1
00:00:00,785 --> 00:00:02,854
Incontro Terence "Palle Quadrate".

2
00:00:02,855 --> 00:00:05,973
Mio nipote non lavorerà per te, Nidge.
Lavorerà per me.

3
00:00:05,974 --> 00:00:08,134
Hai una relazione con lui, Siobhan...

4
00:00:08,135 --> 00:00:09,444
Non sono stupida.

5
00:00:09,445 --> 00:00:12,084
Perché ci metterebbe un attimo
a farti uccidere.

6
00:00:12,085 --> 00:00:14,175
Ti voglio sul campo, Elmo.

7
00:00:14,545 --> 00:00:17,884
Pauley ti farà sapere quando arriva,
e tu la tieni dove cazzo ti pare.

8
00:00:17,885 --> 00:00:20,865
- Ti farò sapere a chi spetta cosa.
- Ci penso io, Nidge.

9
00:00:22,725 --> 00:00:26,474
- Ti faccio fuori! Non me ne frega un cazzo!
- Voglio che il coglione venga fatto fuori.

10
00:00:26,475 --> 00:00:28,564
- Hai qualcosa da dirmi?
- Noely Hughes.

11
00:00:28,565 --> 00:00:31,565
Fran ha dissotterrato la madre di Noely
e ha pisciato sulla tomba.

12
00:00:33,295 --> 00:00:34,695
Noely sa che l'ha fatto?

13
00:00:35,265 --> 00:00:37,774
- Voglio risolvere questa cosa.
- Non voglio i tuoi soldi.

14
00:00:37,775 --> 00:00:40,575
Riprenditeli,
e usali per comprarti una lapide.

15
00:00:55,925 --> 00:00:57,025
Ho i brividi.

16
00:01:04,525 --> 00:01:06,105
Come va? Ti stai riscaldando?

17
00:01:09,405 --> 00:01:10,935
Dopo ti prendiamo da bere.

18
00:01:13,725 --> 00:01:15,645
- D'ora in poi lavori per me.
- Sì.

19
00:01:16,165 --> 00:01:17,565
Fran non deve saperlo.

20
00:01:18,285 --> 00:01:20,975
Per quanto gli riguarda,
sei ancora il suo fan numero uno.

21
00:01:23,195 --> 00:01:24,645
Pensi di riuscirci, Dean?

22
00:01:25,565 --> 00:01:26,565
Sì.

23
00:02:38,234 --> 00:02:41,834
IN RICORDO DEL NOSTRO AMATO FIGLIO
DAMIEN WARD - ETA' 2 ANNI E MEZZO

24
00:02:52,365 --> 00:02:56,884
Subsfactory & The Dubliners presentano:
Love/Hate s05e04

25
00:02:56,885 --> 00:03:01,274
Traduzione: Brijit, meliboeus,
RemediosBuendia, IAmSherlocked, emyvi91

26
00:03:01,275 --> 00:03:03,474
Synch: eurolander, MS

27
00:03:03,475 --> 00:03:08,445
Revisione: MiaWallace
www.subsfactory.it

28
00:03:10,835 --> 00:03:12,385
Non ho altre novità, tesoro.

29
00:03:14,775 --> 00:03:17,185
Vorrei avere qualcos'altro
da raccontare, da dire.

30
00:03:20,485 --> 00:03:22,214
Leighton ha chiesto di suo padre.

31
00:03:22,215 --> 00:03:23,895
"Dove papà, dove papà?".

32
00:03:24,105 --> 00:03:26,194
"Oppedale", sai come dicono...

33
00:03:26,195 --> 00:03:27,625
"E' in oppedale".

34
00:03:34,295 --> 00:03:36,585
Dicono che hai aperto gli occhi,
ma era solo...

35
00:03:40,075 --> 00:03:41,315
non so se crederci.

36
00:03:56,575 --> 00:03:57,675
Ciao, tesoro.

37
00:04:11,345 --> 00:04:12,554
Cristo.

38
00:04:12,555 --> 00:04:15,274
Quel fottuto pappagallo sarà la mia rovina.

39
00:04:15,275 --> 00:04:16,755
Piantala, cazzo.

40
00:04:22,615 --> 00:04:23,935
Come sta tuo fratello?

41
00:04:26,295 --> 00:04:27,734
Si riprenderà, amore.

42
00:04:27,735 --> 00:04:29,285
Sì, lo so che si riprenderà.

43
00:04:30,705 --> 00:04:31,985
Vieni a letto?

44
00:04:34,015 --> 00:04:35,585
No, vado a casa mia.

45
00:04:37,475 --> 00:04:38,575
Sei sicuro?

46
00:04:38,865 --> 00:04:40,370
Mi serve tempo per pensare.

47
00:04:43,665 --> 00:04:45,865
Non voleva nemmeno farlo. Non voleva!

48
00:04:46,245 --> 00:04:48,445
Cazzo, è colpa di Nidge se ha perso l'occhio.

49
00:04:49,275 --> 00:04:50,815
E' colpa di Nidge, cazzo.

50
00:05:10,075 --> 00:05:12,095
A S:
SEI ANCORA SVEGLIO?

51
00:05:25,925 --> 00:05:30,569
Fai recapitare un messaggio a Noely Hughes.
Deve mettermi nella lista dei visitatori.

52
00:05:30,585 --> 00:05:33,214
- Vedi se qualcuno lo conosce.
- Spiego la situazione?

53
00:05:33,215 --> 00:05:34,215
No.

54
00:05:34,905 --> 00:05:37,785
- Assicurati che arrivi a casa, okay?
- Lo verranno a prendere.

55
00:05:38,245 --> 00:05:39,864
Quell'altra cosa come procede?

56
00:05:40,385 --> 00:05:43,084
Stanotte mi fermo qui,
ho un carico che arriva domani.

57
00:05:43,085 --> 00:05:46,305
La maggior parte verrà smistata.
La settimana dopo avremo tutti i soldi.

58
00:05:46,545 --> 00:05:47,545
Bravo.

59
00:05:53,194 --> 00:05:54,194
Ehi.

60
00:05:54,665 --> 00:05:56,815
- Non riesci a farne a meno.
- Vaffanculo.

61
00:05:57,345 --> 00:05:58,795
E' impossibile che torni?

62
00:05:59,825 --> 00:06:01,125
Impossibile.

63
00:06:19,235 --> 00:06:20,865
Pensavo fosse uno dei bambini.

64
00:06:22,385 --> 00:06:23,555
Meglio che vada.

65
00:06:24,595 --> 00:06:26,265
Stanotte si ferma a casa sua.

66
00:06:26,775 --> 00:06:27,995
E se cambia idea...

67
00:06:28,405 --> 00:06:29,505
e torna?

68
00:06:35,075 --> 00:06:36,225
Dov'è il padre?

69
00:06:36,775 --> 00:06:37,925
Lo vedono mai?

70
00:06:39,625 --> 00:06:41,945
Una volta ogni cazzo di mese,
se sono fortunati.

71
00:06:43,905 --> 00:06:47,110
Quando ci siamo lasciati, si lamentava sempre,
diceva che voleva prenderseli.

72
00:06:47,275 --> 00:06:48,945
"E allora prenditeli" ho detto.

73
00:06:49,095 --> 00:06:50,995
No. Sapevo che non l'avrebbe fatto.

74
00:06:51,765 --> 00:06:53,815
Sono sparita un paio di volte...

