1
00:00:04,000 --> 00:00:07,650
KOIDU, SIERRA LEONE
29 ANNI FA

2
00:00:39,164 --> 00:00:40,850
Sei tu Samwel Zuma?

3
00:00:41,816 --> 00:00:43,199
Sono io.

4
00:00:43,845 --> 00:00:45,690
Mi hanno detto che hai la bocca larga.

5
00:00:48,463 --> 00:00:49,577
No!

6
00:00:54,913 --> 00:00:56,253
Vi prego!

7
00:01:26,850 --> 00:01:28,808
PARIGI, FRANCIA
OGGI

8
00:01:34,092 --> 00:01:35,396
Prego.

9
00:01:36,620 --> 00:01:38,363
Buongiorno, signor Batouala.

10
00:01:38,393 --> 00:01:40,008
Stamattina vuole mangiare a tavola?

11
00:01:40,038 --> 00:01:42,009
- A letto, penso.
- Molto bene, signore.

12
00:02:29,996 --> 00:02:31,747
Nonno! Vieni a vedere!

13
00:02:49,058 --> 00:02:52,133
Traduzione e sync: benben, Amandamap
Fede84.p, lampione, FRIesfromtheSKY

14
00:02:52,163 --> 00:02:54,090
Revisione: MalkaviaN

15
00:02:54,120 --> 00:02:57,249
IL CARTELLO DI MOMBASA

16
00:02:59,378 --> 00:03:04,314
<i>Negli ultimi anni, il numero di tigri in India
è calato a causa dell'eccessiva caccia.</i>

17
00:03:04,720 --> 00:03:08,703
<i>I felini rimasti sono concentrati
in piccoli branchi isolati,</i>

18
00:03:08,733 --> 00:03:12,082
<i>e si accoppiano solo tra di loro,
e questo ne abbassa le difese immunitarie.</i>

19
00:03:12,113 --> 00:03:13,622
Vecchi ricordi.

20
00:03:13,928 --> 00:03:16,645
Che affascinante e preoccupante ingenuità...

21
00:03:16,675 --> 00:03:21,805
come se per far prosperare gli animali
ad Harlan e Jack bastasse solo...

22
00:03:21,937 --> 00:03:24,265
trapiantare una femmina fertile.

23
00:03:24,332 --> 00:03:26,119
Il cartello di Mombasa.

24
00:03:27,023 --> 00:03:29,616
- Bracconieri?
- Non bracconieri, Lizzy...

25
00:03:29,718 --> 00:03:31,029
trafficanti.

26
00:03:31,059 --> 00:03:32,779
I poveracci che si occupano di ammazzare

27
00:03:32,809 --> 00:03:36,277
sono gli anelli più deboli
di un'organizzazione molto grande.

28
00:03:36,307 --> 00:03:40,061
E il cartello di Mombasa
è il peggiore di tutti.

29
00:03:40,091 --> 00:03:44,182
Operano in un clima di segretezza totale,

30
00:03:44,214 --> 00:03:46,063
reso possibile dal terrore,

31
00:03:46,096 --> 00:03:48,582
e da una rete intricatissima
di società di comodo...

32
00:03:48,614 --> 00:03:52,626
aziende fasulle con conti correnti criptati.

33
00:03:52,656 --> 00:03:54,687
Non so proprio se possiamo fare qualcosa.

34
00:03:54,925 --> 00:03:57,216
Il lavoro dell'FBI è proteggere le persone.

35
00:03:57,510 --> 00:03:58,874
E' vero.

36
00:03:59,763 --> 00:04:02,382
Dimentichiamoci per un attimo
degli animali...

37
00:04:02,413 --> 00:04:05,531
dell'estinzione globale,
dell'impatto sull'ambiente.

38
00:04:05,562 --> 00:04:08,313
Consideriamo solo
il numero di vittime umane...

39
00:04:08,532 --> 00:04:10,829
la massiccia corruzione
delle autorità locali...

40
00:04:10,859 --> 00:04:12,622
gli omicidi politici...

41
00:04:12,652 --> 00:04:16,483
i massacri di interi villaggi
e della fauna selvatica della zona...

42
00:04:16,553 --> 00:04:21,191
estirpata per il motivo
più spregevole di tutti...

43
00:04:21,224 --> 00:04:22,225
il guadagno.

44
00:04:22,255 --> 00:04:26,507
Centinaia di miliardi di dollari l'anno...

45
00:04:26,618 --> 00:04:28,321
di denaro sporco...

46
00:04:28,738 --> 00:04:30,718
sporco di sangue umano.

47
00:04:32,237 --> 00:04:34,066
E' davvero importante per te.

48
00:04:42,327 --> 00:04:44,886
Molto presto gli animali
di cui parlava quel programma

49
00:04:44,918 --> 00:04:47,924
faranno compagnia
agli unicorni e ai grifoni...

50
00:04:48,652 --> 00:04:51,873
un bestiario incantato scritto al passato,

51
00:04:51,903 --> 00:04:54,279
e nessuno alza un dito
per fermare tutto questo.

52
00:04:56,165 --> 00:04:58,407
Perché no, Lizzy?

53
00:05:00,560 --> 00:05:02,067
Perché non noi?

54
00:05:03,324 --> 00:05:07,068
Mi spiace, ma serve la ricetta.
Senza quella, non posso dargliene altre.

55
00:05:07,098 --> 00:05:08,249
Gliel'ho detto...

56
00:05:08,279 --> 00:05:11,013
non deve riempirmi il flacone,
deve solo darmene uno nuovo.

57
00:05:11,043 --> 00:05:13,033
Mi hanno rubato le pillole dalla macchina.

58
00:05:13,065 --> 00:05:16,381
- Ha fatto denuncia alla polizia?
- Sì, certo che l'ho fatto.

59
00:05:19,395 --> 00:05:20,582
Senta...

60
00:05:21,375 --> 00:05:24,289
chiamo il mio medico. Torno tra poco.

61
00:05:26,491 --> 00:05:27,665
Il prossimo.

62
00:05:27,695 --> 00:05:29,264
Negli ultimi anni,

63
00:05:29,294 --> 00:05:32,769
bracconieri di alto profilo
sono spariti senza lasciare tracce...

64
00:05:32,799 --> 00:05:34,843
dai clan dei Jalloh e Yeboah,

65
00:05:34,873 --> 00:05:36,908
ai Bhola in India,

66
00:05:36,938 --> 00:05:39,668
e al cartello Rocha in Bolivia.

67
00:05:39,698 --> 00:05:42,551
Nessuno ancora se ne è preso i meriti,
ma secondo Reddington...

68
00:05:42,581 --> 00:05:46,918
il cartello di Mombasa vuole monopolizzare
il traffico illegale di fauna selvatica.

69
00:05:47,312 --> 00:05:49,331
- Scusate.
- 4 giorni fa, un cadavere

70
00:05:49,361 --> 00:05:53,435
è arrivato sulla riva a sud di Petropavlovsk,
nella Penisola della Kamchatka...

71
00:05:53,488 --> 00:05:57,043
scorticato e spellato
con precisione chirurgica...

