,128 --> 00:12:34,518
Dove sono tutti gli altri?

215
00:12:34,528 --> 00:12:36,652
Non ne voglio parlare.

216
00:12:37,011 --> 00:12:40,474
E' soltanto sconvolto perche' Kuvira
sta portando le truppe a Zaofu,

217
00:12:40,484 --> 00:12:42,169
e noi siamo rimasti qui.

218
00:12:42,385 --> 00:12:45,950
E' l'ultima citta' rimasta e
poi l'impero sara' unito,

219
00:12:45,960 --> 00:12:48,683
e sai che dopo ci sara'
una festa grandiosa.

220
00:12:48,693 --> 00:12:50,860
E' brutto essere esclusi, vero?

221
00:12:50,870 --> 00:12:53,386
So esattamente cosa state passando.

222
00:12:53,396 --> 00:12:55,638
- Davvero?
- Si'.

223
00:12:55,648 --> 00:12:59,378
Mio fratello e mia sorella mi lasciano
sempre fuori dal divertimento.

224
00:12:59,388 --> 00:13:03,124
Voglio dire, dovremmo
cercare l'Avatar insieme,

225
00:13:03,134 --> 00:13:04,909
ma non lasciano che io li aiuti.

226
00:13:04,919 --> 00:13:06,938
Ma non e' giusto.

227
00:13:06,948 --> 00:13:08,833
Magari possiamo aiutarti.

228
00:13:12,421 --> 00:13:14,648
Allora... dove l'avete cercata?

229
00:13:15,116 --> 00:13:16,693
Abbiamo viaggiato sulla costa ovest

230
00:13:16,703 --> 00:13:20,879
e l'unico indizio e' un tipo che
dice di averla vista sei mesi fa.

231
00:13:20,889 --> 00:13:23,137
Noi abbiamo truppe quasi ovunque,

232
00:13:23,147 --> 00:13:25,929
se qualcuno l'avesse
vista l'avrebbe riferito.

233
00:13:26,662 --> 00:13:28,229
Questo cos'e'?

234
00:13:28,239 --> 00:13:29,742
Quella e' la palude,

235
00:13:29,752 --> 00:13:30,991
nessuno ci va.

236
00:13:31,001 --> 00:13:33,037
Non scoraggiarti, Ikki,

237
00:13:33,047 --> 00:13:35,336
sei un valido membro del team e...

238
00:13:35,346 --> 00:13:36,839
Hai un gran cuore,

239
00:13:37,127 --> 00:13:38,626
so che la troverai.

240
00:13:38,636 --> 00:13:40,504
Ora, sciogliamo queste corde.

241
00:13:48,117 --> 00:13:49,999
Prego, Ikki.

242
00:13:50,009 --> 00:13:51,602
Perche' l'avete fatto?

243
00:13:51,612 --> 00:13:53,554
Ti stiamo salvando, andiamo.

244
00:13:53,564 --> 00:13:55,385
Avevo tutto sotto controllo.

245
00:13:55,395 --> 00:13:58,383
Ho trovato il nostro cibo e ho un'idea
su dove potrebbe essere Korra.

246
00:13:58,393 --> 00:14:00,416
Davvero? Allora andiamo.

247
00:14:00,426 --> 00:14:01,426
Aspetta.

248
00:14:03,033 --> 00:14:05,271
Mi dispiace che i miei fratelli
vi abbiano messo KO.

249
00:14:05,281 --> 00:14:06,700
Bella chiacchierata.

250
00:14:08,186 --> 00:14:10,293
Macaron...

251
00:14:18,798 --> 00:14:19,964
Eccoti.

252
00:14:19,974 --> 00:14:21,306
Hai gia' preso la mia cena?

253
00:14:21,316 --> 00:14:22,987
No, questa palude...

254
00:14:23,358 --> 00:14:25,769
Ha degli effetti strani sulla mia mente.