75
00:06:54,325 --> 00:06:55,680
sai, per cambiare aria.

76
00:06:56,815 --> 00:06:58,175
Li ho lasciati con lui.

77
00:06:58,665 --> 00:07:00,130
Non ce l'ha fatta proprio.

78
00:07:02,695 --> 00:07:04,945
Adesso è con una troia a Summerhill...

79
00:07:05,305 --> 00:07:06,955
la metà dei suoi anni.

80
00:07:07,305 --> 00:07:08,745
Convivono a casa di lei.

81
00:07:10,765 --> 00:07:12,945
Non gli pesa badare ai bambini di lei.

82
00:07:13,445 --> 00:07:14,715
Ne ha tre.

83
00:07:18,235 --> 00:07:20,185
E' un uomo inutile.

84
00:07:20,945 --> 00:07:22,155
Un buono a nulla.

85
00:07:22,425 --> 00:07:24,764
Quando li vede, fa sempre la stessa cosa...

86
00:07:24,765 --> 00:07:26,354
sperpera soldi...

87
00:07:26,355 --> 00:07:27,644
compra dei regali...

88
00:07:27,645 --> 00:07:30,085
e dice "Papà qui, papà lì,
papà non è il migliore?"

89
00:07:31,505 --> 00:07:33,135
Barzelletta del cazzo.

90
00:07:36,225 --> 00:07:37,375
Tu hai figli?

91
00:07:38,545 --> 00:07:39,695
Ho una bambina...

92
00:07:40,375 --> 00:07:41,775
di tre anni.

93
00:07:43,165 --> 00:07:44,555
Ma non riesco a vederla.

94
00:07:45,685 --> 00:07:47,935
Siete tutti dannatamente uguali, eh?

95
00:07:48,555 --> 00:07:49,805
Cerco di vederla...

96
00:07:50,395 --> 00:07:51,535
ma la madre...

97
00:07:58,075 --> 00:07:59,175
E' lui?

98
00:07:59,905 --> 00:08:01,405
Sveglierà i bambini.

99
00:08:01,964 --> 00:08:03,354
Si è scordato le chiavi?

100
00:08:03,355 --> 00:08:04,455
Aspetta qui.

101
00:08:11,355 --> 00:08:12,455
Ciao, Nadine.

102
00:08:12,845 --> 00:08:13,975
Ti ho svegliata?

103
00:08:15,285 --> 00:08:17,045
Pensavo lui fosse ancora in piedi.

104
00:08:19,935 --> 00:08:21,064
Non è tornato?

105
00:08:21,065 --> 00:08:22,235
Sì, ma...

106
00:08:22,665 --> 00:08:26,065
- è dovuto andare a casa sua per prendere...
- Mamma.

107
00:08:28,345 --> 00:08:29,695
Torna a letto, tesoro.

108
00:08:29,865 --> 00:08:31,115
Salgo tra un minuto.

109
00:08:34,695 --> 00:08:36,125
Cercalo lì.

110
00:08:39,095 --> 00:08:40,295
E' tutto a posto?

111
00:08:41,545 --> 00:08:42,945
- Sì.
- Sì?

112
00:08:44,855 --> 00:08:45,905
D'accordo.

113
00:08:46,155 --> 00:08:47,255
Ci vediamo.

114
00:09:03,475 --> 00:09:06,145
Sei una lurida puttanella, Nadine.

115
00:09:13,505 --> 00:09:17,314
Brandon ha detto alla madre che vuole
tornare a casa. Non è lei a volerlo.

116
00:09:17,315 --> 00:09:19,284
Sai che per me Sile è una grande donna.

117
00:09:19,285 --> 00:09:20,505
E' un'ottima madre.

118
00:09:20,959 --> 00:09:22,424
Ma te l'ho detto, Patrick,

119
00:09:22,425 --> 00:09:25,140
se sposi una donna di città,
non vuole vivere come una nomade.

120
00:09:25,141 --> 00:09:26,284
Vuole una casa.

121
00:09:26,285 --> 00:09:27,365
Lo so.

122
00:09:27,665 --> 00:09:28,765
Tutto qui.

123
00:09:29,475 --> 00:09:31,385
Io dico che la richiesta viene da lei.

124
00:09:31,895 --> 00:09:34,945
Non possiamo tornare in quella casa,
ora come ora. Non è prudente.

125
00:09:36,375 --> 00:09:37,375
E quindi?

126
00:09:40,273 --> 00:09:42,375
Ha detto che Brandon sta avendo
dei problemi a scuola.

127
00:09:42,432 --> 00:09:44,360
Che novità, è così che vanno le cose.

128
00:09:45,455 --> 00:09:46,887
Parla con lui, Patrick.

129
00:09:47,293 --> 00:09:48,536
Ha dieci anni...

130
00:09:48,736 --> 00:09:50,162
è quasi un uomo.

131
00:09:54,848 --> 00:09:56,228
- Ciao.
- Ciao.

132
00:10:05,630 --> 00:10:07,045
Che è successo al pesce?

133
00:10:09,215 --> 00:10:10,973
La maggior parte del tempo sto fuori, no?

134
00:10:12,083 --> 00:10:13,333
Cazzo, sono...

135
00:10:16,995 --> 00:10:19,015
Ti ho detto che lo ripagherò
per l'occhio, no?

136
00:10:20,229 --> 00:10:21,229
Giusto?

137
00:10:22,974 --> 00:10:23,984
Glielo dirò.

138
00:10:26,584 --> 00:10:29,117
Credo che con Dean riusciremo
a mettere le mani sullo stronzo.

139
00:10:30,264 --> 00:10:31,411
Ad ogni modo...

140
00:10:33,380 --> 00:10:36,190
ricordi cos'hai detto su Patrick Ward?
Che avevi modo di arrivare a lui.

141
00:10:36,333 --> 00:10:37,333
Sì...

142
00:10:37,623 --> 00:10:39,105
ho detto che devi usare uno dei tuoi.

143
00:10:39,108 --> 00:10:40,918
- Hai in mente qualcuno?
- Forse.

144
00:10:43,690 --> 00:10:44,788
Vuoi che lo chiami?

145
00:10:45,865 --> 00:10:47,297
Voglio che tu lo faccia con lui.

146
00:10:47,965 --> 00:10:49,526
Non voglio cazzate, questa volta.

147
00:10:51,007 --> 00:10:52,991
Aido, comunque avrai le spalle coperte.
D'accordo?

148
00:10:53,892 --> 00:10:54,892
D'accordo?

149
00:10:56,863 --> 00:10:57,863
Sì.

150
00:10:57,949 --> 00:10:58,949
Bene.

151
00:11:05,593 --> 00:11:08,156
Hai presente il tizio camionista
con cui giochi a freccette?

152
00:11:08,453 --> 00:11:09,453
Scotty.

153
00:11:09,736 --> 00:11:11,872
E' disponibile per un lavoro?
Mi serve un autista.

154
00:11:12,057 --> 00:11:13,268
Posso chiederglielo.

155
00:11:13,444 --> 00:11:14,444
Sì...

156
00:11:14,566 --> 00:11:15,576
senti un po'.

157
00:11:17,174 --> 00:11:18,911
Ti occuperai anche di quell'altra cosa?

158
00:12:31,172 --> 00:12:32,972
Non vedo la sua macchina da nessuna parte.