72
00:05:57,073 --> 00:05:58,988
stando al parere del medico legale locale.

73
00:05:59,019 --> 00:06:01,852
- La vittima ha un nome?
- Joseph Batouala. Keniano...

74
00:06:01,882 --> 00:06:03,574
fa parte del cartello di Wanjiku...

75
00:06:03,604 --> 00:06:07,904
è la presunta mente criminale dietro
il massacro di elefanti del 2013...

76
00:06:07,934 --> 00:06:10,065
nel Parco nazionale Hwange, nello Zimbabwe.

77
00:06:10,095 --> 00:06:12,784
Negli stagni del parco
è stato messo il cianuro,

78
00:06:12,814 --> 00:06:16,039
e sono morti 300 elefanti
e migliaia di altri animali.

79
00:06:16,069 --> 00:06:18,214
- Tutto opera della vittima?
- Vittime...

80
00:06:18,244 --> 00:06:21,435
anche ufficiali d'alto rango
di altri 6 cartelli sono spariti.

81
00:06:21,465 --> 00:06:26,579
Secondo Reddington, queste gang sono
pesci piccoli in un quadro molto più grande.

82
00:06:26,609 --> 00:06:30,659
Al momento il più pericoloso
è il cartello di Mombasa.

83
00:06:32,516 --> 00:06:35,095
ABBIAMO UN PROBLEMA. VIENI SUBITO QUI.
RONALDO.

84
00:06:35,783 --> 00:06:37,462
Reddington. Devo rispondere.

85
00:06:37,492 --> 00:06:40,676
Sono spietati, operano in segreto
e sono altamente organizzati.

86
00:06:40,706 --> 00:06:42,530
Si stima che il cartello di Mombasa

87
00:06:42,560 --> 00:06:44,940
gestisca traffici
per un miliardo di dollari l'anno,

88
00:06:44,970 --> 00:06:46,540
dal traffico di avorio e pelli

89
00:06:46,571 --> 00:06:49,343
all'importazione illegale
di animali esotici e...

90
00:06:49,373 --> 00:06:51,348
- medicine tradizionali.
- Medicine per cosa?

91
00:06:51,378 --> 00:06:54,742
Qualunque cosa... dalla cecità
a disfunzioni erettili.

92
00:06:54,772 --> 00:06:58,636
Ad esempio in Vietnam si pensa
che il corno del rinoceronte curi il cancro,

93
00:06:58,666 --> 00:07:01,399
perciò il suo prezzo
è di circa 9.000 dollari al grammo.

94
00:07:01,430 --> 00:07:04,600
- Dov'è stato visto vivo l'ultima volta?
- All'hotel d'Argent, Parigi.

95
00:07:04,738 --> 00:07:08,087
Parigi. Eppure il suo cadavere
è arrivato sulla costa russa.

96
00:07:51,711 --> 00:07:54,225
Lo dici tu a Reddington o lo faccio io?

97
00:08:31,639 --> 00:08:33,844
Oh, Matthew.

98
00:08:35,203 --> 00:08:37,530
E' il migliore che tu abbia mai fatto.

99
00:08:37,727 --> 00:08:38,742
E'...

100
00:08:39,828 --> 00:08:41,277
è bellissimo.

101
00:08:58,189 --> 00:09:00,978
Ti ho organizzato
un aperitivo con Geoff Perl.

102
00:09:01,008 --> 00:09:03,272
Chi verrà con noi? Bill Gates?
Warren Buffett?

103
00:09:03,302 --> 00:09:04,984
No, sarete solo tu e Geoff.

104
00:09:05,184 --> 00:09:08,323
Nonostante sia
il 33esimo uomo più ricco del mondo,

105
00:09:08,353 --> 00:09:10,405
e CEO della Deckard Capital,

106
00:09:10,435 --> 00:09:14,472
Geoff è un sostenitore
della protezione della fauna selvatica.

107
00:09:14,934 --> 00:09:17,789
E' anche un esperto
del commercio illegale di animali.

108
00:09:17,819 --> 00:09:21,154
Se c'è qualcuno che sa qualcosa
del cartello di Mombasa...

109
00:09:21,319 --> 00:09:22,690
quello è Geoff.

110
00:09:22,720 --> 00:09:25,297
Scusa, sto ancora cercando di capire...

111
00:09:25,479 --> 00:09:27,535
come mai te la fai con Geoff Perl.

112
00:09:27,566 --> 00:09:29,701
Non me la faccio con lui,
né con nessun altro.

113
00:09:30,494 --> 00:09:33,101
Io e Geoff abbiamo semplicemente
degli interessi in comune...

114
00:09:33,131 --> 00:09:35,928
tra cui la protezione
delle specie animali a rischio.

115
00:09:36,029 --> 00:09:38,426
Io faccio da intermediario
nei suoi enti di beneficenza.

116
00:09:38,456 --> 00:09:39,883
E lui cosa ottiene in cambio?

117
00:09:39,913 --> 00:09:42,071
Niente di nefasto, te l'assicuro.

118
00:09:43,063 --> 00:09:45,242
Consigli, informazioni...

119
00:09:45,273 --> 00:09:47,278
dritte su buoni investimenti finanziari.

120
00:09:47,525 --> 00:09:49,336
Una mano lava l'altra.

121
00:09:50,340 --> 00:09:51,574
Guarda un po'.

122
00:09:57,139 --> 00:09:59,351
Regina in B4: scacco.

123
00:10:02,976 --> 00:10:05,083
Ti chiami Judy Trierweiler.

124
00:10:05,450 --> 00:10:08,138
Sei una giornalista d'inchiesta animalista,

125
00:10:08,168 --> 00:10:11,585
che sta provando a smascherare le attività
del cartello di Mombasa.

126
00:10:11,795 --> 00:10:14,499
Scrivi sotto lo pseudonimo di "Elsa".

127
00:10:14,662 --> 00:10:16,482
- E tutto questo quando?
- Stasera!

128
00:10:16,513 --> 00:10:19,759
A "La Porte Rouge",
tra la diciottesima e la Columbia.

129
00:10:20,049 --> 00:10:22,097
Alle 22:00 circa. Vestita informale.

130
00:10:23,736 --> 00:10:24,806
Cosa c'è?

131
00:10:24,941 --> 00:10:26,512
Trierweiler, giusto?

132
00:10:27,567 --> 00:10:30,450
Judy Trierweiler alias "Elsa".

133
00:10:31,587 --> 00:10:32,615
Stai bene?

134
00:11:03,472 --> 00:11:05,762
Geoff Perl. Elsa, giusto?

135
00:11:05,845 --> 00:11:07,117
Ho letto i tuoi pezzi.

136
00:11:07,418 --> 00:11:08,721
Mi piace il tuo stile.

137
00:11:09,291 --> 00:11:13,084
Un amico mi ha detto che cerchi indiscrezioni
sul cartello di Mombasa.

138
00:11:13,293 --> 00:11:15,979
- Non riesco a trovare agganci.
- Benvenuta a bordo.