255
00:14:26,165 --> 00:14:27,730
Ho avuto visioni

256
00:14:27,740 --> 00:14:29,830
di tutte le volte che i
miei nemici mi hanno ferita.

257
00:14:29,840 --> 00:14:32,480
Si', immaginavo sarebbe successo.

258
00:14:32,490 --> 00:14:35,472
Cosa? Volevi avessi quelle visioni?

259
00:14:35,482 --> 00:14:38,167
Sei un'anziana un po' svitata, lo sai?

260
00:14:38,177 --> 00:14:41,434
Senti, so che vuoi stare meglio,

261
00:14:41,444 --> 00:14:43,757
ma anche la palude lo vuole.

262
00:14:43,767 --> 00:14:46,007
Posso sentire che sei fuori equilibrio.

263
00:14:46,277 --> 00:14:49,251
Ti insegnera' cio' che ti serve sapere,

264
00:14:49,261 --> 00:14:52,075
se... sei pronta ad ascoltare.

265
00:14:53,661 --> 00:14:54,846
Ok, palude.

266
00:14:54,856 --> 00:14:56,220
Sono tutta orecchie.

267
00:14:56,230 --> 00:14:59,007
Hai detto di aver visto
i tuoi vecchi nemici.

268
00:14:59,017 --> 00:15:01,110
Perche' pensi sia successo?

269
00:15:01,120 --> 00:15:02,120
Non lo so,

270
00:15:02,543 --> 00:15:05,462
perche' hanno fatto soffrire
me e molte altre persone.

271
00:15:05,713 --> 00:15:08,997
Sembra che ti porti
dietro i tuoi ex nemici,

272
00:15:09,007 --> 00:15:12,600
nello stesso modo in cui ti porti
dietro quel metallo avvelenato.

273
00:15:12,888 --> 00:15:16,984
Hai mai pensato che potresti
imparare qualcosa da loro?

274
00:15:17,199 --> 00:15:20,023
Sembra che la palude faccia
scherzi anche con la tua mente.

275
00:15:20,033 --> 00:15:23,017
La mia mente sta benissimo, grazie.

276
00:15:23,358 --> 00:15:24,358
Ascolta,

277
00:15:25,199 --> 00:15:26,737
cosa voleva Amon?

278
00:15:26,747 --> 00:15:28,773
Uguaglianza per tutti.

279
00:15:29,197 --> 00:15:30,229
Unalaq?

280
00:15:30,239 --> 00:15:32,469
Ha riportato gli spiriti.

281
00:15:32,479 --> 00:15:35,251
E Zaheer credeva nella liberta'.

282
00:15:35,956 --> 00:15:37,021
Credo sia cosi'.

283
00:15:37,524 --> 00:15:41,026
Il loro problema era che erano
completamente fuori equilibrio

284
00:15:41,036 --> 00:15:43,637
e sono andati oltre le loro ideologie.

285
00:15:43,647 --> 00:15:44,958
Ok, si',

286
00:15:45,351 --> 00:15:47,941
ma questo non spiega perche'
continuino a perseguitarmi.

287
00:15:47,951 --> 00:15:50,777
Perche' devi affrontare le tue paure.

288
00:15:51,028 --> 00:15:53,735
Non puoi pensare di
affrontare nuovi nemici

289
00:15:53,745 --> 00:15:56,655
se stai ancora combattendo
contro quelli vecchi.

290
00:15:57,232 --> 00:15:59,922
Forse hai ragione, ma
come dovrei andare avanti?

291
00:15:59,932 --> 00:16:03,935
Cavolo, voi Avatar avete bisogno
di un sacco di aiuto. Alzati,

292
00:16:03,945 --> 00:16:06,319
andiamo all'Albero dalle mille radici.