159
00:12:50,518 --> 00:12:52,471
Nessuna traccia di Elmo, capo.

160
00:12:52,624 --> 00:12:55,244
<i>Non preoccuparti, Terry.
Continua a controllare i soliti posti.</i>

161
00:12:57,267 --> 00:12:58,831
Cazzo, che spreco di tempo.

162
00:13:11,050 --> 00:13:12,572
POSSO PASSARE ORA?

163
00:13:24,717 --> 00:13:26,727
Ci sentiamo dopo, okay? A dopo, amico.

164
00:13:32,436 --> 00:13:33,929
Warren, ti sto facendo i panini al formaggio,

165
00:13:33,930 --> 00:13:36,423
oggi voglio che li mangi, okay?
- Sì.

166
00:13:36,424 --> 00:13:39,457
Non ti darò più i popcorn da portare
a scuola, se non mangi i panini.

167
00:13:40,037 --> 00:13:42,024
- Posso avere altri cereali, ma'?
- Hai fatto i compiti?

168
00:13:42,025 --> 00:13:43,458
Sì, devi firmarli.

169
00:13:43,563 --> 00:13:45,301
Nigel, puoi dare un'occhiata ai compiti?

170
00:13:45,421 --> 00:13:46,421
Certo.

171
00:13:48,584 --> 00:13:49,677
Cosa devo fare, bello?

172
00:13:49,697 --> 00:13:52,033
Ti ho detto che devi svuotare la vaschetta,
quando torni da scuola.

173
00:13:52,034 --> 00:13:53,294
E' disgustoso.

174
00:13:54,372 --> 00:13:56,977
- Cosa devo controllare?
- Devi solo firmarlo.

175
00:14:00,847 --> 00:14:01,847
Cos'è?

176
00:14:02,042 --> 00:14:03,920
L'arca di Noè, leggi.

177
00:14:04,391 --> 00:14:05,391
Cosa?

178
00:14:06,272 --> 00:14:07,272
Oh, giusto.

179
00:14:07,476 --> 00:14:09,558
- Fantastico, dove firmo?
- Lì.

180
00:14:16,231 --> 00:14:17,525
Guarda un po', Trish.

181
00:14:18,484 --> 00:14:19,916
Cazzo, le giraffe sembrano vere.

182
00:14:42,200 --> 00:14:45,099
GESU' CI SALVA

183
00:14:45,100 --> 00:14:46,611
RINATO

184
00:14:52,723 --> 00:14:55,463
Salvaci, Gesù. Salvaci!

185
00:15:00,068 --> 00:15:02,237
Gesù è il mio Signore.
Gesù è il mio salvatore.

186
00:15:02,250 --> 00:15:04,362
Lui è il mio salvatore. Il mio salvatore.

187
00:15:04,363 --> 00:15:05,877
Gesù è il mio salvatore.

188
00:15:06,232 --> 00:15:08,876
Lui è al di sopra di tutti.
E' al di sopra di tutti!

189
00:15:08,877 --> 00:15:11,942
Chi viene dalla Terra è della Terra
e parla come uno che è della Terra.

190
00:15:11,943 --> 00:15:13,609
Ma chi viene dal cielo
è al di sopra di tutti.

191
00:15:13,610 --> 00:15:15,079
- E' al di cosa?
- Al di sopra di tutti.

192
00:15:15,080 --> 00:15:17,264
- Dal cielo. Da dove viene?
- Dal cielo!

193
00:15:17,265 --> 00:15:21,634
Dal cielo rende testimonianza di ciò che
ha visto all'Inferno, ma nessuno la accoglie.

194
00:15:21,754 --> 00:15:24,152
- Accetti la sua testimonianza?
- La accetto.

195
00:15:24,153 --> 00:15:25,993
- Accetti la sua testimonianza?
- Certo.

196
00:15:25,994 --> 00:15:28,912
Colui che l'ha ricevuta,
ha confermato che Dio è veritiero,

197
00:15:28,913 --> 00:15:30,924
poiché Dio non dà lo Spirito con misura.

198
00:15:30,925 --> 00:15:33,866
Perché il Padre ama il Figlio,
e gli ha dato in mano ogni cosa!

199
00:15:33,867 --> 00:15:36,164
Chi crede nel Figlio avrà vita eterna!

200
00:15:36,165 --> 00:15:38,286
Chi rifiuta di credere al Figlio
non vedrà la vita,

201
00:15:38,287 --> 00:15:40,674
ma l'ira di Dio rimane su di lui!

202
00:15:45,232 --> 00:15:47,316
Salvaci, Signore! Salvaci!

203
00:15:58,234 --> 00:15:59,913
Hai una sigaretta, Packie?

204
00:15:59,994 --> 00:16:01,933
No, amico, ho smesso.

205
00:16:02,043 --> 00:16:03,897
Sobrio e pulito, fanculo quella merda.

206
00:16:03,898 --> 00:16:05,521
Cazzo, ho bisogno di una sigaretta.

207
00:16:05,522 --> 00:16:07,655
Non ce la faccio, se non me ne fumo una.

208
00:16:08,614 --> 00:16:09,614
Packie...

209
00:16:10,482 --> 00:16:11,562
devo parlarti.

210
00:16:12,865 --> 00:16:14,423
Sai che se scappi sarà peggio per te.

211
00:16:14,933 --> 00:16:17,475
- Hai una sigaretta?
- Fanculo, compratele.

212
00:16:18,171 --> 00:16:19,184
A dopo, amico.

213
00:16:19,733 --> 00:16:20,928
Vuoi che ti aspetti?

214
00:16:21,209 --> 00:16:22,209
Sali in macchina.

215
00:16:31,464 --> 00:16:32,688
Vuoi una sigaretta?

216
00:16:40,574 --> 00:16:41,898
Pensavi non sapessi dov'eri?

217
00:16:43,712 --> 00:16:46,191
Pensavo di avere più possibilità
di ripagarti da pulito.

218
00:16:48,004 --> 00:16:49,269
Da quanto sei pulito?

219
00:16:50,674 --> 00:16:51,713
Tre mesi.

220
00:16:52,665 --> 00:16:53,923
E' una buona cosa.

221
00:16:54,603 --> 00:16:56,276
Per questo lavoro mi servi pulito.

222
00:16:58,675 --> 00:17:00,122
Niente che non hai già fatto.

223
00:17:00,165 --> 00:17:01,674
- Non posso, Aido.
- Sì, invece.

224
00:17:01,685 --> 00:17:04,136
- Non posso, sono rinato.
- Ma col cazzo.

225
00:17:14,207 --> 00:17:15,207
Lo conosco?

226
00:17:16,953 --> 00:17:18,270
No, non credo.

227
00:17:19,613 --> 00:17:20,828
Ma è uno dei tuoi.

228
00:17:37,275 --> 00:17:38,275
Ehi.

229
00:17:42,488 --> 00:17:43,806
Sei ancora qui.

230
00:17:48,362 --> 00:17:49,362
Vuoi un tè?

231
00:17:50,998 --> 00:17:52,255
Me ne sto andando.

232
00:17:55,794 --> 00:17:57,199
Ti faccio un tè.

233
00:18:06,462 --> 00:18:08,647
Leighton oggi mi ha chiesto del suo papà.

234
00:18:10,302 --> 00:18:12,064
Mi ha chiesto se sei il nuovo papà.

235
00:18:13,736 --> 00:18:15,048
E tu che gli hai detto?