139
00:11:16,009 --> 00:11:19,817
Pediniamo quelli del Mombasa
dalla nascita della nostra organizzazione.

140
00:11:20,295 --> 00:11:24,620
Il nemico pubblico numero uno,
i peggiori di tutti e anche molto furbi.

141
00:11:24,803 --> 00:11:27,257
I bastardi al comando
conservano le mani pulite

142
00:11:27,287 --> 00:11:30,976
finanziando il lavoro sporco sotto centinaia
di società fittizie e all'estero.

143
00:11:31,006 --> 00:11:33,273
Un sistema di protezione inattaccabile.

144
00:11:33,652 --> 00:11:35,275
Se vuoi provarci tu...

145
00:11:36,139 --> 00:11:39,108
Ma ti avverto,
potrebbe essere molto pericoloso.

146
00:11:39,440 --> 00:11:42,341
- So badare a me stessa.
- Non ho dubbi.

147
00:11:42,583 --> 00:11:45,321
Scommetto che sai badare a un po' a tutto.

148
00:11:46,905 --> 00:11:51,393
Sapevo saresti piaciuta a Geoff, sei identica
alle sue ultime due delle sue tre mogli.

149
00:11:51,424 --> 00:11:53,315
Perché, la prima com'era?

150
00:11:53,594 --> 00:11:55,641
Un po' più simile a me, temo.

151
00:11:55,884 --> 00:11:57,907
Geoff è una specie di genio...

152
00:11:57,937 --> 00:11:59,805
si è sposato una coi genitori ricchi,

153
00:11:59,835 --> 00:12:02,242
e con questo ha creato la Deckard.
E' membro...

154
00:12:02,273 --> 00:12:05,916
del consiglio di amministrazione di diverse
società tecnologiche che in parte possiede.

155
00:12:06,160 --> 00:12:09,807
E fornisce milioni di dollari
alle cause a favore degli animali.

156
00:12:10,830 --> 00:12:12,693
Cos'ha sul cartello di Mombasa?

157
00:12:12,723 --> 00:12:15,255
Solo un aggancio, Lee Chung.

158
00:12:15,285 --> 00:12:17,051
Emerson Concorde Imports.

159
00:12:28,062 --> 00:12:29,660
Chi siete? Cosa volete?

160
00:12:29,690 --> 00:12:34,448
FBI! Ci chiedevamo se potesse aiutarci
con un'indagine che stiamo svolgendo.

161
00:12:34,478 --> 00:12:36,157
Che tipo d'indagine?

162
00:12:36,204 --> 00:12:38,251
Quel tipo di indagine
in cui se non ci aiuti,

163
00:12:38,281 --> 00:12:41,211
io grido "Ha un'arma!"
e finisci con la faccia per terra.

164
00:12:41,778 --> 00:12:43,505
Sono disarmato.

165
00:12:44,457 --> 00:12:45,666
Quindi, collaborerai?

166
00:12:45,927 --> 00:12:47,181
Per favore, di' di no.

167
00:13:00,896 --> 00:13:01,918
Che c'è?

168
00:13:02,121 --> 00:13:03,146
Niente.

169
00:13:04,264 --> 00:13:05,732
Sei arrivato di nuovo in ritardo.

170
00:13:06,440 --> 00:13:07,933
Sembri nervosetto.

171
00:13:09,108 --> 00:13:10,758
Sto bene. Grazie, mamma.

172
00:13:14,136 --> 00:13:17,476
Chung ha un'attività specializzata
nell'importazione di carne di selvaggina

173
00:13:17,507 --> 00:13:19,595
e parti animali di specie a rischio.

174
00:13:19,625 --> 00:13:23,734
E' pronto a denunciare chiunque, ma dice
di non sapere nulla sul cartello di Mombasa.

175
00:13:23,765 --> 00:13:26,354
Sa che gli abbiamo trovato
la sua merce di contrabbando?

176
00:13:26,384 --> 00:13:29,757
- Sì, e sa della multa stimata da Aram.
- Tanti soldi.

177
00:13:29,788 --> 00:13:32,693
- E delle 112 accuse pendenti.
- E non ha parlato?

178
00:13:32,978 --> 00:13:35,925
Fermi, ne abbiamo un altro. Trovato
stamattina nella rete di un pescatore,

179
00:13:35,956 --> 00:13:38,519
a Hokkaido, Giappone.
Scorticato come gli altri.

180
00:13:38,549 --> 00:13:42,237
Il medico legale l'ha identificato
dal numero seriale della sua protesi d'anca.

181
00:13:42,267 --> 00:13:44,475
Alejandro Gomez, boliviano.

182
00:13:44,505 --> 00:13:47,442
- Cartello di Rocha?
- Secondo la polizia boliviana e il WCS,

183
00:13:47,473 --> 00:13:50,855
- sembra che Gomez lavorasse per...
- Il cartello di Mombasa.

184
00:13:51,011 --> 00:13:55,015
Chung è crollato, e pare che la prima vittima
non stesse con il cartello di Wanjiku.

185
00:13:55,045 --> 00:13:57,019
Ha disertato un anno fa
per quelli di Mombasa.

186
00:13:57,050 --> 00:13:59,190
Qualcuno sta braccando i bracconieri.

187
00:14:01,156 --> 00:14:02,365
<i>Digli cos'hai detto.</i>

188
00:14:02,533 --> 00:14:03,985
<i>Che non saresti stato solo.</i>

189
00:14:04,760 --> 00:14:05,931
<i>Come se gli importasse.</i>

190
00:14:06,050 --> 00:14:08,290
<i>- Ha detto qualcosa.
- Sì, sta aspettando.</i>

191
00:14:08,320 --> 00:14:09,957
<i>Vado a prenderla così glielo dici...</i>

192
00:14:09,987 --> 00:14:12,676
- Sì?
- Grazie per avermi concesso 24 ore.

193
00:14:12,706 --> 00:14:14,693
Ieri ho visto Reddington.

194
00:14:14,794 --> 00:14:17,039
- Gliel'hai detto?
- Stavo per farlo, ma...

195
00:14:18,502 --> 00:14:20,398
- non ce l'ho fatta.
- <i>Peccato</i>.

196
00:14:20,541 --> 00:14:22,048
<i>Doveva saperlo da te.</i>

197
00:14:22,477 --> 00:14:25,066
<i>Spero tu capisca che non ho altra scelta.</i>

198
00:14:25,330 --> 00:14:26,724
Nemmeno io ce l'ho.

199
00:14:28,520 --> 00:14:30,184
Fermo, a terra!

200
00:14:43,680 --> 00:14:46,960
Ha chiamato tuo padre,
ha trovato un nuovo amico per Matthew.

201
00:14:50,257 --> 00:14:51,599
Sono appena tornato!

202
00:14:51,672 --> 00:14:54,578
Oh, Signore! Ma sentilo, ti prego!

203
00:14:54,950 --> 00:14:56,973
Sono io che li sequestro.

204
00:14:57,515 --> 00:14:59,252
Sono io che corro tutti i rischi.

205
00:14:59,560 --> 00:15:01,403
E voi due ve ne state seduti...