293
00:16:13,185 --> 00:16:15,232
Quei soldati hanno detto
che non ci sono truppe qui

294
00:16:15,242 --> 00:16:17,537
e ho pensato che se
Korra non si sente bene,

295
00:16:17,547 --> 00:16:20,792
un posto spirituale come questo
potrebbe aiutarla a stare meglio.

296
00:16:30,446 --> 00:16:33,375
C'e' parecchia attivita' spirituale qui,

297
00:16:33,385 --> 00:16:35,018
ma non riesco a sentire Korra.

298
00:16:35,028 --> 00:16:37,863
Beh, ecco cosa succede
a stare a sentire Ikki.

299
00:16:37,873 --> 00:16:40,112
Ragazzi, siamo appena arrivati.

300
00:16:40,122 --> 00:16:41,705
Almeno diamo un'occhiata in giro.

301
00:16:41,715 --> 00:16:44,841
Scusami, Ikki, ma questa
volta do ragione a Meelo.

302
00:16:44,851 --> 00:16:46,895
Non credo che la troveremo qui.

303
00:16:47,232 --> 00:16:48,729
<i>Andiamo, Pepper!</i>

304
00:17:13,508 --> 00:17:16,243
Ma perche' quelle stupide radici
ci hanno fatto arrivare qui?

305
00:17:16,253 --> 00:17:17,797
Perche' e' qui che ci vogliono.

306
00:17:17,807 --> 00:17:20,425
Ascoltatemi, Korra e'
sicuramente vicina.

307
00:17:20,435 --> 00:17:21,701
Non saprei, Ikki.

308
00:17:21,711 --> 00:17:23,610
Ancora non riesco a sentirla.

309
00:17:23,620 --> 00:17:27,939
Beh, non sei mai riuscita a sentirla
da quando la stiamo cercando.

310
00:17:27,949 --> 00:17:31,301
Alla prossima missione in cui
andro', ci saranno solo ragazzi.

311
00:17:31,311 --> 00:17:33,717
Solo io e Poki.

312
00:17:42,311 --> 00:17:43,766
E' meraviglioso.

313
00:17:44,524 --> 00:17:48,133
<i>L'albero dalle mille radici si
espanse per chilometri,</i>

314
00:17:48,143 --> 00:17:51,951
<i>in ogni direzione, collegando
tutta la palude.</i>

315
00:17:52,202 --> 00:17:56,295
Il tuo problema e' che sei rimasta
scollegata troppo a lungo.

316
00:17:56,678 --> 00:17:59,630
Scollegata dalle persone che ti amano,

317
00:17:59,640 --> 00:18:02,849
e scollegata da te stessa.

318
00:18:22,330 --> 00:18:24,689
<i>Sono stanco di starti a sentire!</i>

319
00:18:24,699 --> 00:18:25,905
Korra.

320
00:18:25,915 --> 00:18:27,940
So dove si trova!

321
00:18:27,950 --> 00:18:29,411
- Si'!
- Si'!

322
00:18:29,784 --> 00:18:31,265
Non riesco a crederci!

323
00:18:31,275 --> 00:18:34,146
Ho visto Jinora, Ikki e Meelo, sono qui!

324
00:18:34,156 --> 00:18:37,246
Bene, speriamo siano
qui per riportarti a casa.

325
00:18:42,196 --> 00:18:43,808
- Korra!
- Korra!

326
00:18:59,563 --> 00:19:01,606
Ci sei mancata da morire, Korra.

327
00:19:01,616 --> 00:19:03,442
Anche voi mi siete mancati.

328
00:19:03,708 --> 00:19:06,183
Come avete fatto a trovarmi qui?

329
00:19:06,193 --> 00:19:07,846
Jinora ha percepito la tua energia.

330
00:19:07,856 --> 00:19:10,466
Ma non saremmo mai arrivati qui
se non fosse stato per Ikki.

331
00:19:10,476 --> 00:19:14,039
Non me ne sarei mai andata e non avrei
mai trovato i soldati, senza Meelo.