236
00:18:20,182 --> 00:18:22,952
Se non vuoi che stia da te, Siobhan,
non devo starci per forza.

237
00:18:24,874 --> 00:18:25,898
No, io...

238
00:18:27,232 --> 00:18:28,345
lo voglio.

239
00:18:28,982 --> 00:18:30,080
Che c'è che non va?

240
00:18:32,247 --> 00:18:33,690
Mi sento strana.

241
00:18:34,397 --> 00:18:35,397
Che succede?

242
00:18:40,995 --> 00:18:42,937
Sembra che Tommy...

243
00:18:44,257 --> 00:18:46,983
Penso ci siano buone possibilità
che esca dal coma.

244
00:18:47,596 --> 00:18:49,804
Non sanno ancora quando...

245
00:18:50,155 --> 00:18:51,510
Non preoccuparti, Siobhan.

246
00:18:53,170 --> 00:18:54,620
Posso andarmene da qui...

247
00:18:54,939 --> 00:18:56,528
senza dire una parola.

248
00:18:57,293 --> 00:18:58,293
Niente.

249
00:18:58,566 --> 00:19:00,239
- Tutto finito.
- No.

250
00:19:02,556 --> 00:19:04,302
Vuoi che stia qui ancora per un po'?

251
00:19:07,266 --> 00:19:08,477
Beh, bene.

252
00:19:10,697 --> 00:19:13,790
- E' tutto un casino.
- Senti, Siobhan...

253
00:19:15,493 --> 00:19:16,910
non importa cosa succede...

254
00:19:17,280 --> 00:19:20,782
anche se devi badare a lui, se è quello
che vuoi o devi fare, qualsiasi cosa...

255
00:19:23,468 --> 00:19:26,120
possiamo comunque farci due risate
per un paio di giorni.

256
00:19:26,293 --> 00:19:27,293
Eh?

257
00:19:44,466 --> 00:19:47,234
Una volta trovato l'autista,
devo vedere la sua patente.

258
00:19:47,235 --> 00:19:50,596
Devi controllare che tasse
e assicurazione siano pagate.

259
00:19:50,869 --> 00:19:52,757
- Lo conosci questo tizio?
- Scotty?

260
00:19:52,758 --> 00:19:55,871
Gioca sempre a freccette al Pappin.
E' un amico di Aido, un tipo a posto.

261
00:20:07,249 --> 00:20:09,372
Se nel messaggio c'è scritto "Z",
significa lo zoo.

262
00:20:09,373 --> 00:20:12,157
- Dove?
- C'è un posto, davanti all'ingresso.

263
00:20:12,158 --> 00:20:13,861
- Lo zoo.
- Sì.

264
00:20:17,932 --> 00:20:19,066
Tutto bene, piccola?

265
00:20:27,011 --> 00:20:29,134
- Brandon.
- Che c'è, papà?

266
00:20:29,135 --> 00:20:30,378
Vuoi le patatine?

267
00:20:30,425 --> 00:20:31,925
Sì. Ci vediamo.

268
00:20:33,952 --> 00:20:35,121
Forza.

269
00:20:51,493 --> 00:20:52,593
Lo conosci?

270
00:20:57,315 --> 00:20:58,934
Forse mi prendo un hamburger.

271
00:20:58,935 --> 00:21:00,616
Vuoi una delle mie crocchette, papà?

272
00:21:02,019 --> 00:21:03,581
No. Mangiale tu, figliolo.

273
00:21:06,897 --> 00:21:08,557
Ne prendo solo una.

274
00:21:21,152 --> 00:21:23,310
Tua madre ha detto
che volevi tornare a casa.

275
00:21:24,472 --> 00:21:26,097
Sai perché ci siamo trasferiti, vero?

276
00:21:27,509 --> 00:21:29,069
Voglio che siate al sicuro.

277
00:21:30,073 --> 00:21:31,498
Per questo ci siamo spostati.

278
00:21:33,314 --> 00:21:35,086
Non ti piace vivere in un campo?

279
00:21:37,437 --> 00:21:39,053
A scuola ti danno fastidio?

280
00:21:40,914 --> 00:21:42,428
Vuoi che parli con la maestra?

281
00:21:42,487 --> 00:21:43,904
No, tranquillo.

282
00:21:47,302 --> 00:21:48,402
Brandon.

283
00:21:48,529 --> 00:21:49,629
Ascolta.

284
00:21:49,772 --> 00:21:51,691
C'è sempre gente che ci odia.

285
00:21:51,692 --> 00:21:54,130
Che non vuole che siamo noi stessi,
che ci vuole uguali a loro.

286
00:21:54,131 --> 00:21:55,591
Ma possono andarsene a fanculo.

287
00:21:56,034 --> 00:21:58,032
Che importa se vivi
in una roulotte in un campo,

288
00:21:58,033 --> 00:21:59,873
o in una casa con quattro mura e un tetto?

289
00:21:59,874 --> 00:22:01,279
Che differenza fa?

290
00:22:04,216 --> 00:22:05,953
Brandon, avanti. Puoi parlare.

291
00:22:06,230 --> 00:22:07,700
A me puoi dire tutto.

292
00:22:10,080 --> 00:22:12,571
A volte vorrei essere uguale.

293
00:22:13,610 --> 00:22:14,610
A chi?

294
00:22:14,994 --> 00:22:16,360
Agli altri.

295
00:22:17,040 --> 00:22:18,207
A scuola?

296
00:22:19,760 --> 00:22:21,289
E non essere un nomade?

297
00:22:24,073 --> 00:22:27,704
Tua madre non sarà una nomade,
ma io lo sono, e anche tu. Chiaro?

298
00:22:28,022 --> 00:22:30,224
Sono orgoglioso di chi sono
e di chi era mio padre.

299
00:22:30,225 --> 00:22:33,520
E di mia madre, dei miei nonni,
e dei loro genitori prima di loro.

300
00:22:33,985 --> 00:22:35,432
Devi sentirlo dentro.

301
00:22:35,716 --> 00:22:37,202
Devi essere orgoglioso di chi sei.

302
00:22:54,613 --> 00:22:55,713
Entra.

303
00:22:55,997 --> 00:22:57,361
Forza, io arrivo subito.

304
00:22:59,947 --> 00:23:02,052
- Che c'è, amico?
- Salve.

305
00:23:03,927 --> 00:23:05,027
Che vuoi?

306
00:23:05,595 --> 00:23:07,487
Volevo sapere se avete un cavallo da vendere.

307
00:23:07,987 --> 00:23:09,631
No, non ne abbiamo.

308
00:23:10,599 --> 00:23:12,650
Sapete se da queste parti
qualcuno vende cavalli?

309
00:23:13,132 --> 00:23:16,545
No. Forse in fondo alla strada.
C'è un altro campo, oltre la rotonda.

310
00:23:16,546 --> 00:23:18,615
- Superata la rotonda?
- Sì.

311
00:23:21,754 --> 00:23:25,098
- Sei senza macchina?
- Sì, ce l'ho. E' dietro l'angolo.

312
00:23:26,640 --> 00:23:27,990
E comunque, chi sei?

313
00:23:28,299 --> 00:23:29,789
Mi chiamo Thomas Stokes.

314
00:23:29,920 --> 00:23:31,261
Sono di Tallaght.

315
00:23:31,745 --> 00:23:33,229
Allora provo in fondo alla strada.