206
00:15:05,725 --> 00:15:06,961
Siamo una famiglia.

207
00:15:08,218 --> 00:15:09,902
E ognuno fa la sua parte.

208
00:15:10,817 --> 00:15:14,944
I bracconieri che trova tuo padre
hanno ciò che si meritano.

209
00:15:15,534 --> 00:15:17,810
Dovresti essere orgoglioso di lui...

210
00:15:18,764 --> 00:15:20,377
e tuo fratello.

211
00:15:21,986 --> 00:15:23,704
So che è difficile.

212
00:15:25,354 --> 00:15:26,951
Ma sai che ti voglio bene.

213
00:15:30,694 --> 00:15:31,733
Peter...

214
00:15:32,356 --> 00:15:33,429
la mia roccia.

215
00:16:04,118 --> 00:16:05,131
Ehi!

216
00:16:05,786 --> 00:16:06,841
Signore!

217
00:16:07,293 --> 00:16:08,650
L'ha lasciato lì!

218
00:16:08,811 --> 00:16:09,826
Il cappello!

219
00:16:09,921 --> 00:16:12,880
Oddio, come ho fatto a dimenticarlo,
è il mio preferito.

220
00:16:13,368 --> 00:16:15,114
Grazie, qual è il tuo nome?

221
00:16:15,144 --> 00:16:17,491
- Zoe.
- Zoe, grazie mille.

222
00:16:17,521 --> 00:16:19,422
- Oh, no, non posso.
- No, no, ti prego, insisto.

223
00:16:19,452 --> 00:16:20,798
No, davvero.

224
00:16:21,855 --> 00:16:24,940
Va bene. Comunque, io sono Kenneth,
Kenneth Rathers.

225
00:16:24,970 --> 00:16:25,998
Piacere, Kenneth.

226
00:16:26,689 --> 00:16:29,572
Grazie ancora, Zoe,
sono attaccatissimo a questo cappello.

227
00:16:29,663 --> 00:16:30,718
Vediamo!

228
00:16:33,093 --> 00:16:34,453
Che eleganza, Kenneth!

229
00:16:34,769 --> 00:16:35,853
A presto!

230
00:16:39,752 --> 00:16:41,989
Considerando il tempo di morte stimato,

231
00:16:42,019 --> 00:16:46,107
ho preparato una simulazione che mostra
il punto di partenza, calcolando le maree

232
00:16:46,137 --> 00:16:50,745
e le correnti oceaniche con i giorni in cui
i cadaveri sono venuti a galla in Giappone...

233
00:16:50,831 --> 00:16:52,458
e Russia. Guardate!

234
00:16:54,174 --> 00:16:56,542
Quello arancione è Gomez e come vedete...

235
00:16:56,572 --> 00:17:00,909
i corpi sono stati gettati da qualche parte
al largo della costa di Sitka, Alaska.

236
00:17:00,940 --> 00:17:05,233
Sitka era la sede dell'associazione
Animal Underground, un gruppo di animalisti.

237
00:17:05,263 --> 00:17:06,445
- Era?
- Sì.

238
00:17:06,475 --> 00:17:09,942
Nel 1971, il leader Timothy Carlyle,
insieme ad altri sei,

239
00:17:09,972 --> 00:17:12,626
è stato condannato con cinque capi d'accusa,

240
00:17:12,656 --> 00:17:16,829
per aver perseguitato e ucciso
bracconieri di grizzly alla riserva di Katmai.

241
00:17:16,859 --> 00:17:19,617
Mi ricordo di quel caso.
Divenne una causa celebre, se non sbaglio.

242
00:17:19,647 --> 00:17:22,786
- Sì, i sette di Sitka.
- Sette? Perché sempre sette?

243
00:17:22,816 --> 00:17:24,730
Dopo l'arresto, il gruppo si è sciolto.

244
00:17:24,760 --> 00:17:27,724
A detta di tutti,
i restanti membri erano dei tirapiedi,

245
00:17:27,754 --> 00:17:30,679
- idioti inutili e inaffidabili.
- Scaviamo in fondo a questo gruppo.

246
00:17:30,709 --> 00:17:32,571
Scopriamo che fine
hanno fatto tutti i membri.

247
00:17:32,601 --> 00:17:35,504
Arresti, attività, relazioni,
soprattutto quelli che sono ancora a Sitka.

248
00:17:35,534 --> 00:17:37,323
- Che facciamo con Chung?
- Rilasciatelo.

249
00:17:37,353 --> 00:17:39,576
Fatelo pedinare e vediamo dopo ci porta.

250
00:17:39,606 --> 00:17:41,390
Ressler... preparati.

251
00:17:41,739 --> 00:17:44,940
Ti voglio a Sitka per un faccia a faccia
con chiunque trovi Samar.

252
00:17:46,043 --> 00:17:49,282
<i>Per anni, è stato nella lista
dei dieci più ricercati dall'FBI,

253
00:17:49,313 --> 00:17:53,572
<i>ora le autorità stringono il cerchio intorno
al famigerato criminale internazionale

254
00:17:53,602 --> 00:17:55,554
<i>Raymond "Red" Reddington.

255
00:17:55,584 --> 00:17:58,859
<i>Grazie a una telefonata anonima,
la polizia ha arrestato un uomo, che dicono

256
00:17:58,891 --> 00:18:01,131
<i>sia uno stretto collaboratore
di Reddington...

257
00:18:01,306 --> 00:18:05,714
<i>e che possa condurli
all'inafferrabile Concierge del crimine.

258
00:18:07,861 --> 00:18:10,150
Tutto questo era davvero necessario?

259
00:18:10,851 --> 00:18:14,687
Facciamo così, ti faccio seguire
24 ore su 24 e vediamo se ti piace.

260
00:18:14,717 --> 00:18:18,146
Sai benissimo che questo non ha niente
a che fare con l'essere seguiti.

261
00:18:18,176 --> 00:18:20,504
Ha a che fare con l'essere scoperti.

262
00:18:20,546 --> 00:18:23,440
Nascondi qualcosa,
altrimenti perché rischiare la mia cattura?

263
00:18:23,470 --> 00:18:26,548
- Ezra non parlerà.
- Lo so, ma tu hai parlato.

264
00:18:27,108 --> 00:18:30,732
Ora lo tieni in una scatola di cemento
senza contatti con nessuno.

265
00:18:30,762 --> 00:18:32,314
Congratulazioni, Lizzy.

266
00:18:32,344 --> 00:18:37,029
Hai messo una toppa, ma l'argine non reggerà,
è solo questione di tempo.

267
00:18:48,966 --> 00:18:50,308
Su, ranuncolo,

268
00:18:50,338 --> 00:18:54,435
lo sai che prima o poi ci stancheremo
di sentire sempre la stessa canzone.

269
00:18:54,467 --> 00:18:56,560
Che ne dici di "Wheels on the bus"?

270
00:18:59,963 --> 00:19:01,365
Okay.

271
00:19:03,950 --> 00:19:05,624
Peter torna domani.