332
00:19:14,049 --> 00:19:17,055
Stavo solo cercando di farle
diventare piu' forti, ma...

333
00:19:17,065 --> 00:19:18,900
Immagino sia stato un lavoro di squadra.

334
00:19:19,218 --> 00:19:20,782
Adoro i tuoi capelli!

335
00:19:20,792 --> 00:19:22,912
E ti pareva.

336
00:19:25,355 --> 00:19:26,746
Chiedo scusa.

337
00:19:26,756 --> 00:19:29,197
Loro sono Meelo, Jinora e Ikki,

338
00:19:29,207 --> 00:19:31,252
i nipotini di Aang e Katara.

339
00:19:31,262 --> 00:19:34,502
Vostro nonno era davvero una
spina nel fianco, per me.

340
00:19:34,512 --> 00:19:35,800
Aspetta un attimo.

341
00:19:35,810 --> 00:19:37,355
Scontrosa,

342
00:19:37,365 --> 00:19:38,627
vecchia,

343
00:19:38,637 --> 00:19:40,003
cieca...

344
00:19:40,013 --> 00:19:41,728
Dovete essere Toph!

345
00:19:41,738 --> 00:19:44,014
Oh, gia' mi piace questo qui.

346
00:19:44,359 --> 00:19:46,296
Devi tornare a casa, Korra.

347
00:19:46,306 --> 00:19:48,628
Kuvira si sta impossessando
del Regno della Terra.

348
00:19:48,638 --> 00:19:50,133
Devi fermarla.

349
00:19:50,143 --> 00:19:51,608
Non lo so.

350
00:19:52,134 --> 00:19:53,992
Non sono piu' l'Avatar
che ero una volta.

351
00:19:54,002 --> 00:19:56,388
Non posso neanche entrare
nello Stato di Avatar.

352
00:19:56,398 --> 00:19:57,721
Per favore, Korra.

353
00:19:58,045 --> 00:19:59,967
Il mondo ha bisogno di te.

354
00:20:08,322 --> 00:20:09,403
D'accordo...

355
00:20:09,652 --> 00:20:12,398
- Sono pronta.
- Non saro' io a tirartelo fuori.

356
00:20:12,408 --> 00:20:14,505
Devi farlo da sola.

357
00:20:23,201 --> 00:20:24,712
Chiudi gli occhi.

358
00:20:25,428 --> 00:20:27,404
Libera la mente.

359
00:20:27,692 --> 00:20:29,668
E non metterti a frignare
come l'ultima volta.

360
00:20:29,959 --> 00:20:32,434
Ora, concentra la tua energia.

361
00:20:33,289 --> 00:20:35,307
Trova il metallo.

362
00:20:35,317 --> 00:20:38,975
Lascia che si muova nel tuo corpo.

363
00:20:51,427 --> 00:20:53,662
Quella battaglia e' finita.

364
00:20:54,136 --> 00:20:56,195
Liberati della paura.

365
00:21:28,874 --> 00:21:30,930
Ottimo lavoro, Korra.

366
00:21:35,671 --> 00:21:38,423
L'Avatar e' di nuovo in pista!

367
00:21:43,305 --> 00:21:45,332
Mi sento molto piu' leggera.

368
00:21:45,342 --> 00:21:47,642
Grazie infinite per avermi aiutata.

369
00:21:47,983 --> 00:21:51,020
Vorrei abbracciarti, se per te va bene.

370
00:21:51,030 --> 00:21:52,663
D'accordo,

371
00:21:52,673 --> 00:21:53,988
te lo sei guadagnata.

372
00:22:02,064 --> 00:22:05,713
- Arrivederci, Toph. Ci si vede!
- E' stato bello conoscervi. Ci mancherete!

373
00:22:05,723 --> 00:22:08,541
Finalmente, un po' di
silenzio e di calma.

374
00:22:09,358 --> 00:22:12,902
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