316
00:24:11,521 --> 00:24:12,621
Ciao.

317
00:24:13,394 --> 00:24:14,494
Ciao.

318
00:24:14,495 --> 00:24:15,766
So perché sei qui.

319
00:24:16,600 --> 00:24:18,713
Non farò il lavoro sporco per te.

320
00:24:18,822 --> 00:24:22,451
Ho solo otto mesi da scontare.
Vaffanculo a tutto il resto, capisci?

321
00:24:23,699 --> 00:24:26,420
- Si è scopato la tua signora, no?
- Chi cazzo se ne frega.

322
00:24:26,421 --> 00:24:29,552
Eravamo già ai ferri corti.
Mi ha fatto un favore.

323
00:24:29,553 --> 00:24:32,398
Dopo quello, l'ho mandata a farsi fottere.

324
00:24:33,691 --> 00:24:34,791
Ricordi...

325
00:24:35,343 --> 00:24:37,159
quando hanno devastato la tomba di tua madre?

326
00:24:38,505 --> 00:24:39,918
La lapide era distrutta.

327
00:24:40,031 --> 00:24:41,380
A pezzi, vero?

328
00:24:43,996 --> 00:24:46,658
Ti hanno detto che erano stati
dei ragazzini a fare i vandali.

329
00:24:47,820 --> 00:24:49,018
Beh, non è vero.

330
00:24:52,084 --> 00:24:53,616
E' stato Fran.

331
00:24:57,323 --> 00:25:00,622
So che adesso ti incazzerai,
ma devi restare tranquillo, okay?

332
00:25:01,600 --> 00:25:04,498
Perché se vuoi farla pagare a Fran,
non deve aspettarselo.

333
00:25:07,708 --> 00:25:09,278
La tomba di mia madre?

334
00:25:10,021 --> 00:25:13,402
Voleva fartela trovare in casa,
ad aspettarti lì per quando uscivi.

335
00:25:14,694 --> 00:25:16,880
Cazzo di bastardo di merda!

336
00:25:16,881 --> 00:25:20,248
Ha scavato fino alla bara.
Mi hanno detto così.

337
00:25:21,334 --> 00:25:24,857
Ha scavato fino alla bara,
ci è salito sopra e si è rotta.

338
00:25:25,550 --> 00:25:28,595
Non credo ci avesse pensato bene,
non aveva gli attrezzi giusti.

339
00:25:29,704 --> 00:25:30,983
E ha lasciato perdere.

340
00:25:32,835 --> 00:25:34,658
Ha ricoperto di terra...

341
00:25:35,038 --> 00:25:37,333
la tomba di tua madre morta.

342
00:25:38,798 --> 00:25:41,982
Ma non prima di fare una cosa disgustosa,
se devo dirtela tutta.

343
00:25:42,858 --> 00:25:43,958
Cosa?

344
00:25:44,652 --> 00:25:46,221
Le ha pisciato sopra.

345
00:25:48,270 --> 00:25:51,305
E' meglio per te
se non mi stai raccontando cazzate!

346
00:25:55,288 --> 00:25:56,797
Cazzo, io lo uccido!

347
00:25:56,798 --> 00:25:59,145
Non lo ucciderai, se non farai a modo mio.

348
00:26:00,024 --> 00:26:02,145
Altrimenti non farà che ridere di te.

349
00:26:03,359 --> 00:26:04,791
Ecco cosa devi fare.

350
00:26:05,720 --> 00:26:07,172
Devi aspettare.

351
00:26:08,866 --> 00:26:10,102
Ci riesci?

352
00:26:12,233 --> 00:26:14,056
Non dargli addosso, okay?

353
00:26:16,340 --> 00:26:17,401
Stai bene?

354
00:26:18,212 --> 00:26:19,212
Sì?

355
00:26:19,880 --> 00:26:21,131
Credi di farcela?

356
00:26:23,358 --> 00:26:24,885
Posso farcela, sì.

357
00:26:25,167 --> 00:26:27,741
Digli che sono venuto a trovarti
e mi hai mandato a fanculo.

358
00:26:28,298 --> 00:26:30,547
Non cercare di ucciderlo.
Diventa suo amico, va bene?

359
00:26:31,319 --> 00:26:32,888
Si è scopato tua moglie, no?

360
00:26:34,765 --> 00:26:37,085
Digli che io mi sono scopato la sua, Linda.

361
00:26:37,707 --> 00:26:39,508
E che è iniziato tutto così.

362
00:26:43,686 --> 00:26:45,056
Te la sei scopata?

363
00:26:47,792 --> 00:26:49,123
Oh, sì.

364
00:26:55,943 --> 00:26:58,926
Parlavano di trovare un altro autista.

365
00:26:58,964 --> 00:27:02,110
- Non sono riuscita a capire.
- Okay, Siobhan. Che altro?

366
00:27:02,111 --> 00:27:04,191
Pauley ha detto
che non si incontreranno più da me.

367
00:27:04,314 --> 00:27:05,891
Sai dove si vedranno?

368
00:27:06,721 --> 00:27:07,965
Allo zoo, ha detto.

369
00:27:17,908 --> 00:27:19,294
Vuoi da bere, Aido?

370
00:27:20,205 --> 00:27:22,046
No, vado solo di acqua.

371
00:27:22,455 --> 00:27:23,868
Vado a ballare.

372
00:27:27,160 --> 00:27:28,866
E così ti scopi Siobhan.

373
00:27:29,897 --> 00:27:31,794
Mi sa che Nidge si incazzerà.

374
00:27:32,336 --> 00:27:33,683
E dovrei essere preoccupato?

375
00:27:33,840 --> 00:27:34,940
Si fotta!

376
00:27:35,089 --> 00:27:37,055
Sai che cazzo di differenza fa.
Tommy è fottuto.

377
00:27:37,056 --> 00:27:38,884
Non so cosa stai facendo, ma sembra felice.

378
00:27:42,673 --> 00:27:43,889
Sta arrivando Scotty.

379
00:27:45,332 --> 00:27:46,738
Garantisci tu per lui?

380
00:27:47,479 --> 00:27:49,496
Col cazzo. Sei tu che decidi se usarlo o no.

381
00:27:52,531 --> 00:27:53,531
Va bene.

382
00:27:55,120 --> 00:27:56,218
Ce l'hai?

383
00:28:01,031 --> 00:28:02,106
Gran Bretagna.

384
00:28:03,499 --> 00:28:05,040
Non sono convinto, Aido.

385
00:28:05,360 --> 00:28:06,877
Ti servono quei cazzo di soldi, no?

386
00:28:07,696 --> 00:28:08,796
Dai, bello.

387
00:28:21,820 --> 00:28:23,064
Ci penso io.

388
00:28:23,660 --> 00:28:24,766
Fammi sapere.

389
00:28:31,422 --> 00:28:32,599
Pat.

390
00:28:34,493 --> 00:28:35,987
Che mi dici di Scotty?

391
00:28:37,499 --> 00:28:39,666
Niente di che. Gli piacciono le freccette.

392
00:28:40,418 --> 00:28:41,418
Nient'altro?

393
00:28:41,935 --> 00:28:43,685
Scommette per tutto il giorno.

394
00:29:03,580 --> 00:29:04,580
Dean.

395
00:29:05,360 --> 00:29:06,603
Come stai, Siobhan?