272
00:19:07,506 --> 00:19:10,191
Porterà un nuovo amico
con cui potrai giocare.

273
00:19:10,221 --> 00:19:11,889
Non è fantastico?

274
00:19:13,589 --> 00:19:16,689
Ma guardati, Kris Kringle!

275
00:19:19,042 --> 00:19:24,121
E' ora di uscire,
prima che tu rinsecchisca come uva passa.

276
00:19:31,435 --> 00:19:32,577
Accidenti!

277
00:19:32,618 --> 00:19:34,866
Guardate il mio ragazzone.

278
00:21:01,034 --> 00:21:03,065
- Ressler.
- Chung è scomparso stamattina.

279
00:21:03,095 --> 00:21:07,063
- Hanno sedato l'agente che lo sorvegliava.
- Pensi l'abbiano rapito?

280
00:21:07,093 --> 00:21:09,298
Forse. Non siamo sicuri.
Potrebbe essere fuggito.

281
00:21:09,328 --> 00:21:13,006
Abbiamo segnalato il suo passaporto.
Rintracciamo i voli internazionali. A dopo.

282
00:21:13,036 --> 00:21:18,321
Ora, gli ex membri della Animal Underground
più vicini si trovano ad Anchorage.

283
00:21:18,351 --> 00:21:20,327
- Qualche idea?
- A parte un arresto

284
00:21:20,357 --> 00:21:22,534
per ricettazione, 15 anni fa, sono puliti.

285
00:21:22,564 --> 00:21:23,715
Il ranch.

286
00:21:24,061 --> 00:21:29,239
Sì, fa' anche un giro al ranch Igaluk.
E' l'ex sede dei loro incontri.

287
00:21:29,269 --> 00:21:33,819
La proprietà è stata messa all'asta,
dopo il famoso arresto, dalla Wendigo S.r.l.

288
00:21:33,849 --> 00:21:34,976
Darò un'occhiata.

289
00:21:37,965 --> 00:21:39,879
Le vittime sono state scuoiate
prima di morire.

290
00:21:39,909 --> 00:21:43,000
- Credo siano state gettate a Sitka.
- Li hanno portati lì vivi.

291
00:21:43,030 --> 00:21:44,239
Li avranno sedati?

292
00:21:44,428 --> 00:21:47,754
Senza dubbio, eppure
ci sono le dogane, la sicurezza...

293
00:21:48,039 --> 00:21:49,467
qualcuno deve aver...

294
00:21:49,824 --> 00:21:53,397
E poi come sono saliti su un volo commerciale
senza i documenti necessari?

295
00:21:53,427 --> 00:21:55,332
A meno che non fosse un volo commerciale.

296
00:21:55,362 --> 00:21:59,040
La difesa nazionale detesta
infastidire i ricchi e potenti.

297
00:22:00,380 --> 00:22:02,228
Cerca informazioni su jet privati,

298
00:22:02,258 --> 00:22:04,826
partiti gli stessi giorni
in cui hanno rapito le vittime.

299
00:22:04,856 --> 00:22:07,807
Fa' un controllo incrociato.
Vedi se trovi uno schema.

300
00:22:59,860 --> 00:23:00,938
C'è nessuno?

301
00:23:12,865 --> 00:23:14,114
Proprietà privata.

302
00:23:15,131 --> 00:23:16,149
Mi scusi.

303
00:23:16,179 --> 00:23:19,108
- Non sapevo ci fosse qualcuno.
- Beh, ora lo sa.

304
00:23:19,482 --> 00:23:21,368
Ci sono dei cartelli lungo la strada.

305
00:23:21,398 --> 00:23:23,471
- Meglio che se ne vada.
- Donald Ressler.

306
00:23:23,501 --> 00:23:24,588
FBI.

307
00:23:24,685 --> 00:23:26,381
Posso farle qualche domanda?

308
00:23:26,412 --> 00:23:28,913
- Che tipo di domande?
- Sugli ex proprietari,

309
00:23:28,943 --> 00:23:32,791
- l'Animal Underground. Mai sentita?
- Sì, un po'. Se ne sono andati.

310
00:23:33,042 --> 00:23:34,514
Da parecchio tempo.

311
00:23:34,544 --> 00:23:36,832
- Ora ci siamo solo noi qui.
- Noi?

312
00:23:36,862 --> 00:23:37,890
Io...

313
00:23:38,225 --> 00:23:39,359
mio figlio Peter.

314
00:23:42,503 --> 00:23:44,627
- Nessun altro?
- No.

315
00:23:46,795 --> 00:23:47,855
Salve.

316
00:23:48,223 --> 00:23:49,388
Lei dev'essere Peter.

317
00:23:49,942 --> 00:23:51,304
Peter Kincaid. E lei è?

318
00:23:51,334 --> 00:23:53,408
- Donald Ressler.
- E' dell'FBI.

319
00:23:54,496 --> 00:23:56,894
Sa dirmi qualcosa
sui proprietari della fattoria?

320
00:23:57,822 --> 00:23:59,006
Mai visti.

321
00:23:59,189 --> 00:24:01,611
Alcuni finirono in prigione, giusto?
Molti anni fa...

322
00:24:02,246 --> 00:24:04,483
Mi spiace abbia fatto tanta strada per nulla.

323
00:24:05,160 --> 00:24:06,275
Non importa.

324
00:24:06,361 --> 00:24:08,449
- Grazie della collaborazione.
- Prego.

325
00:24:16,075 --> 00:24:17,244
Che cos'ha lì?

326
00:24:17,881 --> 00:24:19,190
Una capra.

327
00:24:20,235 --> 00:24:22,732
La gente che viveva qui
non aveva un branco di capre?

328
00:24:23,069 --> 00:24:25,033
Molta gente ha delle capre.

329
00:24:25,878 --> 00:24:28,905
- Le spiace se do un'occhiata?
- Attenzione alle dita. Morde.

330
00:24:47,308 --> 00:24:49,960
Parigi. Due ore dopo
la scomparsa di Batouala,

331
00:24:49,990 --> 00:24:52,541
un aereo a noleggio
con codice di volo CJ3S...

332
00:24:52,571 --> 00:24:54,838
decolla da una pista privata fuori città.

333
00:24:54,868 --> 00:24:58,235
San Paolo.
Un altro parte 45 minuti...

334
00:24:58,265 --> 00:24:59,905
dopo il rapimento di Alejandro Gomez.

335
00:24:59,935 --> 00:25:02,200
- Stesso pilota?
- Ho due nomi diversi...

336
00:25:02,230 --> 00:25:03,987
ma risultano falsi, quindi...

337
00:25:04,079 --> 00:25:06,572
- direi di sì.
- Si sente al sicuro con un volo privato.

338
00:25:06,602 --> 00:25:08,467
- Perché cambiare metodo?
- Esatto.

339
00:25:08,497 --> 00:25:12,243
Perciò ho controllato gli aeroporti locali
e ho trovato una terza corrispondenza.

340
00:25:12,275 --> 00:25:16,124
Un altro volo privato è partito ieri
da Westchester alle 17:12.

341
00:25:16,154 --> 00:25:18,078
- Chung.
- Avevano un piano di volo?

342
00:25:18,108 --> 00:25:20,895
Fasullo. Intorno al mondo,
Tokyo, Dubai, Parigi.

343
00:25:20,925 --> 00:25:23,437
- Chi ha noleggiato gli aerei?
- Tre diversi voli...

344
00:25:23,467 --> 00:25:26,249
tre diverse società. Una con sede ad Oslo...

345
00:25:26,279 --> 00:25:28,276
la seconda in Belgio...

346
00:25:28,310 --> 00:25:30,049
e la terza in Sud Africa.

347
00:25:30,079 --> 00:25:32,663
Ma fanno tutte capo ad una società madre...

348
00:25:32,693 --> 00:25:34,579
O forse dovrei dire ad una società...

349
00:25:34,609 --> 00:25:36,589
figlia di una zia di una cugina...

350
00:25:36,864 --> 00:25:38,283
di secondo grado.

351
00:25:39,104 --> 00:25:42,130
<i>Cosa sai di una società
chiamata Wendigo S.r.l.?

352
00:25:42,160 --> 00:25:43,254
Wendigo.

353
00:25:44,968 --> 00:25:46,979
Cosa la collega al cartello?

354
00:25:47,009 --> 00:25:51,214
Non lo so. Sappiamo che la Wendigo controlla
jet privati usati nei rapimenti

355
00:25:51,244 --> 00:25:53,489
e possiede una parte di un terreno
nella stessa area

356
00:25:53,519 --> 00:25:55,379
<i>dove sono stati gettati i corpi nell'oceano.

357
00:25:55,409 --> 00:25:57,022
<i>Sitka, in Alaska.

358
00:25:57,052 --> 00:26:00,326
Era una comune di un gruppo ambientalista
noto come "Animal Underground".

359
00:26:00,356 --> 00:26:02,662
Ressler è andato lì a fare qualche domanda.

360
00:26:02,742 --> 00:26:04,202
Non abbiamo più sue notizie.

361
00:26:04,232 --> 00:26:06,088
<i>Da Anchorage sono partite le teste di cuoio

362
00:26:06,118 --> 00:26:08,684
e io e Samara stiamo partendo
per raggiungere gli altri a Juneau.

363
00:26:08,751 --> 00:26:09,792
Intanto...

364
00:26:09,822 --> 00:26:12,223
tu cerca di scoprire qualcosa
sulla Wendigo.

365
00:26:13,192 --> 00:26:15,657
Lizzy, stai attenta lassù.

366
00:26:16,578 --> 00:26:18,337
C'è un cambio di programma.

367
00:26:32,395 --> 00:26:33,714
- Hai chiamato rinforzi?
- Che succede?

368
00:26:33,744 --> 00:26:35,192
Sta arrivando qualcuno?

369
00:26:35,399 --> 00:26:37,199
Che diavolo è questa musica?

370
00:26:44,318 --> 00:26:45,456
Non c'è nessuno qui.

371
00:26:46,227 --> 00:26:47,805
Ci hanno lasciati a morire.

372
00:26:48,148 --> 00:26:49,583
Ricorda, Matty...

373
00:26:49,886 --> 00:26:52,188
solo gli animali che hanno l'etichetta.

374
00:26:52,878 --> 00:26:54,042
Buona caccia.

375
00:26:54,072 --> 00:26:55,599
Io sarò a casa con mamma.

376
00:27:19,426 --> 00:27:21,721
Ehi! Fermo! Fermo!

377
00:27:21,751 --> 00:27:23,331
Dove diavolo corri?

378
00:27:26,889 --> 00:27:28,147
Dove siamo?

379
00:27:28,676 --> 00:27:30,270
- Che cosa sai?
- Niente!

380
00:27:30,300 --> 00:27:32,246
Non so niente. Come te, solo...

381
00:27:33,909 --> 00:27:35,399
Quanto ci hanno messo?

382
00:27:36,035 --> 00:27:37,967
Dal ranch a qui, quanto ci hanno messo?

383
00:27:37,997 --> 00:27:39,774
Dieci, quindici minuti al massimo.

384
00:27:39,804 --> 00:27:42,569
Ho superato una pompa di benzina
sull'autostrada a est.

385
00:27:42,759 --> 00:27:44,253
Se riusciamo a tornare lì...

386
00:27:45,952 --> 00:27:47,063
Che cos'hai?

387
00:27:47,584 --> 00:27:50,079
- Niente, sto bene.
- Cerchi le tue pillole?

388
00:27:50,145 --> 00:27:52,792
Le hanno prese. Ci hanno preso tutto.

389
00:27:56,544 --> 00:27:57,665
Che cosa sei...

390
00:27:58,029 --> 00:27:59,127
un tossico?

391
00:27:59,300 --> 00:28:00,503
Sei uno sbirro!

392
00:28:03,082 --> 00:28:04,647
Non sono un tossico.

393
00:28:05,415 --> 00:28:07,649
E' quello che dicono tutti i tossici.

394
00:28:27,828 --> 00:28:29,778
Ti sto provando a chiamare da sei ore.

395
00:28:29,808 --> 00:28:31,548
<i>Lo sai che a quest'ora medito.

396
00:28:31,578 --> 00:28:34,663
Un tizio dell'FBI è venuto a fare domande.

397
00:28:35,330 --> 00:28:37,266
- Peter ha dovuto toglierlo di mezzo.
- Cosa?

398
00:28:37,296 --> 00:28:39,781
- <i>Non aveva scelta. Aveva visto Chung.</i>
- E' morto?

399
00:28:39,811 --> 00:28:41,014
<i>Lo sarà presto.</i>

400
00:28:41,044 --> 00:28:42,353
L'abbiamo dato a Matthew.

401
00:28:42,383 --> 00:28:44,660
Okay, ascoltami.
Non possiamo fare come le altre volte...

402
00:28:44,690 --> 00:28:47,030
non si spella, non si imbalsama,
nessuna prova.

403
00:28:47,060 --> 00:28:48,431
Dillo a Peter. Sa cosa fare.

404
00:28:48,461 --> 00:28:50,948
- A Matthew non piacerà.
- Non m'importa che piaccia a Matthew!

405
00:28:50,978 --> 00:28:53,526
Dovevo raccontare alla polizia
del suo piccolo hobby.

406
00:28:53,556 --> 00:28:56,045
E rinchiuderlo in qualche buco orrendo?

407
00:28:56,794 --> 00:28:59,216
Non sarebbe durato un mese, e lo sai.

408
00:29:00,272 --> 00:29:01,572
E' un bambino.

409
00:29:02,886 --> 00:29:05,255
- Il tuo bambino.
- Lo so.

410
00:29:08,142 --> 00:29:10,518
Di' a Peter di chiamarmi quando ha finito.

411
00:29:17,746 --> 00:29:19,260
Namaste, Geoff.

412
00:29:24,129 --> 00:29:25,884
Sapete chi ci sia lassù?

413
00:29:25,914 --> 00:29:26,921
Due conferme...