396
00:29:07,057 --> 00:29:08,333
Ho saputo cos'è successo.

397
00:29:09,320 --> 00:29:10,474
Settimana difficile?

398
00:29:10,475 --> 00:29:11,475
Già.

399
00:29:13,355 --> 00:29:14,837
Allora che stai facendo qui?

400
00:29:14,988 --> 00:29:17,380
Nidge fa un cenno e io corro.

401
00:29:17,500 --> 00:29:18,658
Ecco perché sono qui.

402
00:29:21,880 --> 00:29:22,880
Prendi.

403
00:29:25,885 --> 00:29:26,885
Cos'è?

404
00:29:27,671 --> 00:29:28,946
Ti farà sentire meglio.

405
00:29:29,593 --> 00:29:30,593
Ecco.

406
00:29:32,939 --> 00:29:34,106
Prendine due.

407
00:29:40,380 --> 00:29:41,568
A dopo.

408
00:30:05,485 --> 00:30:06,912
Come sta il mio Deano?

409
00:30:09,700 --> 00:30:12,074
Lo vuoi un bell'osso da mordere, Deano?

410
00:30:19,054 --> 00:30:21,587
Lo vuoi un bell'osso da mordere?

411
00:30:27,920 --> 00:30:29,306
Cosa vuol dire?

412
00:30:33,234 --> 00:30:34,846
C'è un osso, okay?

413
00:30:35,858 --> 00:30:37,377
Fran ha un osso.

414
00:30:39,909 --> 00:30:41,137
Di chi è?

415
00:30:44,029 --> 00:30:45,029
Git.

416
00:30:46,550 --> 00:30:47,594
E' un osso di Git.

417
00:30:51,586 --> 00:30:52,814
E ce l'ha lui?

418
00:30:55,670 --> 00:30:57,098
Che tipo di osso?

419
00:30:58,183 --> 00:30:59,564
Proprio un osso?

420
00:31:00,986 --> 00:31:02,360
Del suo corpo?

421
00:31:06,920 --> 00:31:07,994
Il dito?

422
00:31:12,197 --> 00:31:13,824
E lo tiene da qualche parte, vero?

423
00:31:16,814 --> 00:31:18,533
Dove lo tiene, Dean?

424
00:31:19,719 --> 00:31:21,517
Stai cercando di fare una cosa a tre, vero?

425
00:31:27,360 --> 00:31:28,978
Sembra che tu lo stia interrogando.

426
00:31:31,000 --> 00:31:32,688
Mi dispiace per lui.

427
00:31:35,520 --> 00:31:36,735
Vero, Dean?

428
00:32:14,369 --> 00:32:15,843
Stronzetto.

429
00:32:17,064 --> 00:32:18,575
27 a 80.

430
00:32:18,695 --> 00:32:20,362
Ho davanti Elmo.

431
00:32:20,363 --> 00:32:22,749
<i>Bene, Terry.
Tieni la situazione sotto controllo.</i>

432
00:32:57,020 --> 00:32:58,198
Cazzo.

433
00:33:07,018 --> 00:33:08,250
SBIRRI

434
00:33:34,151 --> 00:33:35,151
Tutto bene?

435
00:33:35,345 --> 00:33:36,591
Sei qui per scopare?

436
00:33:36,660 --> 00:33:38,179
C'è una spia, cazzo.

437
00:33:48,857 --> 00:33:50,990
Mi rimangono solo 8 mesi da scontare.

438
00:33:51,120 --> 00:33:52,814
Voglio uscire da questo posto, cazzo.

439
00:33:54,007 --> 00:33:55,941
Mi è venuto a trovare il tuo amico, ieri.

440
00:33:56,316 --> 00:33:57,544
Se vuoi parlarne...

441
00:34:01,520 --> 00:34:03,027
Volevo dirtelo personalmente...

442
00:34:03,028 --> 00:34:05,065
prima che lo sentissi da qualcun altro.

443
00:34:05,840 --> 00:34:08,474
Non dico stronzate.
Abbiamo avuto dei problemi.

444
00:34:08,475 --> 00:34:10,608
Ma è finita, per quanto mi riguarda.

445
00:34:10,728 --> 00:34:12,109
Mi hai fatto un favore.

446
00:34:12,271 --> 00:34:15,102
Sapevo che era una puttana del cazzo,
e tu me l'hai solo confermato.

447
00:34:18,600 --> 00:34:19,801
Ti ha offerto dei soldi?

448
00:34:19,836 --> 00:34:20,878
20mila.

449
00:34:21,437 --> 00:34:25,704
20mila non mi servono a niente,
se mi becco altri anni.

450
00:34:27,170 --> 00:34:28,767
Il passato è passato.

451
00:34:29,755 --> 00:34:31,428
Non voglio averci niente a che fare.

452
00:34:32,320 --> 00:34:33,999
Dovresti fare come me.

453
00:34:35,280 --> 00:34:36,348
Che intendi dire?

454
00:34:36,653 --> 00:34:40,795
Ha detto che tra voi c'è una situazione simile
a quella che avevamo noi due.

455
00:34:40,796 --> 00:34:42,054
Di che stai parlando?

456
00:34:42,198 --> 00:34:44,468
Ha detto che c'entrava il fatto che lui...

457
00:34:44,588 --> 00:34:46,065
si è scopato tua moglie.

458
00:34:47,169 --> 00:34:49,778
- Cos'ha detto?
- Sì, ha detto così.

459
00:34:50,658 --> 00:34:51,658
Linda.

460
00:34:51,918 --> 00:34:53,512
Linda. Ha detto così, sì.

461
00:35:07,194 --> 00:35:08,261
Cazzo!

462
00:35:14,086 --> 00:35:15,529
Vaffanculo!

463
00:35:17,899 --> 00:35:19,449
Vaffanculo!

464
00:35:39,116 --> 00:35:42,381
- Andiamo di nuovo a mangiare patatine?
- No. Andiamo.

465
00:35:42,621 --> 00:35:45,326
Non voglio che diventi grasso.
O dovremo chiamarti "Big Cheese Ward".

466
00:35:46,389 --> 00:35:47,389
Fanculo.

467
00:35:47,435 --> 00:35:48,447
Cosa?

468
00:35:48,453 --> 00:35:50,391
Sarebbe stato meglio beccarli
al centro commerciale.

469
00:35:50,392 --> 00:35:51,881
Perché, dove stanno andando?

470
00:35:52,229 --> 00:35:53,933
Stanno andando alle roulotte, direi.

471
00:35:57,493 --> 00:35:58,567
Lasciamo perdere?

472
00:35:59,629 --> 00:36:00,629
No.

473
00:36:01,911 --> 00:36:03,379
Sono solo lui e il bambino.

474
00:36:03,761 --> 00:36:05,289
Avranno abbassato la guardia.

475
00:36:30,114 --> 00:36:31,388
Sei pronto?

476
00:36:31,389 --> 00:36:33,428
- Che cazzo fai?
- Non voglio che qualcuno mi veda!

477
00:36:33,429 --> 00:36:35,940
Se vai lì con questo addosso,
capirà tutto, porco cazzo!

478
00:36:36,214 --> 00:36:38,399
Così, penserà che tu sia
sempre alla ricerca di cavalli.

479
00:36:38,789 --> 00:36:40,010
Forza, vai!

480
00:36:40,130 --> 00:36:41,130
Dai!