414
00:29:26,951 --> 00:29:29,571
Rosemary "Skye" Kincaid e suo figlio, Peter.

415
00:29:29,601 --> 00:29:32,206
Sappiamo che la donna faceva parte
di Animal Underground.

416
00:29:32,236 --> 00:29:35,925
Una del posto, messa incinta da un membro,
un tizio conosciuto come "Asso".

417
00:29:35,955 --> 00:29:38,284
Suo figlio Peter
è un esperto segugio e guida.

418
00:29:38,314 --> 00:29:40,447
- Qualcun altro?
- Forse.

419
00:29:41,421 --> 00:29:43,973
Si dice che Rosie rimase ancora incinta
quarant'anni fa...

420
00:29:44,003 --> 00:29:46,788
insisteva a partorire su al ranch,
rifiutandosi di andare in città.

421
00:29:46,818 --> 00:29:49,254
I servizi sociali andarono lì
quando era all'ottavo mese,

422
00:29:49,284 --> 00:29:50,969
per cercare di farle cambiare idea...

423
00:29:51,203 --> 00:29:54,139
ma constatarono
che non c'era più nessun figlio.

424
00:29:54,169 --> 00:29:55,406
La gente parla...

425
00:29:56,217 --> 00:29:58,642
cacciatori e altra gente.
Ci sono stati avvistamenti...

426
00:29:58,672 --> 00:30:01,361
di qualcuno o qualcosa.

427
00:30:01,391 --> 00:30:02,587
Qualcosa?

428
00:30:03,174 --> 00:30:06,650
Si dice che sia il figlio minore di Rosie.

429
00:30:20,935 --> 00:30:23,047
FBI. Ho bisogno del suo telefono.

430
00:30:23,078 --> 00:30:24,311
Mi stanno inseguendo.

431
00:30:27,443 --> 00:30:28,579
Ehi.

432
00:30:40,726 --> 00:30:41,817
Ma cosa...

433
00:30:52,363 --> 00:30:53,644
Eccoti...

434
00:30:54,071 --> 00:30:55,645
Sean Salter.

435
00:30:56,405 --> 00:30:58,896
Allora ti facevi chiamare "Asso".

436
00:30:59,420 --> 00:31:03,614
Hai lasciato la Animal Underground
due anni prima dei sette omicidi di Sitka

437
00:31:03,645 --> 00:31:05,909
e dei conseguenti processi. Che fortuna!

438
00:31:06,299 --> 00:31:10,820
D'altronde hai sempre avuto un talento
nell'uscire di scena al momento giusto.

439
00:31:10,850 --> 00:31:12,523
Beh, sembra, Asso...

440
00:31:12,641 --> 00:31:15,021
che ci siano ancora dei pazzi lassù,
che vivono nei boschi

441
00:31:15,051 --> 00:31:17,115
scuoiando persone e scaricandole nella baia.

442
00:31:17,145 --> 00:31:19,448
Bracconieri, non persone...

443
00:31:19,527 --> 00:31:22,498
colpevoli della decimazione
di centinaia di specie selvatiche

444
00:31:22,528 --> 00:31:24,551
- e in via d'estinzione.
- Sì.

445
00:31:24,975 --> 00:31:26,022
Terribile.

446
00:31:26,835 --> 00:31:30,122
Fosse stata la tua mossa finale,
starei firmando un altro sostanzioso assegno

447
00:31:30,152 --> 00:31:31,626
a sostegno della buona causa.

448
00:31:31,658 --> 00:31:33,690
Ma non è finita, vero, Geoff?

449
00:31:35,339 --> 00:31:38,524
Sai, prima di avere a che fare
con la tua fondazione...

450
00:31:38,555 --> 00:31:41,198
ho fatto fare dei controlli approfonditi.

451
00:31:41,228 --> 00:31:43,590
Tutti i tuoi interessi aziendali, società...

452
00:31:43,620 --> 00:31:47,762
tra cui un'innocua società di facciata,
la Wendigo S.r.l.

453
00:31:47,793 --> 00:31:49,500
Tutto sembrava a posto.

454
00:31:51,604 --> 00:31:52,978
Che stupido.

455
00:31:55,753 --> 00:31:58,512
E' venuto fuori che la Wendigo
detiene le quote di controllo

456
00:31:58,543 --> 00:32:00,754
di un'azienda piccola ma redditizia...

457
00:32:00,784 --> 00:32:03,361
la Emerson Concorde Imports...

458
00:32:03,666 --> 00:32:07,160
che hai recentemente indicato
a una mia cara e giovane amica...

459
00:32:07,190 --> 00:32:09,550
come una facciata per il cartello di Mombasa.

460
00:32:09,879 --> 00:32:11,827
Perché dovrei uccidere i miei uomini?

461
00:32:12,125 --> 00:32:13,593
Sei un uomo d'affari.

462
00:32:15,085 --> 00:32:17,018
Mentre facevi fuori la concorrenza

463
00:32:17,048 --> 00:32:20,614
hai colto l'opportunità di tagliare
i rami secchi nella tua stessa attività.

464
00:32:20,644 --> 00:32:23,756
La prova della tua colpevolezza
è intricata ma inequivocabile.

465
00:32:23,786 --> 00:32:26,829
Solo non capisco questa svolta...

466
00:32:27,225 --> 00:32:30,763
la caduta morale
necessaria a cambiare un uomo...

467
00:32:30,793 --> 00:32:33,979
che amava tutte le creature,
grandi e piccole...

468
00:32:34,009 --> 00:32:36,974
in uno che trae guadagno dal loro massacro.

469
00:32:39,204 --> 00:32:41,944
Le mie ragioni non sono mai stati i guadagni.

470
00:32:42,172 --> 00:32:44,405
Ho più soldi di quelli
di cui potrei mai avere bisogno.

471
00:32:44,513 --> 00:32:46,113
E non c'è stata nessuna svolta...

472
00:32:46,373 --> 00:32:47,740
nessuna caduta.

473
00:32:48,558 --> 00:32:50,456
Sono lo stesso di sempre.

474
00:32:50,580 --> 00:32:52,410
Sono un ambientalista.

475
00:32:53,533 --> 00:32:55,952
E, come hai detto tu, sono un uomo d'affari.

476
00:32:56,937 --> 00:32:59,733
Capisco la legge della domanda
e dell'offerta.

477
00:32:59,763 --> 00:33:03,643
Finché esisterà il mercato,
ed esisterà sempre...

478
00:33:03,673 --> 00:33:06,177
ci sarà sempre qualcuno
pronto a soddisfare la domanda.

479
00:33:06,207 --> 00:33:07,726
Non si può fermare.

480
00:33:08,432 --> 00:33:10,452
Si può controllare.

481
00:33:10,482 --> 00:33:12,125
Un monopolio naturale.

482
00:33:12,248 --> 00:33:13,272
Esatto.

483
00:33:14,312 --> 00:33:16,983
Questi cartelli
sono del tutto fuori controllo.

484
00:33:17,013 --> 00:33:20,505
Ma attraverso un monopolio naturale,
la curva dell'offerta può essere controllata.

485
00:33:20,535 --> 00:33:23,258
La domanda a breve termine
può essere soddisfatta senza minacciare

486
00:33:23,288 --> 00:33:25,971
la sopravvivenza a lungo termine
delle specie.

487
00:33:27,012 --> 00:33:28,150
Geoff...

488
00:33:30,193 --> 00:33:31,273
è stato...

489
00:33:32,775 --> 00:33:34,215
mozzafiato.

490
00:33:34,646 --> 00:33:37,631
Una deviazione melodrammatica
da un giusto intento.

491
00:33:37,661 --> 00:33:41,742
Ma la tua strategia,
al di là della nobiltà della tua retorica...

492
00:33:42,185 --> 00:33:46,739
è tradita e, inevitabilmente,
definita dalle tue azioni.

493
00:33:46,769 --> 00:33:50,675
Non si tratta di ambientalismo,
si tratta di consolidamento.

494
00:33:52,167 --> 00:33:54,121
Siamo quello che facciamo, Asso.

495
00:33:54,151 --> 00:33:55,491
Cosa vuoi?

496
00:33:55,521 --> 00:33:56,589
Una lista...

497
00:33:56,802 --> 00:34:00,277
con i nomi di ogni membro
e impiegato del cartello di Mombasa...

498
00:34:00,307 --> 00:34:03,065
i loro enti finanziari
e le catene di distribuzione.

499
00:34:03,095 --> 00:34:04,895
- Oppure?
- Oppure ti sparo.

500
00:34:05,181 --> 00:34:06,720
Qui, adesso.

501
00:34:17,058 --> 00:34:18,430
Ehi, Alejandro.

502
00:34:18,608 --> 00:34:20,593
E' una canzone molto dolce.

503
00:34:27,657 --> 00:34:28,902
Cosa ne dici, Joe?

504
00:34:32,617 --> 00:34:33,642
Già.

505
00:34:33,945 --> 00:34:34,973
Anch'io.

506
00:35:27,374 --> 00:35:28,401
Situazione?

507
00:35:28,466 --> 00:35:31,758
Un maschio al piano inferiore.
Una femmina al piano superiore, nel bagno.

508
00:36:13,390 --> 00:36:14,397
Già qui?

509
00:36:14,858 --> 00:36:16,356
Non mi aspettavo...

510
00:36:18,278 --> 00:36:19,304
Mamma.

511
00:36:30,811 --> 00:36:31,838
FBI!

512
00:36:37,556 --> 00:36:38,668
La finestra!

513
00:36:50,954 --> 00:36:51,995
Non muovetevi!

514
00:36:52,665 --> 00:36:53,907
Non piangere, ranuncolo.

515
00:36:53,937 --> 00:36:55,617
Andrà tutto bene.

516
00:36:56,366 --> 00:36:57,497
No!

517
00:37:08,343 --> 00:37:09,448
Ecco.

518
00:37:10,684 --> 00:37:12,147
C'è tutto.

519
00:37:12,841 --> 00:37:14,255
L'intero cartello.

520
00:37:23,379 --> 00:37:27,072
Sai, 29 anni fa in Sierra Leone...

521
00:37:27,102 --> 00:37:30,468
c'era un contadino, Samwel Zuma...

522
00:37:30,498 --> 00:37:32,735
che ebbe il coraggio di identificare

523
00:37:32,765 --> 00:37:36,662
diversi impiegati di basso livello
di Mombasa alle autorità.

524
00:37:37,538 --> 00:37:40,153
Il cartello massacrò tutta la sua famiglia.

525
00:37:40,699 --> 00:37:42,069
Tutti tranne il figlio minore.

526
00:37:42,099 --> 00:37:44,763
Fu venduto ad un'organizzazione locale
che trafficava minori.

527
00:37:44,793 --> 00:37:50,239
La maggior parte dei bambini
in casi simili non dura più di nove mesi.

528
00:37:51,388 --> 00:37:53,350
Lui è sopravvissuto per otto anni.

529
00:37:54,694 --> 00:37:57,105
Ne aveva 14 quando l'ho trovato.

530
00:37:58,447 --> 00:38:01,057
Troppo grande, troppo alto...

531
00:38:01,788 --> 00:38:05,790
troppo arrabbiato e pericoloso
per essere sfruttato ancora.

532
00:38:07,457 --> 00:38:08,904
Era stato lasciato a morire...

533
00:38:08,955 --> 00:38:13,446
incatenato a un tubo nella cantina
di uno squallido bordello di Nairobi.

534
00:38:13,476 --> 00:38:16,605
Segnato, bruciato, vivo a malapena.

535
00:38:18,431 --> 00:38:19,694
Così lo presi con me.

536
00:38:21,714 --> 00:38:24,607
L'ho curato,
ho provveduto alla sua istruzione.

537
00:38:26,278 --> 00:38:28,294
Ha finito l'università...

538
00:38:29,492 --> 00:38:32,166
laureandosi in letteratura inglese.

539
00:38:32,197 --> 00:38:34,778
Parla correntemente 4 lingue...

540
00:38:34,829 --> 00:38:38,096
e se la cava con un'altra dozzina. E'...

541
00:38:41,037 --> 00:38:42,216
meraviglioso.

542
00:38:46,543 --> 00:38:48,366
Si chiama Dembe...

543
00:38:50,954 --> 00:38:52,343
Dembe Zuma.

544
00:38:54,940 --> 00:38:55,976
Raymond.

545
00:38:57,668 --> 00:38:58,725
Non farlo.

546
00:38:59,373 --> 00:39:00,588
E' stato allora.

547
00:39:01,203 --> 00:39:03,530
Non serve a niente ucciderlo ora.

548
00:39:04,450 --> 00:39:05,959
Vedi, Geoff?

549
00:39:06,569 --> 00:39:08,779
Ecco cosa fa un brav'uomo.

550
00:39:09,139 --> 00:39:11,674
Ecco cosa distingue uomini come lui...

551
00:39:12,894 --> 00:39:14,389
da uomini come te...

552
00:39:16,319 --> 00:39:17,340
e me.

553
00:41:40,162 --> 00:41:42,313
Ho pensato a cosa fare con te.

554
00:41:43,725 --> 00:41:46,154
A dirti la verità, non ho ancora deciso.

555
00:41:49,015 --> 00:41:50,855
L'altro giorno ci sono andata vicina.

556
00:41:52,497 --> 00:41:54,163
Ho pensato di dirlo a Reddington.

557
00:41:56,257 --> 00:41:57,693
Lui saprebbe cosa fare.

558
00:41:59,637 --> 00:42:02,320
Ma la verità è che spetta a me...

559
00:42:04,791 --> 00:42:06,297
in un modo o nell'altro.

560
00:42:10,829 --> 00:42:12,663
Ho risposto a tutte le tue domande.

561
00:42:15,635 --> 00:42:16,689
Liz.

562
00:42:24,559 --> 00:42:26,982
Non puoi tenermi nascosto per sempre.

563
00:42:31,206 --> 00:42:34,387
www.subsfactory.it