481
00:36:42,872 --> 00:36:46,156
Ehi! Due in testa quando è a terra, capito?
Avrà un giubbotto antiproiettile.

482
00:37:04,627 --> 00:37:08,082
Brandon, non guardare indietro.
Corri dentro, più veloce che puoi.

483
00:37:08,311 --> 00:37:09,524
Vai, cazzo. Vai!

484
00:37:59,345 --> 00:38:01,340
Dobbiamo portarlo in ospedale!

485
00:38:02,989 --> 00:38:04,092
E' morto?

486
00:38:08,709 --> 00:38:10,716
Non lasciate che se lo portino via.
Lo voglio.

487
00:38:14,918 --> 00:38:18,494
- No! Andiamo!
- Fermo, Patrick!

488
00:39:44,429 --> 00:39:46,716
E' volontà di Dio se è ancora vivo, Patrick.

489
00:39:46,949 --> 00:39:48,115
E' volontà di Dio.

490
00:39:48,670 --> 00:39:51,816
Vorrei pensarla così,
ma forse è più che altro fortuna.

491
00:39:52,509 --> 00:39:54,377
Allora meglio che non porti sfortuna.

492
00:39:54,497 --> 00:39:56,310
Chi sta portando sfortuna, io?

493
00:39:57,603 --> 00:39:58,629
Sì, tu.

494
00:39:58,829 --> 00:40:00,925
So che vuoi farlo e lo farai.

495
00:40:00,926 --> 00:40:02,706
Non sai nulla di quello che farò.

496
00:40:02,749 --> 00:40:05,089
Ho visto Martin portare via
quel tizio col furgoncino.

497
00:40:05,209 --> 00:40:06,209
E quindi?

498
00:40:08,069 --> 00:40:10,738
Non farlo, Patrick. Non farlo.

499
00:40:11,757 --> 00:40:13,837
Ti sto chiedendo di pensarci.

500
00:40:13,872 --> 00:40:15,617
Innanzitutto, pensaci.

501
00:40:17,669 --> 00:40:20,752
Lascia almeno che si calmino un po' le acque,
prima di fare qualsiasi cosa, Patrick.

502
00:40:20,753 --> 00:40:22,211
Ti chiedo solo questo.

503
00:40:31,309 --> 00:40:32,309
Scendi.

504
00:40:32,829 --> 00:40:34,899
- Cazzo, Nidge, mi dispiace.
- Levati dal cazzo!

505
00:40:36,905 --> 00:40:39,668
Tra te e tuo fratello, cazzo... io non lo so.

506
00:40:41,269 --> 00:40:42,423
Suo figlio.

507
00:40:43,737 --> 00:40:46,398
Suo figlio, cazzo. Porca puttana!

508
00:40:46,909 --> 00:40:48,221
Sai cosa vuol dire, vero?

509
00:40:48,573 --> 00:40:50,588
Occhio per occhio!
E' così che la pensano quei poveracci!

510
00:40:50,589 --> 00:40:52,917
Ora ci va in mezzo la mia famiglia!

511
00:40:53,119 --> 00:40:54,119
Scendi!

512
00:41:02,453 --> 00:41:04,294
Andiamo! Andiamo!

513
00:41:05,897 --> 00:41:07,171
Vai, entra di là!

514
00:41:07,190 --> 00:41:08,934
- Nigel, prendo il telefono!
- Trish, dobbiamo andare!

515
00:41:08,935 --> 00:41:10,853
- Ma mi serve!
- Sali in auto, cazzo!

516
00:41:10,854 --> 00:41:13,626
- Ma torneremo?
- Ci trasferiamo. Sali in auto, cazzo!

517
00:41:13,627 --> 00:41:14,874
Beano, vai tu avanti.

518
00:41:15,764 --> 00:41:16,764
Vai!

519
00:41:37,705 --> 00:41:38,805
Tutto a posto?

520
00:41:47,795 --> 00:41:48,809
Qualcosa non va?

521
00:41:49,568 --> 00:41:51,283
Cazzate. Niente.

522
00:41:53,508 --> 00:41:55,097
Ho bisogno di rilassarmi, cazzo.

523
00:41:59,614 --> 00:42:00,839
Cos'è che non va?

524
00:42:01,495 --> 00:42:02,495
Niente.

525
00:42:08,777 --> 00:42:11,287
So che non dovrei dirlo, ma fanculo!

526
00:42:12,246 --> 00:42:14,069
Voglio togliermi questo peso.

527
00:42:16,916 --> 00:42:18,016
Quando hai detto...

528
00:42:18,576 --> 00:42:19,782
insomma, riguardo a...

529
00:42:20,285 --> 00:42:21,285
Tommy...

530
00:42:21,957 --> 00:42:23,229
che si sta svegliando...

531
00:42:23,867 --> 00:42:25,317
e che tornerai con lui...

532
00:42:40,515 --> 00:42:42,572
Hai solo una possibilità, a questo gioco.

533
00:42:43,025 --> 00:42:46,394
Vita, morte, amore, bambini. Capisci?

534
00:42:46,395 --> 00:42:47,732
Non tornerò con lui.

535
00:42:50,445 --> 00:42:51,682
Per niente al mondo.

536
00:43:35,117 --> 00:43:36,770
Siobhan, ti amo, cazzo.

537
00:43:39,575 --> 00:43:41,475
Ti amo, cazzo.

538
00:43:55,964 --> 00:43:58,666
Sto lavorando su una cosa
che potrebbe dare una svolta a tutto.

539
00:44:00,454 --> 00:44:04,085
Ce l'ho per le mani da un po'.
Non ero sicuro di tirarci fuori qualcosa.

540
00:44:04,434 --> 00:44:06,265
Ma è riuscito ad avvicinarsi a loro.

541
00:44:07,786 --> 00:44:09,624
C'è in gioco la sua vita,
ma mi fido di te.

542
00:44:09,773 --> 00:44:10,857
Lo so, capo.

543
00:44:11,814 --> 00:44:12,927
E' un informatore?

544
00:44:12,945 --> 00:44:13,945
No.

545
00:44:24,596 --> 00:44:25,596
Eccolo.

546
00:44:28,334 --> 00:44:29,438
E' scozzese.

547
00:44:29,834 --> 00:44:32,342
E' sotto copertura come camionista
con il vizio del gioco.

548
00:44:33,363 --> 00:44:35,267
Sembra che Nidge lo voglia usare.

549
00:44:35,552 --> 00:44:36,986
Alla grande, cazzo.

550
00:44:43,457 --> 00:44:44,595
- Ehi.
- Salve, capo.

551
00:44:44,596 --> 00:44:46,355
- Come va?
- Bene.

552
00:44:52,061 --> 00:44:54,107
Sono completamente fatto, cazzo.

553
00:45:07,815 --> 00:45:08,815
Siobhan.

554
00:45:11,215 --> 00:45:13,146
Non sei sposata con lui. Giusto?

555
00:45:18,294 --> 00:45:19,674
Io ti sposerei domani.

556
00:45:20,006 --> 00:45:21,006
Sì.

557
00:45:22,014 --> 00:45:23,092
Lo farei.

558
00:45:30,955 --> 00:45:32,095
Che ne dici?

559
00:45:37,114 --> 00:45:38,814
- Forse.
- Forse?

560
00:45:40,315 --> 00:45:42,248
Chiedimelo di nuovo quando non sarai fatto.

561
00:45:44,865 --> 00:45:45,935
Lo farò.

562
00:45:47,285 --> 00:45:49,413
Non ti facevo un tipo romantico.

563
00:45:49,706 --> 00:45:50,706
No?

564
00:45:52,005 --> 00:45:53,005
Perché?

565
00:45:53,535 --> 00:45:55,633
Cosa fa un tipo romantico?

566
00:45:56,358 --> 00:45:59,583
Un tipo romantico mi avrebbe portato
un peluche dallo zoo.

567
00:46:01,682 --> 00:46:02,682
Dallo zoo?

568
00:46:04,527 --> 00:46:06,290
Come fai a sapere che sono stato allo zoo?

569
00:46:09,846 --> 00:46:10,846
Tieni.

570
00:46:11,344 --> 00:46:12,344
No.

571
00:46:12,402 --> 00:46:13,402
Siobhan.

572
00:46:13,976 --> 00:46:15,718
Come fai a sapere che sono stato allo zoo?

573
00:46:18,406 --> 00:46:19,406
Siobhan!

574
00:46:37,862 --> 00:46:40,164
Oddio. Oddio. Oddio.

575
00:46:40,905 --> 00:46:43,301
Oddio. Oddio. Oddio. Oddio.

576
00:46:43,302 --> 00:46:45,726
Oddio. Oddio.

577
00:47:11,344 --> 00:47:12,718
Mio figlio si riprenderà.

578
00:47:12,890 --> 00:47:14,767
Il proiettile è rimbalzato a terra.

579
00:47:18,000 --> 00:47:20,503
Nei tuoi occhi vedo la vergogna
per quello che hai fatto.

580
00:47:21,415 --> 00:47:22,666
E così dev'essere.

581
00:47:23,154 --> 00:47:24,792
Devi vergognarti.

582
00:47:27,950 --> 00:47:29,217
Ho pensato di ucciderti.

583
00:47:29,665 --> 00:47:30,820
Di tagliarti la gola.

584
00:47:32,286 --> 00:47:34,783
Ma non quando il piccolo era
in terapia intensiva. Lì, pregavo.

585
00:47:34,784 --> 00:47:38,026
Pregavo perché stesse bene.
Perché Dio lo facesse star bene.

586
00:47:43,222 --> 00:47:45,865
E tu ti fingi un contadino,
per poi uccidere bambini nomadi?

587
00:47:46,414 --> 00:47:49,381
- Sono un tossico.
- Buona questa. Sei senza autocontrollo.

588
00:47:50,004 --> 00:47:51,866
Potrei dirlo anch'io e tagliarti la gola.

589
00:47:52,096 --> 00:47:53,647
Sono pulito da 3 mesi.

590
00:47:54,475 --> 00:47:55,475
Continua.

591
00:47:56,305 --> 00:47:57,930
Le droghe mi hanno fottuto.

592
00:47:57,957 --> 00:47:59,750
Non tirare fuori scuse.

593
00:47:59,751 --> 00:48:02,609
Assumiti la responsabilità
delle tue azioni. Sii uomo.

594
00:48:04,874 --> 00:48:06,038
Devo loro dei soldi.

595
00:48:06,734 --> 00:48:07,734
Soldi?

596
00:48:08,385 --> 00:48:09,617
Non volevo farlo.

597
00:48:10,136 --> 00:48:11,224
Non volevi?

598
00:48:12,162 --> 00:48:13,886
Lo giuro su Dio e su suo Figlio.

599
00:48:14,206 --> 00:48:18,449
Se mi lasci andare, farò quello che vuoi.
Tutto quello che vuoi. Ti sarò debitore.

600
00:48:28,562 --> 00:48:29,966
Non sto tirando fuori scuse.

601
00:48:30,670 --> 00:48:33,656
E' solo per spiegarti che sono pulito.

602
00:48:33,977 --> 00:48:35,413
Pulito. Completamente.

603
00:48:35,533 --> 00:48:37,402
Da qualsiasi cosa. Anche dal fumo.

604
00:48:37,896 --> 00:48:39,234
Non avevo scelta.

605
00:48:40,726 --> 00:48:43,776
- Perché gli devo dei fottuti soldi.
- Lo capisco, davvero.

606
00:48:43,997 --> 00:48:45,521
Ma non posso lasciarti andare.

607
00:48:46,426 --> 00:48:47,990
Per favore, non voglio morire.

608
00:48:50,831 --> 00:48:53,781
Non toglierò la vita a uomo
senza motivo. Senza una ragione.

609
00:48:54,484 --> 00:48:56,081
Ti porterai dietro questo peso.

610
00:48:56,224 --> 00:48:58,116
Come delle catene in acqua che ti tirano giù.

611
00:48:59,295 --> 00:49:00,883
Se uccidi un uomo, ti leghi a lui.

612
00:49:01,504 --> 00:49:04,678
Che ti piaccia o no, ci sei legato
per l'eternità. Sei legato a lui.

613
00:49:04,695 --> 00:49:07,476
Ma se devi farlo,
fallo per proteggere la tua famiglia.

614
00:49:07,487 --> 00:49:10,139
Lo fai, e se lo odii, lo accetti e lo fai.

615
00:49:10,746 --> 00:49:13,060
Ma non è una cosa da poco
strappare via una vita.

616
00:49:14,124 --> 00:49:15,358
Non è una cosa da poco.

617
00:49:17,358 --> 00:49:19,320
Non sto dicendo se lo farò oppure no.

618
00:49:19,613 --> 00:49:21,197
A essere sincero, non lo so.

619
00:49:21,646 --> 00:49:23,546
- Ma non posso lasciarti andare.
- Non puoi?

620
00:49:23,564 --> 00:49:24,850
Come potrei?

621
00:49:25,352 --> 00:49:28,633
Hai quasi ucciso mio figlio, te la sei presa
con la mia famiglia. Non si torna indietro.

622
00:49:28,660 --> 00:49:31,945
La gente verrebbe a sapere che non so
proteggere la mia famiglia e che sono debole.

623
00:49:31,946 --> 00:49:33,604
Se mi lasci andare, sparirò.

624
00:49:33,724 --> 00:49:35,145
Ho parenti in Inghilterra.

625
00:49:35,163 --> 00:49:38,836
Sparirei. Mettimi su una barca. Mi vedresti
coi tuoi occhi. Giuro su Dio che non tornerò.

626
00:49:39,863 --> 00:49:41,472
Non mi vedresti mai più.

627
00:49:42,198 --> 00:49:43,676
Dovrei fare proprio così.

628
00:49:47,786 --> 00:49:48,846
Ma non so.

629
00:49:49,906 --> 00:49:52,306
Non voglio che le nostre anime
siano legate da questa cosa.

630
00:49:52,755 --> 00:49:56,024
- Farò qualsiasi cosa, se mi lasci andare.
- Sei un inutile pezzente, lo sai?

631
00:49:56,333 --> 00:49:57,653
- E un bugiardo.
- No.

632
00:49:59,444 --> 00:50:01,313
Hai fatto finire un proiettile
in testa a mio figlio.

633
00:50:01,314 --> 00:50:02,986
- Che altro dovrei fare?
- No!

634
00:50:03,035 --> 00:50:04,645
No, no, ti prego, ti prego, no!

635
00:50:46,586 --> 00:50:47,586
Fatto.

636
00:50:50,117 --> 00:50:54,628
www.subsfactory.it

